Translation updates
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 22 Sep 2011 19:31:27 +0000 (22:31 +0300)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 22 Sep 2011 19:31:27 +0000 (22:31 +0300)
63 files changed:
src/backend/nls.mk
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/backend/po/pt_BR.po
src/bin/initdb/nls.mk
src/bin/initdb/po/es.po
src/bin/initdb/po/ja.po
src/bin/initdb/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_config/nls.mk
src/bin/pg_config/po/es.po
src/bin/pg_config/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_controldata/nls.mk
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_controldata/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_ctl/nls.mk
src/bin/pg_ctl/po/es.po
src/bin/pg_ctl/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/nls.mk
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/tr.po
src/bin/pg_resetxlog/nls.mk
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/bin/psql/po/de.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/tr.po
src/bin/scripts/nls.mk
src/bin/scripts/po/es.po
src/bin/scripts/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po
src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk
src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/libpq/nls.mk
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/tr.po
src/pl/plperl/nls.mk
src/pl/plperl/po/es.po
src/pl/plperl/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plperl/po/tr.po
src/pl/plpgsql/src/nls.mk
src/pl/plpgsql/src/po/es.po
src/pl/plpgsql/src/po/pl.po [new file with mode: 0644]
src/pl/plpython/po/es.po
src/pl/plpython/po/tr.po
src/pl/tcl/nls.mk
src/pl/tcl/po/es.po
src/pl/tcl/po/pl.po [new file with mode: 0644]

index f89169ed6bd1e2f65345cc5111133149f9ef1a5e..58b435838a459999bfac7aab5c36639ec513e890 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $
 CATALOG_NAME   := postgres
-AVAIL_LANGUAGES        := de es fr ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW
+AVAIL_LANGUAGES        := de es fr ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW
 GETTEXT_FILES  := + gettext-files
 GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror
 
index 534996ac194f28485908e31413650fa57218691d..990591aa789f4d0f0cdf64bbd498a92b58aa2677 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-08 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-16 09:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:39+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
-#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
+#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881
 msgid ""
 "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
+#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926
 #: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721
 #: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392
@@ -221,142 +221,148 @@ msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen"
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren"
 
-#: libpq/auth.c:1313
+#: libpq/auth.c:1319
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:1556
+#: libpq/auth.c:1562
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1571
+#: libpq/auth.c:1577
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1583
+#: libpq/auth.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1603
+#: libpq/auth.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1618
+#: libpq/auth.c:1624
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1628
+#: libpq/auth.c:1634
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
 
-#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
+#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: libpq/auth.c:1729
+#: libpq/auth.c:1735
 #, c-format
 msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1819
+#: libpq/auth.c:1813
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr ""
+"konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: fehlerhafte "
+"Kontrollnachricht"
+
+#: libpq/auth.c:1835
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
 "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
 "nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
 
-#: libpq/auth.c:1949
+#: libpq/auth.c:1965
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2018
+#: libpq/auth.c:2034
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2029
+#: libpq/auth.c:2045
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2056
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:2067
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2078
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2073
+#: libpq/auth.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2103
+#: libpq/auth.c:2119
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "LDAP-Server nicht angegeben"
 
-#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
+#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2142
+#: libpq/auth.c:2158
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2171
+#: libpq/auth.c:2187
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2179
+#: libpq/auth.c:2195
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden"
 
-#: libpq/auth.c:2180
+#: libpq/auth.c:2196
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2211
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2212
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d"
 
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2253
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
@@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "konnte Serverdatei 
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
@@ -435,120 +441,120 @@ msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:739
+#: libpq/be-secure.c:745
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:745
+#: libpq/be-secure.c:751
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:766
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: libpq/be-secure.c:768
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein."
 
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: libpq/be-secure.c:775
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:803
+#: libpq/be-secure.c:809
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:844
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert"
 
-#: libpq/be-secure.c:840
+#: libpq/be-secure.c:846
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists."
 
-#: libpq/be-secure.c:846
+#: libpq/be-secure.c:852
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird "
 "übersprungen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:848
+#: libpq/be-secure.c:854
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft."
 
-#: libpq/be-secure.c:882
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:891
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:917
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
 
-#: libpq/be-secure.c:926
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:977
+#: libpq/be-secure.c:983
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:990
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
 
-#: libpq/be-secure.c:1028
+#: libpq/be-secure.c:1034
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
 
-#: libpq/be-secure.c:1032
+#: libpq/be-secure.c:1038
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
 
-#: libpq/hba.c:159
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:351
+#: libpq/hba.c:352
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:592
+#: libpq/hba.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
@@ -556,113 +562,122 @@ msgstr ""
 "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden "
 "%s"
 
-#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679
-#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749
-#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829
-#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931
-#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011
-#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669
+#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732
+#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814
+#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933
+#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012
+#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115
+#: tsearch/ts_locale.c:173
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:608
+#: libpq/hba.c:609
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:658
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein"
+
+#: libpq/hba.c:659
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:667
 msgid "hostssl not supported on this platform"
 msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:655
+#: libpq/hba.c:668
 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
 msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden"
 
-#: libpq/hba.c:677
+#: libpq/hba.c:690
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:690
+#: libpq/hba.c:703
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe"
 
-#: libpq/hba.c:703
+#: libpq/hba.c:716
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:718
+#: libpq/hba.c:731
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe"
 
-#: libpq/hba.c:747
+#: libpq/hba.c:760
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:769
+#: libpq/hba.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:787
+#: libpq/hba.c:800
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe"
 
-#: libpq/hba.c:799
+#: libpq/hba.c:812
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:815
+#: libpq/hba.c:828
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:828
+#: libpq/hba.c:841
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode"
 
-#: libpq/hba.c:895
+#: libpq/hba.c:908
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:919
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 msgstr ""
 "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht "
 "unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:932
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:930
+#: libpq/hba.c:943
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
 "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:946
+#: libpq/hba.c:959
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt"
 
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:982
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s"
 
-#: libpq/hba.c:984
+#: libpq/hba.c:997
 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
 msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert"
 
-#: libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1011
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
 
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/hba.c:1022
 msgid ""
 "client certificates can only be checked if a root certificate store is "
 "available"
@@ -670,32 +685,32 @@ msgstr ""
 "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat "
 "verfügbar ist"
 
-#: libpq/hba.c:1010
+#: libpq/hba.c:1023
 msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
 msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist"
 
-#: libpq/hba.c:1023
+#: libpq/hba.c:1036
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
 "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung "
 "verwendet wird"
 
-#: libpq/hba.c:1057
+#: libpq/hba.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
+#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104
 msgid "krb5, gssapi and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi und sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1114
 #, c-format
 msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
 msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
-#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
+#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112
 #: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816
 #: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066
 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95
@@ -704,22 +719,22 @@ msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: 
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404
+#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1529
+#: libpq/hba.c:1542
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1551
+#: libpq/hba.c:1564
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1568
+#: libpq/hba.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -728,30 +743,30 @@ msgstr ""
 "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in "
 "»%s« verlangt"
 
-#: libpq/hba.c:1634
+#: libpq/hba.c:1647
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:1675
+#: libpq/hba.c:1688
 #, c-format
 msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 msgstr ""
 "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) "
 "stimmen nicht überein"
 
-#: libpq/hba.c:1696
+#: libpq/hba.c:1709
 #, c-format
 msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1698
+#: libpq/hba.c:1711
 #, c-format
 msgid "usermap \"%s\""
 msgstr "Usermap »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1721
+#: libpq/hba.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -1064,7 +1079,7 @@ msgstr "Ispell-W
 msgid "wrong affix file format for flag"
 msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
@@ -1407,51 +1422,51 @@ msgstr "Savepoint existiert nicht"
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
-#: access/transam/xlog.c:1174
+#: access/transam/xlog.c:1175
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1182
+#: access/transam/xlog.c:1183
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1654
+#: access/transam/xlog.c:1655
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
 "schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1856
+#: access/transam/xlog.c:1857
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294
-#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590
-#: access/transam/xlog.c:2599
+#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295
+#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:2600
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419
-#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130
+#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349
+#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423
+#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130
 #: postmaster/postmaster.c:3557
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
-#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381
+#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290
 #: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
 #: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567
 #: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855
@@ -1461,33 +1476,33 @@ msgstr "kann Datei 
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387
-#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388
+#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392
-#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170
+#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393
+#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121
-#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576
-#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893
-#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897
+#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144
 #: utils/adt/genfile.c:132
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2364
+#: access/transam/xlog.c:2365
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:2483
+#: access/transam/xlog.c:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -1496,7 +1511,7 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2495
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -1505,199 +1520,199 @@ msgstr ""
 "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
 "Segment %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2628
+#: access/transam/xlog.c:2629
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848
-#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
+#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849
+#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
 #: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581
+#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585
 #: commands/tablespace.c:631
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2829
+#: access/transam/xlog.c:2830
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2836
+#: access/transam/xlog.c:2837
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
 
-#: access/transam/xlog.c:2886
+#: access/transam/xlog.c:2887
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2989
+#: access/transam/xlog.c:2990
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
 msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
+#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3094
+#: access/transam/xlog.c:3095
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3111
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:3133
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:3145
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:3198
+#: access/transam/xlog.c:3199
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3201
+#: access/transam/xlog.c:3202
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3236
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3355
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3367
+#: access/transam/xlog.c:3368
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3381
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
+#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
-#: access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:3548
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3565
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3570
+#: access/transam/xlog.c:3573
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3582
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3589
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3647
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
 
-#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3692
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3702
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3791
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828
+#: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System"
 
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3821
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3829
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3836
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
 
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: access/transam/xlog.c:3854
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#: access/transam/xlog.c:3866
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -1706,90 +1721,90 @@ msgstr ""
 "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, "
 "Segment %u, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3953
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3951
+#: access/transam/xlog.c:3954
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
 
-#: access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:3959
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3960
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:3970
+#: access/transam/xlog.c:3973
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:3974
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:4208
+#: access/transam/xlog.c:4211
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036
-#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503
+#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506
 #: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289
 #: utils/init/flatfiles.c:673
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4300
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4346
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
-#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399
+#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501
 #: utils/init/miscinit.c:1197
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4360
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1799,7 +1814,7 @@ msgstr ""
 "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) "
 "kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4364
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -1807,7 +1822,7 @@ msgstr ""
 "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass "
 "Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4369
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1816,16 +1831,16 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4383
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4393
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1834,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4400
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1843,7 +1858,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4407
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -1851,7 +1866,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
 "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4412
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1860,18 +1875,18 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server "
 "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
-#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
-#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
-#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4504
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr ""
 "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4419
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1880,7 +1895,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4426
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1889,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4433
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1898,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4437
+#: access/transam/xlog.c:4440
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1907,7 +1922,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4447
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1916,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4451
+#: access/transam/xlog.c:4454
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -1925,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4460
+#: access/transam/xlog.c:4463
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1933,7 +1948,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber "
 "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4470
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -1941,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4479
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1949,7 +1964,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4486
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -1957,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4495
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1965,7 +1980,7 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4502
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -1973,148 +1988,148 @@ msgstr ""
 "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der "
 "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4731
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4737
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4742
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4803
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4808
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4853
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4857
+#: access/transam/xlog.c:4860
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4874
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4882
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4890
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4893
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4929
 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4931
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4935
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4943
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4945
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
 
-#: access/transam/xlog.c:4947
+#: access/transam/xlog.c:4950
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5096
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5186
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5191
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5199
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5201
+#: access/transam/xlog.c:5204
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:5253
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5257
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5261
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte "
 "Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: access/transam/xlog.c:5265
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5267
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -2122,14 +2137,14 @@ msgstr ""
 "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
 "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5271
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s "
 "unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5273
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -2138,27 +2153,27 @@ msgstr ""
 "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel "
 "wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:5277
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/xlog.c:5316
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5346
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
 "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -2167,241 +2182,241 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
 "backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5353
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5378
+#: access/transam/xlog.c:5381
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5387
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5396
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5397
+#: access/transam/xlog.c:5400
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5404
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5408
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5426
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:5434
+#: access/transam/xlog.c:5437
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5462
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5465
+#: access/transam/xlog.c:5468
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
 "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5551
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/xlog.c:5555
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:5626
+#: access/transam/xlog.c:5630
 msgid "consistent recovery state reached"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5680
+#: access/transam/xlog.c:5684
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5692
+#: access/transam/xlog.c:5696
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5715
+#: access/transam/xlog.c:5719
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5718
+#: access/transam/xlog.c:5722
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5743
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6044
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6048
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6052
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6062
+#: access/transam/xlog.c:6066
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6070
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/xlog.c:6074
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6081
+#: access/transam/xlog.c:6085
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6089
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6093
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6101
+#: access/transam/xlog.c:6105
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6105
+#: access/transam/xlog.c:6109
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6109
+#: access/transam/xlog.c:6113
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6125
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6129
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6133
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6267
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6289
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/xlog.c:6665
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
 "herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6849
+#: access/transam/xlog.c:6853
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6874
+#: access/transam/xlog.c:6878
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6924
+#: access/transam/xlog.c:6928
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7048
+#: access/transam/xlog.c:7052
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7084
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239
+#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:7251
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7256
+#: access/transam/xlog.c:7260
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486
+#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310
-#: access/transam/xlog.c:7491
+#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314
+#: access/transam/xlog.c:7495
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492
+#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496
 msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7311
+#: access/transam/xlog.c:7315
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
 "werden können."
 
-#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408
+#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:7340
+#: access/transam/xlog.c:7344
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:7413
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2410,23 +2425,23 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei "
 "»%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567
+#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7530
+#: access/transam/xlog.c:7534
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883
-#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920
-#: access/transam/xlog.c:7926
+#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887
+#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:7622
+#: access/transam/xlog.c:7626
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
@@ -2434,44 +2449,46 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d "
 "Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7647
+#: access/transam/xlog.c:7651
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten"
 
-#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810
+#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7954
+#: access/transam/xlog.c:7958
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7994
+#: access/transam/xlog.c:7998
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:7995
+#: access/transam/xlog.c:7999
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:8002
+#: access/transam/xlog.c:8006
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8003
+#: access/transam/xlog.c:8007
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Der zurückgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte %d überein."
+msgstr ""
+"Der zurückgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte "
+"%d überein."
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
@@ -2479,14 +2496,16 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten "
 "Spaltenanzahl (%d) überein."
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
 "%s."
-msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
+msgstr ""
+"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von "
+"Typ %s überein."
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
@@ -2610,27 +2629,27 @@ msgstr ""
 "Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-"
 "Befehl zu verwenden."
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/gist/gistutil.c:409
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz "
 "abzuschließen"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:432
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
 
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180
 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
@@ -2729,12 +2748,12 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
 "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3176 postmaster/postmaster.c:653
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:658
+#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -2892,18 +2911,18 @@ msgstr "Schema 
 #: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538
 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2883 utils/adt/acl.c:3695
+#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695
 #: utils/adt/dbsize.c:246
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579
-#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3834
+#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579
+#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834
 #: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973
 #: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130
 #: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587
-#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830
 #: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
 #: utils/adt/ruleutils.c:1361
@@ -3269,9 +3288,9 @@ msgstr "kann %s nicht l
 #: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
 #: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
 #: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
-#: tcop/postgres.c:4052 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363
-#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441
+#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365
+#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443
 #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -3647,11 +3666,11 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:2286
+#: catalog/index.c:2305
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:2308
+#: catalog/index.c:2327
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
@@ -4018,7 +4037,7 @@ msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d Objekt in %s"
 msgstr[1] "%d Objekte in %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -4027,6 +4046,15 @@ msgstr ""
 "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem "
 "benötigt werden"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"kann den Eigentümer von Objekten, die %s gehören, nicht neu setzen, weil die "
+"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
+
 #: catalog/pg_type.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
@@ -4129,26 +4157,26 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird 
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:172
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:186
+#: commands/analyze.c:176
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
 "analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:190
+#: commands/analyze.c:180
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:206
+#: commands/analyze.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -4156,17 +4184,17 @@ msgstr ""
 "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
 "nicht analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:234
+#: commands/analyze.c:224
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:528
+#: commands/analyze.c:503
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1142
+#: commands/analyze.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -4181,36 +4209,36 @@ msgstr ""
 "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
 "UNLISTEN ausgeführt hat"
 
-#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
+#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
 
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:155
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6502
+#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/cluster.c:348
+#: commands/cluster.c:349
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "clustere »%s.%s«"
 
-#: commands/cluster.c:378
+#: commands/cluster.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:391
+#: commands/cluster.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/cluster.c:397
+#: commands/cluster.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -4219,7 +4247,7 @@ msgstr ""
 "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern "
 "nicht unterstützt"
 
-#: commands/cluster.c:417
+#: commands/cluster.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
@@ -4228,7 +4256,7 @@ msgstr ""
 "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
 "Werte verarbeiten kann"
 
-#: commands/cluster.c:420
+#: commands/cluster.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
@@ -4239,7 +4267,7 @@ msgstr ""
 "NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
 "Markierung von der Tabelle entfernen."
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: commands/cluster.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
@@ -4247,7 +4275,7 @@ msgstr ""
 "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
 "NULL markieren."
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
@@ -4256,12 +4284,12 @@ msgstr ""
 "kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
 "keine NULL-Werte verarbeiten kann"
 
-#: commands/cluster.c:448
+#: commands/cluster.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern"
 
-#: commands/cluster.c:461
+#: commands/cluster.c:462
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
@@ -4453,10 +4481,10 @@ msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X w
 #: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
 #: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
 #: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
-#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
+#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033
+#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
+#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
+#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
 #: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
 #: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
 #: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
@@ -4774,7 +4802,7 @@ msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
 #: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
-#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -5049,57 +5077,57 @@ msgstr "Option 
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
+#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
 "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern"
 
-#: commands/foreigncmds.c:211
+#: commands/foreigncmds.c:213
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern."
 
-#: commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:221
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457
-#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94
+#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459
+#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731
-#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103
+#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100
 #: foreign/foreign.c:187
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:353
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:353
+#: commands/foreigncmds.c:355
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen."
 
-#: commands/foreigncmds.c:364
+#: commands/foreigncmds.c:366
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:448
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern"
 
-#: commands/foreigncmds.c:448
+#: commands/foreigncmds.c:450
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern."
 
-#: commands/foreigncmds.c:477
+#: commands/foreigncmds.c:479
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
 "dependent objects to become invalid"
@@ -5107,26 +5135,26 @@ msgstr ""
 "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von "
 "abhängigen Objekten ungültig werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:549
+#: commands/foreigncmds.c:548
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:551
+#: commands/foreigncmds.c:550
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen."
 
-#: commands/foreigncmds.c:563
+#: commands/foreigncmds.c:562
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:632
+#: commands/foreigncmds.c:633
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "Server »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/foreigncmds.c:825
+#: commands/foreigncmds.c:823
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -5136,16 +5164,16 @@ msgstr "Server 
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120
+#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1103
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1125
+#: commands/foreigncmds.c:1122
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
@@ -5740,7 +5768,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
 
 #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
@@ -5758,7 +5786,7 @@ msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274
+#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
@@ -5906,58 +5934,58 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
 "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1088
+#: commands/sequence.c:1104
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1150
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/sequence.c:1175
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1171
+#: commands/sequence.c:1187
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1202
+#: commands/sequence.c:1218
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1214
+#: commands/sequence.c:1230
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1229
+#: commands/sequence.c:1245
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1260
+#: commands/sequence.c:1276
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1261
+#: commands/sequence.c:1277
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4617
+#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1306
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1310
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
@@ -6031,11 +6059,11 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2849
+#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2859
+#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
@@ -6655,8 +6683,8 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zur
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
-#: executor/execMain.c:2074
+#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949
+#: executor/execMain.c:2111
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
@@ -7126,38 +7154,38 @@ msgstr ""
 "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu "
 "vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:979
+#: commands/vacuum.c:1054
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
 "worden"
 
-#: commands/vacuum.c:980
+#: commands/vacuum.c:1055
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
 "verloren."
 
-#: commands/vacuum.c:1114
+#: commands/vacuum.c:1182
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1118
+#: commands/vacuum.c:1186
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1122
+#: commands/vacuum.c:1190
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -7165,18 +7193,18 @@ msgstr ""
 "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
 "nicht vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304
+#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:425
+#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627
+#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
@@ -7185,7 +7213,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u "
 "--- kann Relation nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1595
+#: commands/vacuum.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
@@ -7193,7 +7221,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1666
+#: commands/vacuum.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -7202,7 +7230,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1683
+#: commands/vacuum.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -7211,7 +7239,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1871
+#: commands/vacuum.c:1939
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -7219,7 +7247,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
 "gefunden"
 
-#: commands/vacuum.c:1874
+#: commands/vacuum.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7240,28 +7268,28 @@ msgstr ""
 "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2790
+#: commands/vacuum.c:2858
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:835 commands/vacuumlazy.c:928
-#: commands/vacuumlazy.c:1055
+#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994
+#: commands/vacuumlazy.c:1129
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1052
+#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:968
+#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:3464
+#: commands/vacuum.c:3532
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -7270,7 +7298,7 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558
+#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -7278,11 +7306,11 @@ msgstr ""
 "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
 "Zeilenversionen"
 
-#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561
+#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
 
-#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:972
+#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7293,7 +7321,7 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:248
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -7306,12 +7334,12 @@ msgstr ""
 "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:766
+#: commands/vacuumlazy.c:831
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:771
+#: commands/vacuumlazy.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -7320,7 +7348,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u "
 "Seiten gefunden"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:774
+#: commands/vacuumlazy.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7333,12 +7361,12 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:832
+#: commands/vacuumlazy.c:898
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:925
+#: commands/vacuumlazy.c:991
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt"
@@ -7451,7 +7479,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
 
 #: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405
-#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3901
+#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -7601,11 +7629,11 @@ msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:2755 tcop/postgres.c:2776
+#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:2756 tcop/postgres.c:2777
+#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
@@ -7614,12 +7642,12 @@ msgstr ""
 "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform "
 "ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:2794
+#: tcop/postgres.c:2799
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten"
 
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tcop/postgres.c:2801
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -7627,36 +7655,36 @@ msgstr ""
 "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder "
 "der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3316
+#: tcop/postgres.c:3321
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
 
-#: tcop/postgres.c:3317 tcop/postgres.c:3331
+#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3329
+#: tcop/postgres.c:3334
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
 
-#: tcop/postgres.c:3339
+#: tcop/postgres.c:3344
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:3811
+#: tcop/postgres.c:3816
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:3844
+#: tcop/postgres.c:3849
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4082
+#: tcop/postgres.c:4087
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -7725,7 +7753,22 @@ msgstr "Cursor 
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
 
-#: executor/execMain.c:943
+#: executor/execMain.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
+
+#: executor/execMain.c:770
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
+
+#: executor/execMain.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
+
+#: executor/execMain.c:980
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
 "relations"
@@ -7733,58 +7776,58 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen "
 "nicht unterstützt"
 
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1138
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1107
+#: executor/execMain.c:1144
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725
+#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247
+#: executor/execMain.c:1255 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725
 #: executor/execQual.c:890
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
 "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
 "nicht überein"
 
-#: executor/execMain.c:1184
+#: executor/execMain.c:1221
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten."
 
-#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726
+#: executor/execMain.c:1231 executor/execQual.c:726
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1248
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 
-#: executor/execMain.c:1219
+#: executor/execMain.c:1256
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/execMain.c:2212
+#: executor/execMain.c:2249
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:2224
+#: executor/execMain.c:2261
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -8101,11 +8144,11 @@ msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor ge
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984
+#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985
+#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
@@ -8119,12 +8162,12 @@ msgstr "SQL-Anweisung 
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden"
 
-#: foreign/foreign.c:418
+#: foreign/foreign.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "ungültige Option »%s«"
 
-#: foreign/foreign.c:419
+#: foreign/foreign.c:429
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
@@ -8816,7 +8859,7 @@ msgstr "verf
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:582
+#: optimizer/plan/initsplan.c:589
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -8824,8 +8867,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
 "Verbundes angewendet werden"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399
-#: parser/analyze.c:2045
+#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400
+#: parser/analyze.c:2046
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
@@ -8898,23 +8941,23 @@ msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
 
-#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089
+#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103
+#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104
+#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..."
 
-#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116
+#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122
+#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
 
@@ -8930,21 +8973,21 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdr
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
-#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180
+#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1324
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1324
+#: parser/analyze.c:1325
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder "
 "Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1325
+#: parser/analyze.c:1326
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -8952,11 +8995,11 @@ msgstr ""
 "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die "
 "UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1391
+#: parser/analyze.c:1392
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1451
+#: parser/analyze.c:1452
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -8964,106 +9007,106 @@ msgstr ""
 "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
 "auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:1536
+#: parser/analyze.c:1537
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:1728
+#: parser/analyze.c:1729
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1779
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1784
+#: parser/analyze.c:1785
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1891
+#: parser/analyze.c:1892
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1897
+#: parser/analyze.c:1898
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1916
+#: parser/analyze.c:1917
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:1955
+#: parser/analyze.c:1956
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:1969
+#: parser/analyze.c:1970
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:1977
+#: parser/analyze.c:1978
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1978
+#: parser/analyze.c:1979
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:1991
+#: parser/analyze.c:1992
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:1992
+#: parser/analyze.c:1993
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2049
+#: parser/analyze.c:2050
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2053
+#: parser/analyze.c:2054
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2057
+#: parser/analyze.c:2058
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2061
+#: parser/analyze.c:2062
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2065
+#: parser/analyze.c:2066
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:2133
+#: parser/analyze.c:2134
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
 
-#: parser/analyze.c:2162
+#: parser/analyze.c:2163
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2168
+#: parser/analyze.c:2169
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:2175
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2186
+#: parser/analyze.c:2187
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2201
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
-#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
+#: parser/analyze.c:2269 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
 #: parser/parse_expr.c:654
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
@@ -9555,8 +9598,7 @@ msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zur
 #: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten"
+msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
 #: parser/parse_expr.c:2175
 msgid ""
@@ -10744,7 +10786,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745
+#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
@@ -10786,43 +10828,43 @@ msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2724
+#: postmaster/pgstat.c:2723
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2769
+#: postmaster/pgstat.c:2768
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2968
+#: postmaster/pgstat.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3040
+#: postmaster/pgstat.c:3039
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3049
+#: postmaster/pgstat.c:3048
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3057
+#: postmaster/pgstat.c:3056
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177
-#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270
-#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317
+#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176
+#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269
+#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3658
+#: postmaster/pgstat.c:3657
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
 
@@ -11563,45 +11605,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1417
+#: utils/adt/xml.c:1419
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Ungültiger Zeichenwert."
 
-#: utils/adt/xml.c:1420
+#: utils/adt/xml.c:1422
 msgid "Space required."
 msgstr "Leerzeichen benötigt."
 
-#: utils/adt/xml.c:1423
+#: utils/adt/xml.c:1425
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«."
 
-#: utils/adt/xml.c:1426
+#: utils/adt/xml.c:1428
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt."
 
-#: utils/adt/xml.c:1429
+#: utils/adt/xml.c:1431
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration."
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
+#: utils/adt/xml.c:1434
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet."
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: utils/adt/xml.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:1690
+#: utils/adt/xml.c:1692
 msgid "date out of range"
 msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/xml.c:1691
+#: utils/adt/xml.c:1693
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte."
 
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948
+#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742
+#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948
 #: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2415
 #: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993
 #: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480
@@ -11625,34 +11667,34 @@ msgstr "XML unterst
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte."
+msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte."
 
-#: utils/adt/xml.c:2110
+#: utils/adt/xml.c:2112
 msgid "invalid query"
 msgstr "ungültige Anfrage"
 
-#: utils/adt/xml.c:3343
+#: utils/adt/xml.c:3345
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung"
 
-#: utils/adt/xml.c:3344
+#: utils/adt/xml.c:3346
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss "
 "gleich 2 sein."
 
-#: utils/adt/xml.c:3368
+#: utils/adt/xml.c:3370
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "leerer XPath-Ausdruck"
 
-#: utils/adt/xml.c:3416
+#: utils/adt/xml.c:3418
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein"
 
-#: utils/adt/xml.c:3423
+#: utils/adt/xml.c:3425
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren"
@@ -11981,7 +12023,7 @@ msgstr "ung
 #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865
+#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865
 #: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083
 #: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:656
 #: utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 utils/adt/int8.c:1027
@@ -12380,7 +12422,7 @@ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und 
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4156
+#: utils/adt/formatting.c:4160
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
 
@@ -12419,7 +12461,7 @@ msgstr "nur Superuser k
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009
 msgid "too many points requested"
 msgstr "zu viele Punkte verlangt"
 
@@ -12451,72 +12493,72 @@ msgstr "ung
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1812
+#: utils/adt/geo_ops.c:1814
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2040
+#: utils/adt/geo_ops.c:2042
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2630
+#: utils/adt/geo_ops.c:2632
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3143
+#: utils/adt/geo_ops.c:3145
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3422
+#: utils/adt/geo_ops.c:3424
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458
+#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3498
+#: utils/adt/geo_ops.c:3500
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3884
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4196
+#: utils/adt/geo_ops.c:4200
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4213
+#: utils/adt/geo_ops.c:4217
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405
-#: utils/adt/geo_ops.c:4411
+#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411
+#: utils/adt/geo_ops.c:4417
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441
+#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4468
+#: utils/adt/geo_ops.c:4474
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4989
+#: utils/adt/geo_ops.c:4995
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4994
+#: utils/adt/geo_ops.c:5000
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061
+#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
 
@@ -12925,8 +12967,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens 
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5290
-#: utils/adt/ruleutils.c:5327 utils/adt/ruleutils.c:5361
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5289
+#: utils/adt/ruleutils.c:5326 utils/adt/ruleutils.c:5360
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
 
@@ -13113,13 +13155,13 @@ msgstr ""
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4486 utils/adt/selfuncs.c:4927
+#: utils/adt/selfuncs.c:4558 utils/adt/selfuncs.c:4999
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
 "nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4592 utils/adt/selfuncs.c:5087
+#: utils/adt/selfuncs.c:4664 utils/adt/selfuncs.c:5159
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr ""
 "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -13315,41 +13357,41 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
@@ -15372,6 +15414,11 @@ msgstr ""
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
 
+#: utils/cache/relcache.c:4063
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
+
 #: utils/error/assert.c:37
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
 msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
index 31aeba477d1ac73c6349c6811c7642bc02b59e09..b9830de02b32f435d000e2f46e3478f5010c381d 100644 (file)
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-09 03:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:29-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <[email protected]>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <[email protected]>\n"
 "Language: \n"
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
 
-#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
+#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881
 msgid ""
 "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr ""
@@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "%s: %s"
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2"
 
-#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
+#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926
 #: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721
 #: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392
-#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715
+#: storage/ipc/procarray.c:720 storage/ipc/procarray.c:727
 #: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949
 #: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777
 #: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427
@@ -256,140 +256,144 @@ msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1313
+#: libpq/auth.c:1319
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr ""
 "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1556
+#: libpq/auth.c:1562
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1571
+#: libpq/auth.c:1577
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1583
+#: libpq/auth.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1603
+#: libpq/auth.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1618
+#: libpq/auth.c:1624
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1628
+#: libpq/auth.c:1634
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»"
 
-#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
+#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: libpq/auth.c:1729
+#: libpq/auth.c:1735
 #, c-format
 msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m"
 
-#: libpq/auth.c:1819
+#: libpq/auth.c:1813
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: mensaje de control incorrecto"
+
+#: libpq/auth.c:1835
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
 
-#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: libpq/auth.c:1949
+#: libpq/auth.c:1965
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2018
+#: libpq/auth.c:2034
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2029
+#: libpq/auth.c:2045
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2056
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:2067
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2078
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2073
+#: libpq/auth.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: libpq/auth.c:2103
+#: libpq/auth.c:2119
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "servidor LDAP no especificado"
 
-#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
+#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:2142
+#: libpq/auth.c:2158
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:2171
+#: libpq/auth.c:2187
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2179
+#: libpq/auth.c:2195
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2180
+#: libpq/auth.c:2196
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma."
 
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2211
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:2212
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: "
 "código de error %d"
 
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2253
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
@@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m"
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "error SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
@@ -474,121 +478,121 @@ msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:739
+#: libpq/be-secure.c:745
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:745
+#: libpq/be-secure.c:751
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:766
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros"
 
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: libpq/be-secure.c:768
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos."
 
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: libpq/be-secure.c:775
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:803
+#: libpq/be-secure.c:809
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:844
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:840
+#: libpq/be-secure.c:846
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados."
 
-#: libpq/be-secure.c:846
+#: libpq/be-secure.c:852
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr ""
 "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:848
+#: libpq/be-secure.c:854
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación."
 
-#: libpq/be-secure.c:882
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:891
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:917
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/be-secure.c:926
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:977
+#: libpq/be-secure.c:983
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:990
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "conexión SSL desde «%s»"
 
-#: libpq/be-secure.c:1028
+#: libpq/be-secure.c:1034
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/be-secure.c:1032
+#: libpq/be-secure.c:1038
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/hba.c:159
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr ""
 "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: "
 "«%s»"
 
-#: libpq/hba.c:351
+#: libpq/hba.c:352
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:592
+#: libpq/hba.c:593
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
@@ -596,113 +600,122 @@ msgstr ""
 "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de "
 "autentificación %s"
 
-#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679
-#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749
-#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829
-#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931
-#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011
-#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173
+#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669
+#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732
+#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814
+#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933
+#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012
+#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115
+#: tsearch/ts_locale.c:173
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:608
+#: libpq/hba.c:609
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr ""
 "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté "
 "definido"
 
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:658
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado"
+
+#: libpq/hba.c:659
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:667
 msgid "hostssl not supported on this platform"
 msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma"
 
-#: libpq/hba.c:655
+#: libpq/hba.c:668
 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
 msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL"
 
-#: libpq/hba.c:677
+#: libpq/hba.c:690
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "tipo de conexión «%s» no válido"
 
-#: libpq/hba.c:690
+#: libpq/hba.c:703
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos"
 
-#: libpq/hba.c:703
+#: libpq/hba.c:716
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de rol"
 
-#: libpq/hba.c:718
+#: libpq/hba.c:731
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP"
 
-#: libpq/hba.c:747
+#: libpq/hba.c:760
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:769
+#: libpq/hba.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:787
+#: libpq/hba.c:800
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red"
 
-#: libpq/hba.c:799
+#: libpq/hba.c:812
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:815
+#: libpq/hba.c:828
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d"
 
-#: libpq/hba.c:828
+#: libpq/hba.c:841
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación"
 
-#: libpq/hba.c:895
+#: libpq/hba.c:908
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido"
 
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:919
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 msgstr ""
 "método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta"
 
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:932
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/hba.c:930
+#: libpq/hba.c:943
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales"
 
-#: libpq/hba.c:946
+#: libpq/hba.c:959
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:982
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s"
 
-#: libpq/hba.c:984
+#: libpq/hba.c:997
 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
 msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert"
 
-#: libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1011
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»"
 
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/hba.c:1022
 msgid ""
 "client certificates can only be checked if a root certificate store is "
 "available"
@@ -710,32 +723,32 @@ msgstr ""
 "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de "
 "certificado raíz está disponible"
 
-#: libpq/hba.c:1010
+#: libpq/hba.c:1023
 msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
 msgstr ""
 "asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible"
 
-#: libpq/hba.c:1023
+#: libpq/hba.c:1036
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr ""
 "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»"
 
-#: libpq/hba.c:1057
+#: libpq/hba.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
+#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104
 msgid "krb5, gssapi and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi y sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1114
 #, c-format
 msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
-#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
+#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112
 #: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816
 #: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066
 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95
@@ -744,22 +757,22 @@ msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»"
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404
+#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1529
+#: libpq/hba.c:1542
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1551
+#: libpq/hba.c:1564
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s"
 
-#: libpq/hba.c:1568
+#: libpq/hba.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -768,30 +781,30 @@ msgstr ""
 "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la "
 "referencia hacia atrás en «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1634
+#: libpq/hba.c:1647
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d"
 
-#: libpq/hba.c:1675
+#: libpq/hba.c:1688
 #, c-format
 msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 msgstr ""
 "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado "
 "(%s) no coinciden"
 
-#: libpq/hba.c:1696
+#: libpq/hba.c:1709
 #, c-format
 msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1698
+#: libpq/hba.c:1711
 #, c-format
 msgid "usermap \"%s\""
 msgstr " mapa de usuario «%s»"
 
-#: libpq/hba.c:1721
+#: libpq/hba.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m"
@@ -1110,7 +1123,7 @@ msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»"
 msgid "wrong affix file format for flag"
 msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera"
 
-#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)"
@@ -1469,52 +1482,52 @@ msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:1174
+#: access/transam/xlog.c:1175
 #, c-format
 msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1182
+#: access/transam/xlog.c:1183
 #, c-format
 msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
+#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la "
 "posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1654
+#: access/transam/xlog.c:1655
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, "
 "largo %lu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1856
+#: access/transam/xlog.c:1857
 #, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X"
 msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294
-#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590
-#: access/transam/xlog.c:2599
+#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295
+#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:2600
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
 msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348
-#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419
-#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130
+#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349
+#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423
+#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130
 #: postmaster/postmaster.c:3557
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
-#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290
+#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381
+#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290
 #: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
 #: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567
 #: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855
@@ -1524,33 +1537,33 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387
-#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388
+#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392
-#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170
+#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393
+#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121
-#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576
-#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893
-#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897
+#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144
 #: utils/adt/genfile.c:132
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2364
+#: access/transam/xlog.c:2365
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 
-#: access/transam/xlog.c:2483
+#: access/transam/xlog.c:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
@@ -1559,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo "
 "de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2495
+#: access/transam/xlog.c:2496
 #, c-format
 msgid ""
 "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
@@ -1568,217 +1581,217 @@ msgstr ""
 "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de "
 "registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2628
+#: access/transam/xlog.c:2629
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848
-#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
+#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849
+#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
 #: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581
+#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585
 #: commands/tablespace.c:631
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2829
+#: access/transam/xlog.c:2830
 #, c-format
 msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
 msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu"
 
-#: access/transam/xlog.c:2836
+#: access/transam/xlog.c:2837
 #, c-format
 msgid "restored log file \"%s\" from archive"
 msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:2886
+#: access/transam/xlog.c:2887
 #, c-format
 msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2989
+#: access/transam/xlog.c:2990
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
 msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
+#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3094
+#: access/transam/xlog.c:3095
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado"
 
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: access/transam/xlog.c:3111
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: access/transam/xlog.c:3133
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de "
 "transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3144
+#: access/transam/xlog.c:3145
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3198
+#: access/transam/xlog.c:3199
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3201
+#: access/transam/xlog.c:3202
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3235
+#: access/transam/xlog.c:3236
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr ""
 "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones "
 "«%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3354
+#: access/transam/xlog.c:3355
 #, c-format
 msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
 msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto"
 
-#: access/transam/xlog.c:3367
+#: access/transam/xlog.c:3368
 #, c-format
 msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
 msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3380
+#: access/transam/xlog.c:3381
 #, c-format
 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
 "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
 "incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
+#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
-#: access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:3548
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3565
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3570
+#: access/transam/xlog.c:3573
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "registro de longitud cero en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3582
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3589
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3647
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3692
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3702
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3791
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento "
 "%u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
 "segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828
+#: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente"
 
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3821
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3829
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3836
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página."
 
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: access/transam/xlog.c:3854
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
 "posición %u es inesperada"
 
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#: access/transam/xlog.c:3866
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3884
 #, c-format
 msgid ""
 "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
@@ -1787,90 +1800,90 @@ msgstr ""
 "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo "
 "de registro %u, segmento %u, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3953
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3951
+#: access/transam/xlog.c:3954
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:3959
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3960
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente."
 
-#: access/transam/xlog.c:3970
+#: access/transam/xlog.c:3973
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:3974
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo."
 
-#: access/transam/xlog.c:4208
+#: access/transam/xlog.c:4211
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036
-#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503
+#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506
 #: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289
 #: utils/init/flatfiles.c:673
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4300
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4346
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
-#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399
+#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501
 #: utils/init/miscinit.c:1197
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4360
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -1879,7 +1892,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d "
 "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4364
 msgid ""
 "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
 "to initdb."
@@ -1887,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que "
 "necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4369
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -1896,16 +1909,16 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION "
 "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4383
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4393
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -1914,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO "
 "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4400
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -1923,7 +1936,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero "
 "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4407
 msgid ""
 "The database cluster appears to use a different floating-point number format "
 "than the server executable."
@@ -1931,7 +1944,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma "
 "flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4412
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1940,17 +1953,17 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
 "servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
-#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
-#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
-#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4504
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4419
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -1959,7 +1972,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4426
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -1968,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero "
 "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4433
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -1977,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, "
 "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4437
+#: access/transam/xlog.c:4440
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -1986,7 +1999,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
 "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4447
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -1995,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, "
 "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4451
+#: access/transam/xlog.c:4454
 #, c-format
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -2005,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con "
 "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4460
+#: access/transam/xlog.c:4463
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -2014,7 +2027,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4470
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
 "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
@@ -2023,7 +2036,7 @@ msgstr ""
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
 "HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4479
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -2031,7 +2044,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4486
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
@@ -2039,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4495
 msgid ""
 "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -2047,7 +2060,7 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4502
 msgid ""
 "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
 "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
@@ -2055,157 +2068,157 @@ msgstr ""
 "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, "
 "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4731
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4737
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
 "inicio (bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4742
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio "
 "(bootstrap): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4803
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4808
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4853
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4857
+#: access/transam/xlog.c:4860
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4874
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4879
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4882
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4890
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4893
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4918
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4929
 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 msgstr ""
 "la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4931
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4935
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4943
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4945
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»."
 
-#: access/transam/xlog.c:4947
+#: access/transam/xlog.c:4950
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:4969
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5096
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5186
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr ""
 "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5191
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5199
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5201
+#: access/transam/xlog.c:5204
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:5253
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5257
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5261
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en "
 "funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: access/transam/xlog.c:5265
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5267
 msgid ""
 "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
 "last backup for recovery."
@@ -2213,14 +2226,14 @@ msgstr ""
 "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
 "usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5271
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el "
 "instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5273
 msgid ""
 "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
 "might need to choose an earlier recovery target."
@@ -2228,30 +2241,30 @@ msgstr ""
 "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y "
 "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:5277
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento "
 "en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/xlog.c:5316
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5346
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr ""
 "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de "
 "checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354
 #, c-format
 msgid ""
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -2259,258 +2272,258 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5353
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5378
+#: access/transam/xlog.c:5381
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5387
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5396
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5397
+#: access/transam/xlog.c:5400
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5404
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5408
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5426
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:5434
+#: access/transam/xlog.c:5437
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5462
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "recuperación automática en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:5465
+#: access/transam/xlog.c:5468
 msgid ""
 "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
 "efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5551
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/xlog.c:5555
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
 msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5626
+#: access/transam/xlog.c:5630
 msgid "consistent recovery state reached"
 msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado"
 
-#: access/transam/xlog.c:5680
+#: access/transam/xlog.c:5684
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5692
+#: access/transam/xlog.c:5696
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5715
+#: access/transam/xlog.c:5719
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de "
 "recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5718
+#: access/transam/xlog.c:5722
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5743
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6044
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6048
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr ""
 "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6052
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6062
+#: access/transam/xlog.c:6066
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6070
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/xlog.c:6074
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6081
+#: access/transam/xlog.c:6085
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no "
 "es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6089
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario "
 "no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6093
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr ""
 "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6101
+#: access/transam/xlog.c:6105
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6105
+#: access/transam/xlog.c:6109
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6109
+#: access/transam/xlog.c:6113
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6125
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6129
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6133
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6267
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6289
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/xlog.c:6665
 msgid ""
 "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
 "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:6849
+#: access/transam/xlog.c:6853
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6874
+#: access/transam/xlog.c:6878
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6924
+#: access/transam/xlog.c:6928
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7048
+#: access/transam/xlog.c:7052
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7084
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de "
 "control"
 
-#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239
+#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:7251
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento "
 "%u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7256
+#: access/transam/xlog.c:7260
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486
+#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310
-#: access/transam/xlog.c:7491
+#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314
+#: access/transam/xlog.c:7495
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "el archivado WAL no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492
+#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496
 msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:7311
+#: access/transam/xlog.c:7315
 msgid ""
 "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos "
 "en línea puedan ser hechos de forma segura."
 
-#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408
+#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7340
+#: access/transam/xlog.c:7344
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:7413
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -2519,23 +2532,23 @@ msgstr ""
 "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e "
 "intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567
+#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7530
+#: access/transam/xlog.c:7534
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883
-#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920
-#: access/transam/xlog.c:7926
+#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887
+#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924
+#: access/transam/xlog.c:7930
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7622
+#: access/transam/xlog.c:7626
 #, c-format
 msgid ""
 "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
@@ -2543,43 +2556,66 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d "
 "segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7647
+#: access/transam/xlog.c:7651
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro"
 
-#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810
+#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:7954
+#: access/transam/xlog.c:7958
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7994
+#: access/transam/xlog.c:7998
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:7995
+#: access/transam/xlog.c:7999
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:8002
+#: access/transam/xlog.c:8006
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:8003
+#: access/transam/xlog.c:8007
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
-#: tcop/postgres.c:1636
+#: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr ""
+"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la "
+"columna %d."
+
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
+"de columnas (%d)."
+
+#: access/common/tupconvert.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo "
+"%s."
+
+#: access/common/tupconvert.c:253
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s."
 
 #: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
 #, c-format
@@ -2596,6 +2632,12 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
+#: tcop/postgres.c:1636
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
+
 #: access/common/reloptions.c:289
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr ""
@@ -2695,27 +2737,27 @@ msgstr ""
 "El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
 "de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/gist/gistutil.c:409
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
 "recuperación"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:432
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610
 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180
 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
@@ -2764,7 +2806,7 @@ msgstr "«%s» es un índice"
 
 #: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
 #: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
-#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582
+#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7584
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
@@ -2813,12 +2855,12 @@ msgstr ""
 "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
 "código %d"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3174 postmaster/postmaster.c:653
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3179 postmaster/postmaster.c:658
+#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
@@ -2974,21 +3016,21 @@ msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
 #: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431
 #: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213
-#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538
 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695
+#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695
 #: utils/adt/dbsize.c:246
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el tablespace «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579
-#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
-#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
-#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
-#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829
+#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579
+#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834
+#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973
+#: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130
+#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830
 #: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
 #: utils/adt/ruleutils.c:1361
@@ -2998,7 +3040,7 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
 #: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
 #: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
-#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541
+#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7543
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
@@ -3354,9 +3396,9 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 #: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
 #: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
 #: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
-#: tcop/postgres.c:4050 storage/lmgr/deadlock.c:942
-#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363
-#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441
+#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365
+#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443
 #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -3582,32 +3624,37 @@ msgstr ""
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez"
 
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:441
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
 msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)"
 
-#: catalog/heap.c:432
+#: catalog/heap.c:442
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
 msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 
-#: catalog/heap.c:443
+#: catalog/heap.c:453
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122
+#: catalog/heap.c:476
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
+
+#: catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: catalog/heap.c:918 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
 #: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe un tipo «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:884
+#: catalog/heap.c:919
 msgid ""
 "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
 "that doesn't conflict with any existing type."
@@ -3615,87 +3662,79 @@ msgstr ""
 "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar "
 "un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente."
 
-#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720
+#: catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6722
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr ""
 "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: catalog/heap.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr ""
-"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en "
-"esta sesión"
-
-#: catalog/heap.c:1885
+#: catalog/heap.c:1916
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción check «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440
+#: catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4441
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2033
+#: catalog/heap.c:2064
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:2132
+#: catalog/heap.c:2163
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: catalog/heap.c:2140
+#: catalog/heap.c:2171
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: catalog/heap.c:2148
+#: catalog/heap.c:2179
 msgid "cannot use subquery in default expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
 
-#: catalog/heap.c:2152
+#: catalog/heap.c:2183
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
 
-#: catalog/heap.c:2156
+#: catalog/heap.c:2187
 msgid "cannot use window function in default expression"
 msgstr "no se puede usar una función ventana en expresión default"
 
-#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944
+#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
+#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
 #: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
 #: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:2216
+#: catalog/heap.c:2247
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check"
 
-#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
+#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
 
-#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
+#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
 
-#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
+#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266
 msgid "cannot use window function in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una restricción check"
 
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2483
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:2453
+#: catalog/heap.c:2484
 #, c-format
 msgid ""
 "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -3704,16 +3743,16 @@ msgstr ""
 "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON "
 "COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2458
+#: catalog/heap.c:2489
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:2459
+#: catalog/heap.c:2490
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:2461
+#: catalog/heap.c:2492
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
@@ -3730,18 +3769,18 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:2280
+#: catalog/index.c:2305
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:2302
+#: catalog/index.c:2327
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
 "el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado "
 "(standalone)"
 
-#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531
+#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3563
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr ""
@@ -4108,7 +4147,7 @@ msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objeto en %s"
 msgstr[1] "%d objetos en %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -4117,6 +4156,15 @@ msgstr ""
 "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el "
 "sistema"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos "
+"por el sistema"
+
 #: catalog/pg_type.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
@@ -4154,7 +4202,7 @@ msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
 #: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205
 #: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284
-#: commands/tablecmds.c:7549
+#: commands/tablecmds.c:7551
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
@@ -4223,25 +4271,25 @@ msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando"
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:172
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:186
+#: commands/analyze.c:176
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
 "analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:190
+#: commands/analyze.c:180
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/analyze.c:206
+#: commands/analyze.c:196
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -4249,17 +4297,17 @@ msgstr ""
 "ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de "
 "sistema"
 
-#: commands/analyze.c:234
+#: commands/analyze.c:224
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analizando «%s.%s»"
 
-#: commands/analyze.c:528
+#: commands/analyze.c:503
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s"
 
-#: commands/analyze.c:1142
+#: commands/analyze.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -4274,36 +4322,36 @@ msgstr ""
 "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o "
 "UNLISTEN"
 
-#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
+#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:155
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500
+#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:348
+#: commands/cluster.c:349
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "reordenando «%s.%s»"
 
-#: commands/cluster.c:378
+#: commands/cluster.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:391
+#: commands/cluster.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:397
+#: commands/cluster.c:398
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
@@ -4312,7 +4360,7 @@ msgstr ""
 "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta "
 "reordenamiento"
 
-#: commands/cluster.c:417
+#: commands/cluster.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
@@ -4321,7 +4369,7 @@ msgstr ""
 "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja "
 "valores null"
 
-#: commands/cluster.c:420
+#: commands/cluster.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
@@ -4331,13 +4379,13 @@ msgstr ""
 "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER "
 "TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla."
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: commands/cluster.c:423
 #, c-format
 msgid ""
 "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL."
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
@@ -4346,12 +4394,12 @@ msgstr ""
 "no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso "
 "no maneja valores null"
 
-#: commands/cluster.c:448
+#: commands/cluster.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:461
+#: commands/cluster.c:462
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
@@ -4546,10 +4594,10 @@ msgstr ""
 #: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
 #: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
 #: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
-#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
-#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
-#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
+#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033
+#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
+#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
+#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
 #: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
 #: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
 #: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
@@ -4870,7 +4918,7 @@ msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
 #: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
-#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
@@ -5144,58 +5192,58 @@ msgstr "opción «%s» no encontrada"
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
+#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
 "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del foreign-data wrapper «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:211
+#: commands/foreigncmds.c:213
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un foreign-data wrapper."
 
-#: commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:221
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un foreign-data wrapper debe ser un superusuario."
 
-#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457
-#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94
+#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459
+#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el foreign-data wrapper «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731
-#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103
+#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100
 #: foreign/foreign.c:187
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el servidor «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:353
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear el foreign-data wrapper «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:353
+#: commands/foreigncmds.c:355
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para crear un foreign-data wrapper."
 
-#: commands/foreigncmds.c:364
+#: commands/foreigncmds.c:366
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "el foreign-data wrapper «%s» ya existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:448
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "permiso denegado para cambiar el foreign-data wrapper «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:448
+#: commands/foreigncmds.c:450
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para alterar un foreign-data wrapper."
 
-#: commands/foreigncmds.c:477
+#: commands/foreigncmds.c:479
 msgid ""
 "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
 "dependent objects to become invalid"
@@ -5203,27 +5251,27 @@ msgstr ""
 "al cambiar el validador del conector de datos foráneos, las opciones para "
 "los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:549
+#: commands/foreigncmds.c:548
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr ""
 "se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:551
+#: commands/foreigncmds.c:550
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos."
 
-#: commands/foreigncmds.c:563
+#: commands/foreigncmds.c:562
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:632
+#: commands/foreigncmds.c:633
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe"
 
-#: commands/foreigncmds.c:825
+#: commands/foreigncmds.c:823
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
@@ -5233,16 +5281,16 @@ msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando"
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120
+#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1103
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor no existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1125
+#: commands/foreigncmds.c:1122
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando"
@@ -5507,12 +5555,12 @@ msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando"
 msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610
+#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7612
 #: commands/typecmds.c:2761
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616
+#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7618
 #: commands/typecmds.c:2767
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
@@ -5852,7 +5900,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
 #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
@@ -5870,7 +5918,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274
+#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
@@ -6021,59 +6069,59 @@ msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1088
+#: commands/sequence.c:1104
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1150
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/sequence.c:1175
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1171
+#: commands/sequence.c:1187
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1202
+#: commands/sequence.c:1218
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1214
+#: commands/sequence.c:1230
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1229
+#: commands/sequence.c:1245
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1260
+#: commands/sequence.c:1276
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1261
+#: commands/sequence.c:1277
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616
+#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1306
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr ""
 "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1310
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr ""
 "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está "
@@ -6149,11 +6197,11 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865
+#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875
+#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
@@ -6161,7 +6209,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
 #: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
-#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
+#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4623 commands/trigger.c:121
 #: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -6187,12 +6235,12 @@ msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954
+#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6956
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982
+#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6984
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
@@ -6264,8 +6312,8 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279
-#: commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6281
+#: commands/tablecmds.c:7586
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Considere usar ALTER TYPE."
 
@@ -6309,7 +6357,7 @@ msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila"
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022
+#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4023
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or index"
 msgstr "«%s» no es una tabla o índice"
@@ -6329,7 +6377,7 @@ msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo us
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138
+#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7140
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
@@ -6344,97 +6392,97 @@ msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto"
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934
-#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075
-#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595
+#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:3935
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:4076
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:5596
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3878
+#: commands/tablecmds.c:3879
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:4049
+#: commands/tablecmds.c:4050
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:4057
+#: commands/tablecmds.c:4058
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4117
+#: commands/tablecmds.c:4118
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: commands/tablecmds.c:4149
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:4203
+#: commands/tablecmds.c:4204
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: commands/tablecmds.c:4211
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:4551
+#: commands/tablecmds.c:4552
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:4638
+#: commands/tablecmds.c:4639
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
 "permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:4645
+#: commands/tablecmds.c:4646
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla "
 "temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:4705
+#: commands/tablecmds.c:4706
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
 "número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:4796
+#: commands/tablecmds.c:4797
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:4799
+#: commands/tablecmds.c:4800
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: commands/tablecmds.c:4893
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4897
+#: commands/tablecmds.c:4898
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:4970
+#: commands/tablecmds.c:4971
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5104
+#: commands/tablecmds.c:5105
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -6442,165 +6490,165 @@ msgstr ""
 "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
 "referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5424
+#: commands/tablecmds.c:5425
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551
+#: commands/tablecmds.c:5449 commands/tablecmds.c:5552
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5602
+#: commands/tablecmds.c:5603
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5637
+#: commands/tablecmds.c:5639
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos"
 
-#: commands/tablecmds.c:5643
+#: commands/tablecmds.c:5645
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5649
 msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5651
+#: commands/tablecmds.c:5653
 msgid "cannot use window function in transform expression"
 msgstr ""
 "no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación"
 
-#: commands/tablecmds.c:5669
+#: commands/tablecmds.c:5671
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5695
+#: commands/tablecmds.c:5697
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:5734
+#: commands/tablecmds.c:5736
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:5768
+#: commands/tablecmds.c:5770
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
 msgstr ""
 "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:5894
+#: commands/tablecmds.c:5896
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:5895
+#: commands/tablecmds.c:5897
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6247
+#: commands/tablecmds.c:6249
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/tablecmds.c:6251
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr ""
 "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:6265
+#: commands/tablecmds.c:6267
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574
+#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7576
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592
+#: commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:7594
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:6547
+#: commands/tablecmds.c:6549
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:6601
+#: commands/tablecmds.c:6603
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:6713
+#: commands/tablecmds.c:6715
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6729
+#: commands/tablecmds.c:6731
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:7009
+#: commands/tablecmds.c:7011
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:7010
+#: commands/tablecmds.c:7012
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: commands/tablecmds.c:7020
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:7145
+#: commands/tablecmds.c:7147
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:7161
+#: commands/tablecmds.c:7163
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7240
+#: commands/tablecmds.c:7242
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check "
 "«%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7264
+#: commands/tablecmds.c:7266
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: commands/tablecmds.c:7347
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7573
+#: commands/tablecmds.c:7575
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr ""
 "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:7602
+#: commands/tablecmds.c:7604
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
 msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7667
+#: commands/tablecmds.c:7669
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
@@ -6766,21 +6814,21 @@ msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
 #: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
-#: commands/trigger.c:2061
+#: commands/trigger.c:2093
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
-#: executor/execMain.c:2090
+#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949
+#: executor/execMain.c:2111
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
-#: commands/trigger.c:3625
+#: commands/trigger.c:3657
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la restricción «%s» no es postergable"
 
-#: commands/trigger.c:3651
+#: commands/trigger.c:3683
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s»"
@@ -7249,37 +7297,37 @@ msgstr ""
 "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
 "transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:979
+#: commands/vacuum.c:1054
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
 "transacciones"
 
-#: commands/vacuum.c:980
+#: commands/vacuum.c:1055
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del "
 "contador de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:1114
+#: commands/vacuum.c:1182
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1118
+#: commands/vacuum.c:1186
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede "
 "aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1122
+#: commands/vacuum.c:1190
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -7287,18 +7335,18 @@ msgstr ""
 "ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
 "especiales de sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304
+#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»"
 
-#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424
+#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando"
 
-#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627
+#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
@@ -7307,7 +7355,7 @@ msgstr ""
 "relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción "
 "%u --- no se puede reducir relación"
 
-#: commands/vacuum.c:1595
+#: commands/vacuum.c:1663
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
@@ -7315,7 +7363,7 @@ msgstr ""
 "relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede "
 "reducir relación"
 
-#: commands/vacuum.c:1666
+#: commands/vacuum.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -7324,7 +7372,7 @@ msgstr ""
 "relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
 "reducir relación"
 
-#: commands/vacuum.c:1683
+#: commands/vacuum.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
@@ -7333,7 +7381,7 @@ msgstr ""
 "relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
 "reducir relación"
 
-#: commands/vacuum.c:1871
+#: commands/vacuum.c:1939
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -7341,7 +7389,7 @@ msgstr ""
 "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
 "eliminables en %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:1874
+#: commands/vacuum.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7361,28 +7409,28 @@ msgstr ""
 "%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2790
+#: commands/vacuum.c:2858
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912
-#: commands/vacuumlazy.c:1039
+#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994
+#: commands/vacuumlazy.c:1129
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036
+#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952
+#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:3464
+#: commands/vacuum.c:3532
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -7391,18 +7439,18 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558
+#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr ""
 "el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f"
 
-#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561
+#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956
+#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7413,7 +7461,7 @@ msgstr ""
 "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:248
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -7426,12 +7474,12 @@ msgstr ""
 "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n"
 "uso del sistema: %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:750
+#: commands/vacuumlazy.c:831
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:755
+#: commands/vacuumlazy.c:836
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
@@ -7440,7 +7488,7 @@ msgstr ""
 "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
 "eliminables en %u de %u páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:758
+#: commands/vacuumlazy.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7453,12 +7501,12 @@ msgstr ""
 "%u páginas están completamente vacías.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:816
+#: commands/vacuumlazy.c:898
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:909
+#: commands/vacuumlazy.c:991
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
@@ -7574,7 +7622,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
 #: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405
-#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899
+#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
@@ -7725,11 +7773,11 @@ msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774
+#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775
+#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782
 msgid ""
 "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
 "platform's stack depth limit is adequate."
@@ -7738,12 +7786,12 @@ msgstr ""
 "asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es "
 "adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:2792
+#: tcop/postgres.c:2799
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB"
 
-#: tcop/postgres.c:2794
+#: tcop/postgres.c:2801
 msgid ""
 "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
 "equivalent."
@@ -7751,37 +7799,37 @@ msgstr ""
 "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» "
 "o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3314
+#: tcop/postgres.c:3321
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr ""
 "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329
+#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:3327
+#: tcop/postgres.c:3334
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos"
 
-#: tcop/postgres.c:3337
+#: tcop/postgres.c:3344
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3809
+#: tcop/postgres.c:3816
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:3842
+#: tcop/postgres.c:3849
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4080
+#: tcop/postgres.c:4087
 #, c-format
 msgid ""
 "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -7855,7 +7903,22 @@ msgstr ""
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: executor/execMain.c:943
+#: executor/execMain.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:770
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
+
+#: executor/execMain.c:980
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
 "relations"
@@ -7863,59 +7926,59 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples "
 "relaciones de resultado"
 
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1138
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1107
+#: executor/execMain.c:1144
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725
+#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247
+#: executor/execMain.c:1255 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725
 #: executor/execQual.c:890
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr ""
 "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
 
-#: executor/execMain.c:1184
+#: executor/execMain.c:1221
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 
-#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726
+#: executor/execMain.c:1231 executor/execQual.c:726
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr ""
 "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1248
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: executor/execMain.c:1219
+#: executor/execMain.c:1256
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
 
-#: executor/execMain.c:2228
+#: executor/execMain.c:2249
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
 
-#: executor/execMain.c:2240
+#: executor/execMain.c:2261
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr ""
@@ -7924,7 +7987,7 @@ msgstr ""
 #: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr ""
@@ -8083,7 +8146,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265
+#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3269
 #: utils/adt/rowtypes.c:907
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
@@ -8240,11 +8303,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984
+#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985
+#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
@@ -8258,12 +8321,12 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»"
 
-#: foreign/foreign.c:418
+#: foreign/foreign.c:428
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 
-#: foreign/foreign.c:419
+#: foreign/foreign.c:429
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s"
@@ -8976,7 +9039,7 @@ msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:582
+#: optimizer/plan/initsplan.c:589
 msgid ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
 "join"
@@ -8984,8 +9047,8 @@ msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer "
 "join"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399
-#: parser/analyze.c:2045
+#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400
+#: parser/analyze.c:2046
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -9026,7 +9089,7 @@ msgstr ""
 "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan "
 "ordenar."
 
-#: optimizer/util/clauses.c:3820
+#: optimizer/util/clauses.c:3834
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
@@ -9064,23 +9127,23 @@ msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud"
 
-#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089
+#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas"
 
-#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103
+#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW"
 
-#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104
+#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar."
 
-#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116
+#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122
+#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES"
 
@@ -9096,21 +9159,21 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180
+#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1324
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida"
 
-#: parser/analyze.c:1324
+#: parser/analyze.c:1325
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o "
 "funciones."
 
-#: parser/analyze.c:1325
+#: parser/analyze.c:1326
 msgid ""
 "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
 "clause."
@@ -9118,11 +9181,11 @@ msgstr ""
 "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro "
 "de una cláusula FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1391
+#: parser/analyze.c:1392
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1451
+#: parser/analyze.c:1452
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -9130,108 +9193,108 @@ msgstr ""
 "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras "
 "relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:1536
+#: parser/analyze.c:1537
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:1728
+#: parser/analyze.c:1729
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1779
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1784
+#: parser/analyze.c:1785
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1891
+#: parser/analyze.c:1892
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1897
+#: parser/analyze.c:1898
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1916
+#: parser/analyze.c:1917
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/analyze.c:1955
+#: parser/analyze.c:1956
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1969
+#: parser/analyze.c:1970
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1977
+#: parser/analyze.c:1978
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1978
+#: parser/analyze.c:1979
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:1991
+#: parser/analyze.c:1992
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: parser/analyze.c:1992
+#: parser/analyze.c:1993
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY."
 
-#: parser/analyze.c:2049
+#: parser/analyze.c:2050
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2053
+#: parser/analyze.c:2054
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2057
+#: parser/analyze.c:2058
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2061
+#: parser/analyze.c:2062
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación"
 
-#: parser/analyze.c:2065
+#: parser/analyze.c:2066
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana"
 
-#: parser/analyze.c:2133
+#: parser/analyze.c:2134
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar"
 
-#: parser/analyze.c:2162
+#: parser/analyze.c:2163
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join"
 
-#: parser/analyze.c:2168
+#: parser/analyze.c:2169
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:2175
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: parser/analyze.c:2186
+#: parser/analyze.c:2187
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2201
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
 "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la "
 "cláusula FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
+#: parser/analyze.c:2269 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
 #: parser/parse_expr.c:654
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
@@ -9884,8 +9947,8 @@ msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133
+#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3068
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 utils/adt/rowtypes.c:1133
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
@@ -10934,7 +10997,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745
+#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
@@ -10977,45 +11040,45 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr ""
 "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2724
+#: postmaster/pgstat.c:2723
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2769
+#: postmaster/pgstat.c:2768
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2968
+#: postmaster/pgstat.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3040
+#: postmaster/pgstat.c:3039
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3049
+#: postmaster/pgstat.c:3048
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3057
+#: postmaster/pgstat.c:3056
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a "
 "«%s»: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177
-#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270
-#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317
+#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176
+#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269
+#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3658
+#: postmaster/pgstat.c:3657
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
@@ -11773,46 +11836,46 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1417
+#: utils/adt/xml.c:1419
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/xml.c:1420
+#: utils/adt/xml.c:1422
 msgid "Space required."
 msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/xml.c:1423
+#: utils/adt/xml.c:1425
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1426
+#: utils/adt/xml.c:1428
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/xml.c:1429
+#: utils/adt/xml.c:1431
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
+#: utils/adt/xml.c:1434
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: utils/adt/xml.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:1690
+#: utils/adt/xml.c:1692
 msgid "date out of range"
 msgstr "la fecha fuera de rango"
 
-#: utils/adt/xml.c:1691
+#: utils/adt/xml.c:1693
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915
-#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382
+#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742
+#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948
+#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2415
 #: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993
 #: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480
 #: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
@@ -11835,32 +11898,32 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2110
+#: utils/adt/xml.c:2112
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:3343
+#: utils/adt/xml.c:3345
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3344
+#: utils/adt/xml.c:3346
 msgid ""
 "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:3368
+#: utils/adt/xml.c:3370
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:3416
+#: utils/adt/xml.c:3418
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/xml.c:3423
+#: utils/adt/xml.c:3425
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr ""
@@ -11974,10 +12037,10 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 #: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
 #: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
 #: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
-#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
-#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
-#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
-#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
+#: utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763
+#: utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950
+#: utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038
+#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1132 utils/adt/int8.c:1222
 #: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
 msgid "integer out of range"
 msgstr "el entero está fuera de rango"
@@ -12021,7 +12084,7 @@ msgstr ""
 "concatenación."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
@@ -12068,8 +12131,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2729 utils/adt/arrayfuncs.c:2877
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4625 utils/adt/arrayutils.c:93
 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
 #, c-format
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -12104,8 +12167,8 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "número incorrecto de subíndices del array"
 
@@ -12129,37 +12192,37 @@ msgstr ""
 msgid "source array too small"
 msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443
 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
 msgstr ""
 "el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr ""
 "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de "
@@ -12195,11 +12258,11 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
 #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
-#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
-#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
-#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
-#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
+#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865
+#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083
+#: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:656
+#: utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 utils/adt/int8.c:1027
+#: utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
 #: utils/adt/timestamp.c:2865
 msgid "division by zero"
 msgstr "división por cero"
@@ -12240,36 +12303,36 @@ msgstr "no se pueden restar fechas infinitas"
 msgid "date out of range for timestamp"
 msgstr "fecha fuera de rango para timestamp"
 
-#: utils/adt/date.c:941
+#: utils/adt/date.c:974
 msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
 msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
+#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903
+#: utils/adt/date.c:1910
 msgid "time out of range"
 msgstr "hora fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:1887
+#: utils/adt/date.c:1920
 msgid "time zone displacement out of range"
 msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango"
 
-#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
+#: utils/adt/date.c:2545 utils/adt/date.c:2562
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas"
 
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/date.c:2620 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
 #: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
 
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: utils/adt/date.c:2660
 #, c-format
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
@@ -12390,9 +12453,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
 
 #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
+#: utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 utils/adt/int.c:829
+#: utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1147
+#: utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint está fuera de rango"
 
@@ -12593,7 +12656,7 @@ msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente"
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4156
+#: utils/adt/formatting.c:4160
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "«RN» no está soportado"
 
@@ -12632,7 +12695,7 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009
 msgid "too many points requested"
 msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
@@ -12664,72 +12727,72 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1812
+#: utils/adt/geo_ops.c:1814
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2040
+#: utils/adt/geo_ops.c:2042
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2630
+#: utils/adt/geo_ops.c:2632
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3143
+#: utils/adt/geo_ops.c:3145
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3422
+#: utils/adt/geo_ops.c:3424
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458
+#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3498
+#: utils/adt/geo_ops.c:3500
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3884
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4196
+#: utils/adt/geo_ops.c:4200
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4213
+#: utils/adt/geo_ops.c:4217
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405
-#: utils/adt/geo_ops.c:4411
+#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411
+#: utils/adt/geo_ops.c:4417
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441
+#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4468
+#: utils/adt/geo_ops.c:4474
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4989
+#: utils/adt/geo_ops.c:4995
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4994
+#: utils/adt/geo_ops.c:5000
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061
+#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
 
@@ -12741,7 +12804,7 @@ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 msgid "invalid int2vector data"
 msgstr "datos de int2vector no válidos"
 
-#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
+#: utils/adt/int.c:1335 utils/adt/int8.c:1384 utils/adt/timestamp.c:4701
 #: utils/adt/timestamp.c:4782
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero"
@@ -12758,18 +12821,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
 msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
 
 #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
-#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
-#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
-#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
-#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
-#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
-#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 utils/adt/int8.c:639
+#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:776
+#: utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:924
+#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1012
+#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1085
+#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 utils/adt/int8.c:1324
 #: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
 msgid "bigint out of range"
 msgstr "bigint está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/int8.c:1324
+#: utils/adt/int8.c:1341
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID está fuera de rango"
 
@@ -13139,8 +13202,8 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294
-#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5289
+#: utils/adt/ruleutils.c:5326 utils/adt/ruleutils.c:5360
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
 
@@ -13319,11 +13382,11 @@ msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
+#: utils/adt/selfuncs.c:4558 utils/adt/selfuncs.c:4999
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
+#: utils/adt/selfuncs.c:4664 utils/adt/selfuncs.c:5159
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
@@ -13518,43 +13581,43 @@ msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr ""
 "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna tsvector «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no existe"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
 "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con "
 "esquema"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual"
@@ -15556,15 +15619,20 @@ msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3849
+#: utils/cache/relcache.c:3859
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3851
+#: utils/cache/relcache.c:3861
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
+#: utils/cache/relcache.c:4063
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
+
 #: utils/error/assert.c:37
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
 msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
@@ -16193,6 +16261,13 @@ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d"
 msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
 msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu"
 
+#~ msgid ""
+#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this "
+#~ "session"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en "
+#~ "esta sesión"
+
 #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 #~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
 
index 9565a16a4e36327fb2769c8a45ae06e85a454d93..1ee2fa6c4687ea03ed1e48970a374fe292a98235 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:04+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <[email protected]>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
 #: libpq/auth.c:432
-#: libpq/hba.c:868
+#: libpq/hba.c:881
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
 
@@ -164,9 +164,9 @@ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
 #: libpq/auth.c:911
-#: libpq/auth.c:1265
-#: libpq/auth.c:1333
-#: libpq/auth.c:1910
+#: libpq/auth.c:1271
+#: libpq/auth.c:1339
+#: libpq/auth.c:1926
 #: commands/sequence.c:928
 #: lib/stringinfo.c:245
 #: storage/buffer/buf_init.c:164
@@ -248,147 +248,151 @@ msgstr "en attente d'une r
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1313
+#: libpq/auth.c:1319
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1556
+#: libpq/auth.c:1562
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1571
+#: libpq/auth.c:1577
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1583
+#: libpq/auth.c:1589
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1603
+#: libpq/auth.c:1609
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1618
+#: libpq/auth.c:1624
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1628
+#: libpq/auth.c:1634
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1663
-#: libpq/auth.c:1693
-#: libpq/auth.c:1721
-#: libpq/auth.c:1797
+#: libpq/auth.c:1669
+#: libpq/auth.c:1699
+#: libpq/auth.c:1727
+#: libpq/auth.c:1800
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1672
-#: libpq/auth.c:1702
-#: libpq/auth.c:1739
-#: libpq/auth.c:1808
+#: libpq/auth.c:1678
+#: libpq/auth.c:1708
+#: libpq/auth.c:1745
+#: libpq/auth.c:1824
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:1729
+#: libpq/auth.c:1735
 #, c-format
 msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1819
+#: libpq/auth.c:1813
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : message de contrôle incorrect"
+
+#: libpq/auth.c:1835
 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:1939
-#: libpq/auth.c:2119
+#: libpq/auth.c:1955
+#: libpq/auth.c:2135
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: libpq/auth.c:1949
+#: libpq/auth.c:1965
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2018
+#: libpq/auth.c:2034
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2029
+#: libpq/auth.c:2045
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2040
+#: libpq/auth.c:2056
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2051
+#: libpq/auth.c:2067
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2062
+#: libpq/auth.c:2078
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2073
+#: libpq/auth.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2103
+#: libpq/auth.c:2119
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2128
-#: libpq/auth.c:2132
+#: libpq/auth.c:2144
+#: libpq/auth.c:2148
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2142
+#: libpq/auth.c:2158
 #, c-format
 msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2171
+#: libpq/auth.c:2187
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2179
+#: libpq/auth.c:2195
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2180
+#: libpq/auth.c:2196
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:2195
+#: libpq/auth.c:2211
 #, c-format
 msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2212
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
 msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
 msgstr ""
 "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
 "code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2253
 #, c-format
 msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username"
 msgstr ""
@@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s"
 
 #: libpq/be-secure.c:286
 #: libpq/be-secure.c:381
-#: libpq/be-secure.c:937
+#: libpq/be-secure.c:943
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
@@ -474,114 +478,114 @@ msgstr "SSL a 
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:739
+#: libpq/be-secure.c:745
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:745
+#: libpq/be-secure.c:751
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: libpq/be-secure.c:766
 #, c-format
 msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: libpq/be-secure.c:762
+#: libpq/be-secure.c:768
 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
 
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: libpq/be-secure.c:775
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: libpq/be-secure.c:780
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:803
+#: libpq/be-secure.c:809
 #, c-format
 msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: libpq/be-secure.c:822
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: libpq/be-secure.c:844
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
 msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
 
-#: libpq/be-secure.c:840
+#: libpq/be-secure.c:846
 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
 msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
 
-#: libpq/be-secure.c:846
+#: libpq/be-secure.c:852
 #, c-format
 msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
 msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:848
+#: libpq/be-secure.c:854
 msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
 msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
 
-#: libpq/be-secure.c:882
+#: libpq/be-secure.c:888
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:891
+#: libpq/be-secure.c:897
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:917
+#: libpq/be-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:921
-#: libpq/be-secure.c:932
+#: libpq/be-secure.c:927
+#: libpq/be-secure.c:938
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
 
-#: libpq/be-secure.c:926
+#: libpq/be-secure.c:932
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:977
+#: libpq/be-secure.c:983
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué"
 
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: libpq/be-secure.c:990
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:1028
+#: libpq/be-secure.c:1034
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "aucune erreur SSL reportée"
 
-#: libpq/be-secure.c:1032
+#: libpq/be-secure.c:1038
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
 
-#: libpq/hba.c:159
+#: libpq/hba.c:160
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:351
+#: libpq/hba.c:352
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
@@ -589,174 +593,183 @@ msgstr ""
 "« %s » : %m"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:592
+#: libpq/hba.c:593
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
 "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
 "d'authentification « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:594
-#: libpq/hba.c:610
-#: libpq/hba.c:656
-#: libpq/hba.c:679
-#: libpq/hba.c:691
+#: libpq/hba.c:595
+#: libpq/hba.c:611
+#: libpq/hba.c:660
+#: libpq/hba.c:669
+#: libpq/hba.c:692
 #: libpq/hba.c:704
-#: libpq/hba.c:719
-#: libpq/hba.c:749
-#: libpq/hba.c:771
-#: libpq/hba.c:788
+#: libpq/hba.c:717
+#: libpq/hba.c:732
+#: libpq/hba.c:762
+#: libpq/hba.c:784
 #: libpq/hba.c:801
-#: libpq/hba.c:829
-#: libpq/hba.c:897
-#: libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:920
-#: libpq/hba.c:931
-#: libpq/hba.c:947
-#: libpq/hba.c:970
-#: libpq/hba.c:999
-#: libpq/hba.c:1011
+#: libpq/hba.c:814
+#: libpq/hba.c:842
+#: libpq/hba.c:910
+#: libpq/hba.c:921
+#: libpq/hba.c:933
+#: libpq/hba.c:944
+#: libpq/hba.c:960
+#: libpq/hba.c:983
+#: libpq/hba.c:1012
 #: libpq/hba.c:1024
-#: libpq/hba.c:1058
-#: libpq/hba.c:1102
+#: libpq/hba.c:1037
+#: libpq/hba.c:1071
+#: libpq/hba.c:1115
 #: tsearch/ts_locale.c:173
 #, c-format
 msgid "line %d of configuration file \"%s\""
 msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:608
+#: libpq/hba.c:609
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
 
-#: libpq/hba.c:654
+#: libpq/hba.c:658
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl nécessite que SSL soit activé"
+
+#: libpq/hba.c:659
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Activez ssl (valeur on) dans postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:667
 msgid "hostssl not supported on this platform"
 msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme"
 
-#: libpq/hba.c:655
+#: libpq/hba.c:668
 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
 msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL"
 
-#: libpq/hba.c:677
+#: libpq/hba.c:690
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "type de connexion « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:690
+#: libpq/hba.c:703
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
 
-#: libpq/hba.c:703
+#: libpq/hba.c:716
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
 
-#: libpq/hba.c:718
+#: libpq/hba.c:731
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
 
-#: libpq/hba.c:747
+#: libpq/hba.c:760
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:769
+#: libpq/hba.c:782
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:787
+#: libpq/hba.c:800
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
 
-#: libpq/hba.c:799
+#: libpq/hba.c:812
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:815
+#: libpq/hba.c:828
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
 msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:828
+#: libpq/hba.c:841
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
 
-#: libpq/hba.c:895
+#: libpq/hba.c:908
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:919
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
 msgstr ""
 "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
 "plateforme"
 
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:932
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
 "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:930
+#: libpq/hba.c:943
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
 "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:946
+#: libpq/hba.c:959
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:982
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
 
-#: libpq/hba.c:984
+#: libpq/hba.c:997
 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
 msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert"
 
-#: libpq/hba.c:998
+#: libpq/hba.c:1011
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
 
-#: libpq/hba.c:1009
+#: libpq/hba.c:1022
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr ""
 "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
 "certificat racine est disponible"
 
-#: libpq/hba.c:1010
+#: libpq/hba.c:1023
 msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
 msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible"
 
-#: libpq/hba.c:1023
+#: libpq/hba.c:1036
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
 
-#: libpq/hba.c:1057
+#: libpq/hba.c:1070
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1083
-#: libpq/hba.c:1091
+#: libpq/hba.c:1096
+#: libpq/hba.c:1104
 msgid "krb5, gssapi and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi et sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1101
+#: libpq/hba.c:1114
 #, c-format
 msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1259
+#: libpq/hba.c:1272
 #: access/transam/xlog.c:2333
-#: access/transam/xlog.c:3921
-#: access/transam/xlog.c:4011
-#: access/transam/xlog.c:4109
+#: access/transam/xlog.c:3923
+#: access/transam/xlog.c:4013
+#: access/transam/xlog.c:4111
 #: storage/file/copydir.c:123
 #: postmaster/autovacuum.c:1816
 #: utils/error/elog.c:1399
@@ -768,54 +781,54 @@ msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : 
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1351
+#: libpq/hba.c:1364
 #: guc-file.l:404
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1529
+#: libpq/hba.c:1542
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1551
+#: libpq/hba.c:1564
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1568
+#: libpq/hba.c:1581
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr ""
 "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
 "demandée par la référence dans « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1634
+#: libpq/hba.c:1647
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:1675
+#: libpq/hba.c:1688
 #, c-format
 msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
 msgstr ""
 "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n"
 "correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:1696
+#: libpq/hba.c:1709
 #, c-format
 msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur « %s »\n"
 "authentifié comme « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1698
+#: libpq/hba.c:1711
 #, c-format
 msgid "usermap \"%s\""
 msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1721
+#: libpq/hba.c:1734
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
@@ -1140,7 +1153,7 @@ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
 
 #: tsearch/to_tsany.c:165
 #: utils/adt/tsvector.c:272
-#: utils/adt/tsvector_op.c:514
+#: utils/adt/tsvector_op.c:530
 #, c-format
 msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
@@ -1565,9 +1578,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 
 #: access/transam/xlog.c:2215
 #: access/transam/xlog.c:2348
-#: access/transam/xlog.c:4090
-#: access/transam/xlog.c:7419
-#: access/transam/xlog.c:7554
+#: access/transam/xlog.c:4092
+#: access/transam/xlog.c:7421
+#: access/transam/xlog.c:7556
 #: storage/file/copydir.c:130
 #: postmaster/postmaster.c:3557
 #, c-format
@@ -1576,8 +1589,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 
 #: access/transam/xlog.c:2247
 #: access/transam/xlog.c:2380
-#: access/transam/xlog.c:4142
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: access/transam/xlog.c:4144
+#: access/transam/xlog.c:4182
 #: commands/copy.c:1290
 #: commands/tablespace.c:706
 #: commands/tablespace.c:712
@@ -1595,7 +1608,7 @@ msgstr "n'a pas pu 
 
 #: access/transam/xlog.c:2255
 #: access/transam/xlog.c:2387
-#: access/transam/xlog.c:4186
+#: access/transam/xlog.c:4188
 #: storage/file/copydir.c:165
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
@@ -1603,19 +1616,19 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier 
 
 #: access/transam/xlog.c:2260
 #: access/transam/xlog.c:2392
-#: access/transam/xlog.c:4191
+#: access/transam/xlog.c:4193
 #: storage/file/copydir.c:170
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2361
-#: access/transam/xlog.c:4121
-#: access/transam/xlog.c:7526
-#: access/transam/xlog.c:7576
-#: access/transam/xlog.c:7868
-#: access/transam/xlog.c:7893
-#: access/transam/xlog.c:7931
+#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:7528
+#: access/transam/xlog.c:7578
+#: access/transam/xlog.c:7870
+#: access/transam/xlog.c:7895
+#: access/transam/xlog.c:7933
 #: storage/file/copydir.c:144
 #: utils/adt/genfile.c:132
 #, c-format
@@ -1648,7 +1661,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2696
 #: access/transam/xlog.c:2848
-#: access/transam/xlog.c:7402
+#: access/transam/xlog.c:7404
 #: storage/file/copydir.c:85
 #: utils/adt/dbsize.c:64
 #: utils/adt/dbsize.c:215
@@ -1659,7 +1672,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2704
-#: access/transam/xlog.c:7581
+#: access/transam/xlog.c:7583
 #: commands/tablespace.c:631
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -1750,161 +1763,161 @@ msgstr ""
 "l'enregistrement %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3449
-#: access/transam/xlog.c:3537
+#: access/transam/xlog.c:3539
 #, c-format
 msgid "invalid record offset at %X/%X"
 msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:3491
 #: access/transam/xlog.c:3515
-#: access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3682
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3545
+#: access/transam/xlog.c:3547
 #, c-format
 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3562
+#: access/transam/xlog.c:3564
 #, c-format
 msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3570
+#: access/transam/xlog.c:3572
 #, c-format
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3581
 #, c-format
 msgid "invalid record length at %X/%X"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3588
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3599
-#: access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/xlog.c:3601
+#: access/transam/xlog.c:3617
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3644
+#: access/transam/xlog.c:3646
 #, c-format
 msgid "record length %u at %X/%X too long"
 msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3691
 #, c-format
 msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3699
+#: access/transam/xlog.c:3701
 #, c-format
 msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: access/transam/xlog.c:3790
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3795
-#: access/transam/xlog.c:3841
+#: access/transam/xlog.c:3797
+#: access/transam/xlog.c:3843
 #, c-format
 msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3817
-#: access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:3832
+#: access/transam/xlog.c:3819
+#: access/transam/xlog.c:3827
+#: access/transam/xlog.c:3834
 msgid "WAL file is from different system"
 msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent"
 
-#: access/transam/xlog.c:3818
+#: access/transam/xlog.c:3820
 #, c-format
 msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
 msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3826
+#: access/transam/xlog.c:3828
 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
 msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3833
+#: access/transam/xlog.c:3835
 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
 msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
 
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: access/transam/xlog.c:3853
 #, c-format
 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
 "décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#: access/transam/xlog.c:3865
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
 "segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: access/transam/xlog.c:3883
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
 "transactions %u, segment %u, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3950
+#: access/transam/xlog.c:3952
 #, c-format
 msgid "syntax error in history file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3951
+#: access/transam/xlog.c:3953
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
 msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
 
-#: access/transam/xlog.c:3956
+#: access/transam/xlog.c:3958
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file: %s"
 msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3957
+#: access/transam/xlog.c:3959
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
 msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
 
-#: access/transam/xlog.c:3970
+#: access/transam/xlog.c:3972
 #, c-format
 msgid "invalid data in history file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:3973
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/xlog.c:4208
+#: access/transam/xlog.c:4210
 #, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4215
-#: access/transam/xlog.c:5036
-#: access/transam/xlog.c:5089
-#: access/transam/xlog.c:5503
+#: access/transam/xlog.c:4217
+#: access/transam/xlog.c:5038
+#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5505
 #: postmaster/pgarch.c:715
 #: utils/init/flatfiles.c:289
 #: utils/init/flatfiles.c:673
@@ -1912,63 +1925,63 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier 
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: access/transam/xlog.c:4299
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4308
-#: access/transam/xlog.c:4533
+#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4535
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4314
-#: access/transam/xlog.c:4539
+#: access/transam/xlog.c:4316
+#: access/transam/xlog.c:4541
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4319
-#: access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4321
+#: access/transam/xlog.c:4546
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4522
+#: access/transam/xlog.c:4339
+#: access/transam/xlog.c:4524
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: access/transam/xlog.c:4345
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4356
-#: access/transam/xlog.c:4365
-#: access/transam/xlog.c:4389
-#: access/transam/xlog.c:4396
-#: access/transam/xlog.c:4403
-#: access/transam/xlog.c:4408
-#: access/transam/xlog.c:4415
-#: access/transam/xlog.c:4422
-#: access/transam/xlog.c:4429
-#: access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4443
-#: access/transam/xlog.c:4450
-#: access/transam/xlog.c:4459
-#: access/transam/xlog.c:4466
-#: access/transam/xlog.c:4475
-#: access/transam/xlog.c:4482
-#: access/transam/xlog.c:4491
-#: access/transam/xlog.c:4498
+#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4398
+#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4417
+#: access/transam/xlog.c:4424
+#: access/transam/xlog.c:4431
+#: access/transam/xlog.c:4438
+#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4461
+#: access/transam/xlog.c:4468
+#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4484
+#: access/transam/xlog.c:4493
+#: access/transam/xlog.c:4500
 #: utils/init/miscinit.c:1197
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: access/transam/xlog.c:4359
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
@@ -1976,672 +1989,672 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4361
+#: access/transam/xlog.c:4363
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4368
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4369
-#: access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400
-#: access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4371
+#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4407
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4382
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: access/transam/xlog.c:4392
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: access/transam/xlog.c:4399
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4406
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4411
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4412
-#: access/transam/xlog.c:4419
-#: access/transam/xlog.c:4426
-#: access/transam/xlog.c:4433
-#: access/transam/xlog.c:4440
-#: access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4454
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4469
-#: access/transam/xlog.c:4478
-#: access/transam/xlog.c:4485
-#: access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:4501
+#: access/transam/xlog.c:4414
+#: access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4428
+#: access/transam/xlog.c:4435
+#: access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4464
+#: access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4480
+#: access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4503
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4418
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4425
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: access/transam/xlog.c:4432
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4437
+#: access/transam/xlog.c:4439
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: access/transam/xlog.c:4446
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4451
+#: access/transam/xlog.c:4453
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4460
+#: access/transam/xlog.c:4462
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#: access/transam/xlog.c:4467
+#: access/transam/xlog.c:4469
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: access/transam/xlog.c:4478
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: access/transam/xlog.c:4485
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: access/transam/xlog.c:4494
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4501
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: access/transam/xlog.c:4730
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4736
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4741
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: access/transam/xlog.c:4802
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4807
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: access/transam/xlog.c:4852
 #, c-format
 msgid "restore_command = '%s'"
 msgstr "restore_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4857
+#: access/transam/xlog.c:4859
 #, c-format
 msgid "recovery_end_command = '%s'"
 msgstr "recovery_end_command = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4873
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: access/transam/xlog.c:4878
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline = %u"
 msgstr "recovery_target_timeline = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4879
+#: access/transam/xlog.c:4881
 msgid "recovery_target_timeline = latest"
 msgstr "recovery_target_timeline = latest"
 
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: access/transam/xlog.c:4889
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: access/transam/xlog.c:4892
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid = %u"
 msgstr "recovery_target_xid = %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4915
+#: access/transam/xlog.c:4917
 #, c-format
 msgid "recovery_target_time = '%s'"
 msgstr "recovery_target_time = '%s'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4926
+#: access/transam/xlog.c:4928
 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
 
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4930
 #, c-format
 msgid "recovery_target_inclusive = %s"
 msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: access/transam/xlog.c:4934
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4942
 #, c-format
 msgid "syntax error in recovery command file: %s"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:4942
+#: access/transam/xlog.c:4944
 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
 msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
 
-#: access/transam/xlog.c:4947
+#: access/transam/xlog.c:4949
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
 msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: access/transam/xlog.c:4968
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5093
+#: access/transam/xlog.c:5095
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: access/transam/xlog.c:5185
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: access/transam/xlog.c:5190
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: access/transam/xlog.c:5198
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5201
+#: access/transam/xlog.c:5203
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5250
+#: access/transam/xlog.c:5252
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: access/transam/xlog.c:5256
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: access/transam/xlog.c:5260
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: access/transam/xlog.c:5264
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: access/transam/xlog.c:5266
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: access/transam/xlog.c:5270
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: access/transam/xlog.c:5272
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: access/transam/xlog.c:5276
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5313
+#: access/transam/xlog.c:5315
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:5329
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5331
+#: access/transam/xlog.c:5370
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:5345
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5344
-#: access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5346
+#: access/transam/xlog.c:5353
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5350
+#: access/transam/xlog.c:5352
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:5378
+#: access/transam/xlog.c:5380
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: access/transam/xlog.c:5386
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5393
+#: access/transam/xlog.c:5395
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5397
+#: access/transam/xlog.c:5399
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5401
+#: access/transam/xlog.c:5403
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5405
+#: access/transam/xlog.c:5407
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:5425
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:5434
+#: access/transam/xlog.c:5436
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5459
+#: access/transam/xlog.c:5461
 msgid "automatic recovery in progress"
 msgstr "restauration automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5465
+#: access/transam/xlog.c:5467
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:5548
+#: access/transam/xlog.c:5550
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5552
+#: access/transam/xlog.c:5554
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
 msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5626
+#: access/transam/xlog.c:5628
 msgid "consistent recovery state reached"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5680
+#: access/transam/xlog.c:5682
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5684
-#: access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:5686
+#: access/transam/xlog.c:6932
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5692
+#: access/transam/xlog.c:5694
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:5715
+#: access/transam/xlog.c:5717
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:5718
+#: access/transam/xlog.c:5720
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:5739
+#: access/transam/xlog.c:5741
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6042
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6046
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6050
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:6062
+#: access/transam/xlog.c:6064
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6066
+#: access/transam/xlog.c:6068
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6070
+#: access/transam/xlog.c:6072
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6081
+#: access/transam/xlog.c:6083
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6085
+#: access/transam/xlog.c:6087
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6089
+#: access/transam/xlog.c:6091
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6101
+#: access/transam/xlog.c:6103
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6105
+#: access/transam/xlog.c:6107
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6109
+#: access/transam/xlog.c:6111
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6123
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6125
+#: access/transam/xlog.c:6127
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6131
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6263
+#: access/transam/xlog.c:6265
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6287
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/xlog.c:6663
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6849
+#: access/transam/xlog.c:6851
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:6874
+#: access/transam/xlog.c:6876
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6924
+#: access/transam/xlog.c:6926
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7048
+#: access/transam/xlog.c:7050
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7082
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7216
-#: access/transam/xlog.c:7239
+#: access/transam/xlog.c:7218
+#: access/transam/xlog.c:7241
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:7249
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
 "segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7256
+#: access/transam/xlog.c:7258
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
 "%u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7299
-#: access/transam/xlog.c:7486
+#: access/transam/xlog.c:7301
+#: access/transam/xlog.c:7488
 msgid "must be superuser to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:7304
-#: access/transam/xlog.c:7310
-#: access/transam/xlog.c:7491
+#: access/transam/xlog.c:7306
+#: access/transam/xlog.c:7312
+#: access/transam/xlog.c:7493
 msgid "WAL archiving is not active"
 msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
 
-#: access/transam/xlog.c:7305
-#: access/transam/xlog.c:7492
+#: access/transam/xlog.c:7307
+#: access/transam/xlog.c:7494
 msgid "archive_mode must be enabled at server start."
 msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:7311
+#: access/transam/xlog.c:7313
 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
 msgstr ""
 "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
 "s'effectuer correctement."
 
-#: access/transam/xlog.c:7339
-#: access/transam/xlog.c:7408
+#: access/transam/xlog.c:7341
+#: access/transam/xlog.c:7410
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7340
+#: access/transam/xlog.c:7342
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:7409
+#: access/transam/xlog.c:7411
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:7430
-#: access/transam/xlog.c:7567
+#: access/transam/xlog.c:7432
+#: access/transam/xlog.c:7569
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7530
+#: access/transam/xlog.c:7532
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7542
-#: access/transam/xlog.c:7883
-#: access/transam/xlog.c:7889
-#: access/transam/xlog.c:7920
-#: access/transam/xlog.c:7926
+#: access/transam/xlog.c:7544
+#: access/transam/xlog.c:7885
+#: access/transam/xlog.c:7891
+#: access/transam/xlog.c:7922
+#: access/transam/xlog.c:7928
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:7622
+#: access/transam/xlog.c:7624
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7647
+#: access/transam/xlog.c:7649
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:7744
-#: access/transam/xlog.c:7810
+#: access/transam/xlog.c:7746
+#: access/transam/xlog.c:7812
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n"
 "%m"
 
-#: access/transam/xlog.c:7954
+#: access/transam/xlog.c:7956
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7994
+#: access/transam/xlog.c:7996
 msgid "online backup mode cancelled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:7995
+#: access/transam/xlog.c:7997
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:8002
+#: access/transam/xlog.c:8004
 msgid "online backup mode was not cancelled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:8003
+#: access/transam/xlog.c:8005
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
 msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
 "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
 "attendues (%d)."
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant du type %s."
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
@@ -2772,22 +2785,22 @@ msgstr ""
 "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
 "CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: access/gist/gistutil.c:409
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
 msgstr ""
 "l'index  « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
 "récupération suite à un arrêt brutal"
 
-#: access/gist/gistutil.c:588
+#: access/gist/gistutil.c:596
 #: access/hash/hashutil.c:169
 #: access/nbtree/nbtpage.c:432
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:591
-#: access/gist/gistutil.c:602
+#: access/gist/gistutil.c:599
+#: access/gist/gistutil.c:610
 #: access/hash/hashutil.c:172
 #: access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195
@@ -2797,7 +2810,7 @@ msgstr "l'index 
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/gist/gistutil.c:599
+#: access/gist/gistutil.c:607
 #: access/hash/hashutil.c:180
 #: access/hash/hashutil.c:192
 #: access/nbtree/nbtpage.c:443
@@ -2910,14 +2923,14 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:294
-#: tcop/postgres.c:3176
+#: tcop/postgres.c:3181
 #: postmaster/postmaster.c:653
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
 #: bootstrap/bootstrap.c:299
-#: tcop/postgres.c:3181
+#: tcop/postgres.c:3186
 #: postmaster/postmaster.c:658
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
@@ -3104,7 +3117,7 @@ msgstr "le sch
 #: commands/tablespace.c:837
 #: commands/tablespace.c:931
 #: commands/tablespace.c:1055
-#: executor/execMain.c:2883
+#: executor/execMain.c:2920
 #: utils/adt/acl.c:3695
 #: utils/adt/dbsize.c:246
 #, c-format
@@ -3112,10 +3125,10 @@ msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:672
-#: commands/analyze.c:281
+#: commands/analyze.c:271
 #: commands/comment.c:579
 #: commands/copy.c:3404
-#: commands/sequence.c:1301
+#: commands/sequence.c:1317
 #: commands/tablecmds.c:3834
 #: commands/tablecmds.c:3926
 #: commands/tablecmds.c:3973
@@ -3124,7 +3137,7 @@ msgstr "le tablespace 
 #: commands/tablecmds.c:4194
 #: commands/tablecmds.c:5587
 #: commands/tablecmds.c:5726
-#: parser/analyze.c:1829
+#: parser/analyze.c:1830
 #: parser/parse_relation.c:2061
 #: parser/parse_relation.c:2116
 #: parser/parse_target.c:804
@@ -3525,14 +3538,14 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d
 #: commands/trigger.c:602
 #: commands/user.c:930
 #: commands/user.c:931
-#: tcop/postgres.c:4052
+#: tcop/postgres.c:4057
 #: storage/lmgr/deadlock.c:942
 #: storage/lmgr/deadlock.c:943
 #: nodes/print.c:85
-#: utils/adt/xml.c:1363
-#: utils/adt/xml.c:1364
-#: utils/adt/xml.c:1370
-#: utils/adt/xml.c:1441
+#: utils/adt/xml.c:1365
+#: utils/adt/xml.c:1366
+#: utils/adt/xml.c:1372
+#: utils/adt/xml.c:1443
 #: utils/misc/guc.c:4809
 #: utils/misc/guc.c:5077
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:381
@@ -3919,11 +3932,11 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:2286
+#: catalog/index.c:2305
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/index.c:2308
+#: catalog/index.c:2327
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
@@ -4321,13 +4334,19 @@ msgstr[0] "%d objet dans %s"
 msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1165
-#: catalog/pg_shdepend.c:1295
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
 "système de bases de données"
 
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, c-format
+msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
+msgstr ""
+"n'a pas pu réaffecter le propriétaire des objets appartenant à %s car ils\n"
+"sont nécessaires au système de bases de données"
+
 #: catalog/pg_type.c:224
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
@@ -4436,41 +4455,41 @@ msgstr "L'agr
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/analyze.c:182
+#: commands/analyze.c:172
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
 
-#: commands/analyze.c:186
+#: commands/analyze.c:176
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
 "données peut l'analyser"
 
-#: commands/analyze.c:190
+#: commands/analyze.c:180
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
 "peut l'analyser"
 
-#: commands/analyze.c:206
+#: commands/analyze.c:196
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
 
-#: commands/analyze.c:234
+#: commands/analyze.c:224
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analyse « %s.%s »"
 
-#: commands/analyze.c:528
+#: commands/analyze.c:503
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
-#: commands/analyze.c:1142
+#: commands/analyze.c:1118
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
@@ -4485,52 +4504,52 @@ msgstr ""
 "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n"
 "UNLISTEN"
 
-#: commands/cluster.c:123
-#: commands/cluster.c:471
+#: commands/cluster.c:124
+#: commands/cluster.c:472
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:155
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:168
+#: commands/cluster.c:169
 #: commands/tablecmds.c:6502
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/cluster.c:348
+#: commands/cluster.c:349
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\""
 msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
 
-#: commands/cluster.c:378
+#: commands/cluster.c:379
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:391
+#: commands/cluster.c:392
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:397
+#: commands/cluster.c:398
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas cette commande"
 
-#: commands/cluster.c:417
+#: commands/cluster.c:418
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/cluster.c:420
+#: commands/cluster.c:421
 #, c-format
 msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
 msgstr ""
@@ -4538,24 +4557,24 @@ msgstr ""
 "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
 "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
 
-#: commands/cluster.c:422
+#: commands/cluster.c:423
 #, c-format
 msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
 msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
-#: commands/cluster.c:433
+#: commands/cluster.c:434
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
 "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
 
-#: commands/cluster.c:448
+#: commands/cluster.c:449
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:461
+#: commands/cluster.c:462
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "« %s » est un catalogue système"
@@ -4797,14 +4816,14 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op
 #: commands/functioncmds.c:542
 #: commands/functioncmds.c:550
 #: commands/functioncmds.c:558
-#: commands/sequence.c:1017
-#: commands/sequence.c:1025
 #: commands/sequence.c:1033
 #: commands/sequence.c:1041
 #: commands/sequence.c:1049
 #: commands/sequence.c:1057
 #: commands/sequence.c:1065
 #: commands/sequence.c:1073
+#: commands/sequence.c:1081
+#: commands/sequence.c:1089
 #: commands/typecmds.c:275
 #: commands/user.c:135
 #: commands/user.c:152
@@ -5156,7 +5175,7 @@ msgstr "format de donn
 #: commands/indexcmds.c:863
 #: commands/tablecmds.c:1923
 #: parser/parse_expr.c:472
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1371
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
@@ -5431,88 +5450,88 @@ msgstr "option 
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: commands/foreigncmds.c:209
-#: commands/foreigncmds.c:217
+#: commands/foreigncmds.c:211
+#: commands/foreigncmds.c:219
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:211
+#: commands/foreigncmds.c:213
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
 "données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:219
+#: commands/foreigncmds.c:221
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
 
 #: commands/foreigncmds.c:230
-#: commands/foreigncmds.c:457
-#: commands/foreigncmds.c:558
+#: commands/foreigncmds.c:459
+#: commands/foreigncmds.c:557
 #: foreign/foreign.c:94
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/foreigncmds.c:274
-#: commands/foreigncmds.c:731
-#: commands/foreigncmds.c:821
-#: commands/foreigncmds.c:1103
+#: commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:819
+#: commands/foreigncmds.c:1100
 #: foreign/foreign.c:187
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: commands/foreigncmds.c:353
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:353
+#: commands/foreigncmds.c:355
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:364
+#: commands/foreigncmds.c:366
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: commands/foreigncmds.c:448
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:448
+#: commands/foreigncmds.c:450
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:477
+#: commands/foreigncmds.c:479
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
 
-#: commands/foreigncmds.c:549
+#: commands/foreigncmds.c:548
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:551
+#: commands/foreigncmds.c:550
 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:563
+#: commands/foreigncmds.c:562
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:632
+#: commands/foreigncmds.c:633
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
 
-#: commands/foreigncmds.c:825
+#: commands/foreigncmds.c:823
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -5523,16 +5542,16 @@ msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
 #: commands/foreigncmds.c:1010
-#: commands/foreigncmds.c:1120
+#: commands/foreigncmds.c:1117
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1106
+#: commands/foreigncmds.c:1103
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1125
+#: commands/foreigncmds.c:1122
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
@@ -6145,8 +6164,8 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas 
 #: commands/portalcmds.c:168
 #: commands/portalcmds.c:222
 #: executor/execCurrent.c:66
-#: utils/adt/xml.c:2031
-#: utils/adt/xml.c:2195
+#: utils/adt/xml.c:2033
+#: utils/adt/xml.c:2197
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
@@ -6168,7 +6187,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas 
 
 #: commands/prepare.c:122
 #: tcop/postgres.c:1245
-#: parser/analyze.c:2274
+#: parser/analyze.c:2275
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
@@ -6333,59 +6352,59 @@ msgstr "la derni
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1088
+#: commands/sequence.c:1104
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1134
+#: commands/sequence.c:1150
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1159
+#: commands/sequence.c:1175
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1171
+#: commands/sequence.c:1187
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1202
+#: commands/sequence.c:1218
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1214
+#: commands/sequence.c:1230
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1229
+#: commands/sequence.c:1245
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1260
+#: commands/sequence.c:1276
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "option OWNED BY invalide"
 
-#: commands/sequence.c:1261
+#: commands/sequence.c:1277
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1283
+#: commands/sequence.c:1299
 #: commands/tablecmds.c:4617
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1306
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/sequence.c:1294
+#: commands/sequence.c:1310
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
@@ -6461,12 +6480,12 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
 #: commands/tablecmds.c:370
-#: executor/execMain.c:2849
+#: executor/execMain.c:2886
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
 #: commands/tablecmds.c:380
-#: executor/execMain.c:2859
+#: executor/execMain.c:2896
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité"
 
@@ -7109,9 +7128,9 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
 #: commands/trigger.c:2150
-#: executor/execMain.c:1600
-#: executor/execMain.c:1912
-#: executor/execMain.c:2074
+#: executor/execMain.c:1637
+#: executor/execMain.c:1949
+#: executor/execMain.c:2111
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
@@ -7621,93 +7640,93 @@ msgstr ""
 "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
 "réinitialisation."
 
-#: commands/vacuum.c:979
+#: commands/vacuum.c:1054
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
 "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: commands/vacuum.c:980
+#: commands/vacuum.c:1055
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
 "réinitialisation de l'identifiant des transactions."
 
-#: commands/vacuum.c:1114
+#: commands/vacuum.c:1182
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1118
+#: commands/vacuum.c:1186
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
 "peuvent exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1122
+#: commands/vacuum.c:1190
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
 "peut exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:1139
+#: commands/vacuum.c:1207
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
 "tables système"
 
-#: commands/vacuum.c:1391
-#: commands/vacuumlazy.c:304
+#: commands/vacuum.c:1459
+#: commands/vacuumlazy.c:324
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: commands/vacuum.c:1450
-#: commands/vacuumlazy.c:425
+#: commands/vacuum.c:1518
+#: commands/vacuumlazy.c:484
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuum.c:1562
-#: commands/vacuum.c:1627
+#: commands/vacuum.c:1630
+#: commands/vacuum.c:1695
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
 msgstr ""
 "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
 "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1595
+#: commands/vacuum.c:1663
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
 msgstr ""
 "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
 "diminuer la taille de la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1666
+#: commands/vacuum.c:1734
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 msgstr ""
 "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
 "diminuer la taille de la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1683
+#: commands/vacuum.c:1751
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
 msgstr ""
 "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
 "diminuer la taille de la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1871
+#: commands/vacuum.c:1939
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:1874
+#: commands/vacuum.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7729,33 +7748,33 @@ msgstr ""
 "disponibles.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:2790
+#: commands/vacuum.c:2858
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#: commands/vacuum.c:2793
-#: commands/vacuumlazy.c:835
-#: commands/vacuumlazy.c:928
-#: commands/vacuumlazy.c:1055
+#: commands/vacuum.c:2861
+#: commands/vacuumlazy.c:901
+#: commands/vacuumlazy.c:994
+#: commands/vacuumlazy.c:1129
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3367
-#: commands/vacuumlazy.c:1052
+#: commands/vacuum.c:3435
+#: commands/vacuumlazy.c:1126
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuum.c:3460
-#: commands/vacuum.c:3537
-#: commands/vacuumlazy.c:968
+#: commands/vacuum.c:3528
+#: commands/vacuum.c:3605
+#: commands/vacuumlazy.c:1033
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:3464
+#: commands/vacuum.c:3532
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -7764,21 +7783,21 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuum.c:3479
-#: commands/vacuum.c:3558
+#: commands/vacuum.c:3547
+#: commands/vacuum.c:3626
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr ""
 "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
 "versions de ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:3482
-#: commands/vacuum.c:3561
+#: commands/vacuum.c:3550
+#: commands/vacuum.c:3629
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:3541
-#: commands/vacuumlazy.c:972
+#: commands/vacuum.c:3609
+#: commands/vacuumlazy.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -7789,7 +7808,7 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:248
+#: commands/vacuumlazy.c:269
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -7802,19 +7821,19 @@ msgstr ""
 "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
 "utilisation système : %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:766
+#: commands/vacuumlazy.c:831
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:771
+#: commands/vacuumlazy.c:836
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages sur %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:774
+#: commands/vacuumlazy.c:840
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -7827,12 +7846,12 @@ msgstr ""
 "%u pages sont entièrement vides.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:832
+#: commands/vacuumlazy.c:898
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:925
+#: commands/vacuumlazy.c:991
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
@@ -7964,7 +7983,7 @@ msgstr "format des donn
 #: tcop/postgres.c:394
 #: tcop/postgres.c:405
 #: tcop/postgres.c:417
-#: tcop/postgres.c:3901
+#: tcop/postgres.c:3906
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -8109,60 +8128,60 @@ msgstr "annulation de la t
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2755
-#: tcop/postgres.c:2776
+#: tcop/postgres.c:2760
+#: tcop/postgres.c:2781
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:2756
-#: tcop/postgres.c:2777
+#: tcop/postgres.c:2761
+#: tcop/postgres.c:2782
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
 "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n"
 "limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:2794
+#: tcop/postgres.c:2799
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko"
 
-#: tcop/postgres.c:2796
+#: tcop/postgres.c:2801
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3316
+#: tcop/postgres.c:3321
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:3317
-#: tcop/postgres.c:3331
+#: tcop/postgres.c:3322
+#: tcop/postgres.c:3336
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3329
+#: tcop/postgres.c:3334
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
 
-#: tcop/postgres.c:3339
+#: tcop/postgres.c:3344
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:3811
+#: tcop/postgres.c:3816
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3844
+#: tcop/postgres.c:3849
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4082
+#: tcop/postgres.c:4087
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr ""
@@ -8229,69 +8248,84 @@ msgstr "le curseur 
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execMain.c:943
+#: executor/execMain.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:770
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:776
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:980
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
 "relations"
 
-#: executor/execMain.c:1089
+#: executor/execMain.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1095
+#: executor/execMain.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1101
+#: executor/execMain.c:1138
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1107
+#: executor/execMain.c:1144
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1183
-#: executor/execMain.c:1193
-#: executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218
+#: executor/execMain.c:1220
+#: executor/execMain.c:1230
+#: executor/execMain.c:1247
+#: executor/execMain.c:1255
 #: executor/execQual.c:706
 #: executor/execQual.c:725
 #: executor/execQual.c:890
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
-#: executor/execMain.c:1184
+#: executor/execMain.c:1221
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
-#: executor/execMain.c:1194
+#: executor/execMain.c:1231
 #: executor/execQual.c:726
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1248
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execMain.c:1219
+#: executor/execMain.c:1256
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: executor/execMain.c:2212
+#: executor/execMain.c:2249
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:2224
+#: executor/execMain.c:2261
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
@@ -8627,12 +8661,12 @@ msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
 #: executor/spi.c:1186
-#: parser/analyze.c:1984
+#: parser/analyze.c:1985
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
 #: executor/spi.c:1187
-#: parser/analyze.c:1985
+#: parser/analyze.c:1986
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
@@ -9379,16 +9413,16 @@ msgstr "pointeur d'
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:582
+#: optimizer/plan/initsplan.c:589
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
 "d'une jointure externe"
 
 #: optimizer/plan/planner.c:845
-#: parser/analyze.c:1205
-#: parser/analyze.c:1399
-#: parser/analyze.c:2045
+#: parser/analyze.c:1206
+#: parser/analyze.c:1400
+#: parser/analyze.c:2046
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
@@ -9464,27 +9498,27 @@ msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
 
 #: parser/analyze.c:582
-#: parser/analyze.c:1089
+#: parser/analyze.c:1090
 msgid "VALUES must not contain table references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
 
 #: parser/analyze.c:596
-#: parser/analyze.c:1103
+#: parser/analyze.c:1104
 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
 msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
 
 #: parser/analyze.c:597
-#: parser/analyze.c:1104
+#: parser/analyze.c:1105
 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
 msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
 
 #: parser/analyze.c:707
-#: parser/analyze.c:1116
+#: parser/analyze.c:1117
 msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
 
 #: parser/analyze.c:713
-#: parser/analyze.c:1122
+#: parser/analyze.c:1123
 msgid "cannot use window function in VALUES"
 msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
 
@@ -9500,136 +9534,136 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1070
-#: parser/analyze.c:2180
+#: parser/analyze.c:1071
+#: parser/analyze.c:2181
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1323
+#: parser/analyze.c:1324
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:1324
+#: parser/analyze.c:1325
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
 "expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:1325
+#: parser/analyze.c:1326
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1391
+#: parser/analyze.c:1392
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1451
+#: parser/analyze.c:1452
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:1536
+#: parser/analyze.c:1537
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1728
+#: parser/analyze.c:1729
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1778
+#: parser/analyze.c:1779
 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1784
+#: parser/analyze.c:1785
 msgid "cannot use window function in UPDATE"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
 
-#: parser/analyze.c:1891
+#: parser/analyze.c:1892
 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1897
+#: parser/analyze.c:1898
 msgid "cannot use window function in RETURNING"
 msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
 
-#: parser/analyze.c:1916
+#: parser/analyze.c:1917
 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
 msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
 
-#: parser/analyze.c:1955
+#: parser/analyze.c:1956
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:1969
+#: parser/analyze.c:1970
 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
 
-#: parser/analyze.c:1977
+#: parser/analyze.c:1978
 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:1978
+#: parser/analyze.c:1979
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:1991
+#: parser/analyze.c:1992
 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:1992
+#: parser/analyze.c:1993
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2049
+#: parser/analyze.c:2050
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2053
+#: parser/analyze.c:2054
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2057
+#: parser/analyze.c:2058
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2061
+#: parser/analyze.c:2062
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
 
-#: parser/analyze.c:2065
+#: parser/analyze.c:2066
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
 
-#: parser/analyze.c:2133
+#: parser/analyze.c:2134
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
 
-#: parser/analyze.c:2162
+#: parser/analyze.c:2163
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
 
-#: parser/analyze.c:2168
+#: parser/analyze.c:2169
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
 
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:2175
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
 
-#: parser/analyze.c:2186
+#: parser/analyze.c:2187
 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
 "WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2200
+#: parser/analyze.c:2201
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
 msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2268
+#: parser/analyze.c:2269
 #: parser/parse_coerce.c:283
 #: parser/parse_expr.c:647
 #: parser/parse_expr.c:654
@@ -11312,7 +11346,7 @@ msgstr ""
 "statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:441
-#: postmaster/pgstat.c:2745
+#: postmaster/pgstat.c:2744
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
@@ -11360,51 +11394,51 @@ msgstr ""
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2724
+#: postmaster/pgstat.c:2723
 #, c-format
 msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2769
+#: postmaster/pgstat.c:2768
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2968
+#: postmaster/pgstat.c:2967
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3040
+#: postmaster/pgstat.c:3039
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3049
+#: postmaster/pgstat.c:3048
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3057
+#: postmaster/pgstat.c:3056
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3145
-#: postmaster/pgstat.c:3155
-#: postmaster/pgstat.c:3177
-#: postmaster/pgstat.c:3191
-#: postmaster/pgstat.c:3253
-#: postmaster/pgstat.c:3270
-#: postmaster/pgstat.c:3285
-#: postmaster/pgstat.c:3302
-#: postmaster/pgstat.c:3317
+#: postmaster/pgstat.c:3144
+#: postmaster/pgstat.c:3154
+#: postmaster/pgstat.c:3176
+#: postmaster/pgstat.c:3190
+#: postmaster/pgstat.c:3252
+#: postmaster/pgstat.c:3269
+#: postmaster/pgstat.c:3284
+#: postmaster/pgstat.c:3301
+#: postmaster/pgstat.c:3316
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3658
+#: postmaster/pgstat.c:3657
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
@@ -12164,47 +12198,47 @@ msgstr ""
 "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
 "sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:1417
+#: utils/adt/xml.c:1419
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
 
-#: utils/adt/xml.c:1420
+#: utils/adt/xml.c:1422
 msgid "Space required."
 msgstr "Espace requis."
 
-#: utils/adt/xml.c:1423
+#: utils/adt/xml.c:1425
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1426
+#: utils/adt/xml.c:1428
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
 
-#: utils/adt/xml.c:1429
+#: utils/adt/xml.c:1431
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
 
-#: utils/adt/xml.c:1432
+#: utils/adt/xml.c:1434
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: utils/adt/xml.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:1690
+#: utils/adt/xml.c:1692
 msgid "date out of range"
 msgstr "date en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/xml.c:1691
+#: utils/adt/xml.c:1693
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#: utils/adt/xml.c:1713
-#: utils/adt/xml.c:1720
-#: utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747
+#: utils/adt/xml.c:1715
+#: utils/adt/xml.c:1722
+#: utils/adt/xml.c:1742
+#: utils/adt/xml.c:1749
 #: utils/adt/date.c:901
 #: utils/adt/date.c:948
 #: utils/adt/date.c:1504
@@ -12252,34 +12286,34 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/xml.c:1714
-#: utils/adt/xml.c:1741
+#: utils/adt/xml.c:1716
+#: utils/adt/xml.c:1743
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2110
+#: utils/adt/xml.c:2112
 msgid "invalid query"
 msgstr "requête invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:3343
+#: utils/adt/xml.c:3345
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3344
+#: utils/adt/xml.c:3346
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
 "deuxième axe."
 
-#: utils/adt/xml.c:3368
+#: utils/adt/xml.c:3370
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expression XPath vide"
 
-#: utils/adt/xml.c:3416
+#: utils/adt/xml.c:3418
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
 
-#: utils/adt/xml.c:3423
+#: utils/adt/xml.c:3425
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
@@ -12671,7 +12705,7 @@ msgstr "syntaxe en entr
 #: utils/adt/float.c:827
 #: utils/adt/float.c:2475
 #: utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/geo_ops.c:3965
+#: utils/adt/geo_ops.c:3967
 #: utils/adt/int.c:720
 #: utils/adt/int.c:865
 #: utils/adt/int.c:964
@@ -13168,8 +13202,8 @@ msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4086
-#: utils/adt/geo_ops.c:5003
+#: utils/adt/geo_ops.c:4088
+#: utils/adt/geo_ops.c:5009
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
 
@@ -13204,77 +13238,77 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1812
+#: utils/adt/geo_ops.c:1814
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2040
+#: utils/adt/geo_ops.c:2042
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2630
+#: utils/adt/geo_ops.c:2632
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3143
+#: utils/adt/geo_ops.c:3145
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3422
+#: utils/adt/geo_ops.c:3424
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3446
-#: utils/adt/geo_ops.c:3458
+#: utils/adt/geo_ops.c:3448
+#: utils/adt/geo_ops.c:3460
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3498
+#: utils/adt/geo_ops.c:3500
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3884
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4196
+#: utils/adt/geo_ops.c:4200
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4213
+#: utils/adt/geo_ops.c:4217
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
-#: utils/adt/geo_ops.c:4390
-#: utils/adt/geo_ops.c:4405
+#: utils/adt/geo_ops.c:4386
+#: utils/adt/geo_ops.c:4396
 #: utils/adt/geo_ops.c:4411
+#: utils/adt/geo_ops.c:4417
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4433
-#: utils/adt/geo_ops.c:4441
+#: utils/adt/geo_ops.c:4439
+#: utils/adt/geo_ops.c:4447
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4468
+#: utils/adt/geo_ops.c:4474
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4989
+#: utils/adt/geo_ops.c:4995
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4994
+#: utils/adt/geo_ops.c:5000
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5038
-#: utils/adt/geo_ops.c:5061
+#: utils/adt/geo_ops.c:5044
+#: utils/adt/geo_ops.c:5067
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
 
@@ -13732,9 +13766,9 @@ msgstr "il existe plus d'un op
 
 #: utils/adt/regproc.c:641
 #: utils/adt/regproc.c:1501
-#: utils/adt/ruleutils.c:5290
-#: utils/adt/ruleutils.c:5327
-#: utils/adt/ruleutils.c:5361
+#: utils/adt/ruleutils.c:5289
+#: utils/adt/ruleutils.c:5326
+#: utils/adt/ruleutils.c:5360
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
@@ -13925,13 +13959,13 @@ msgstr ""
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4486
-#: utils/adt/selfuncs.c:4927
+#: utils/adt/selfuncs.c:4558
+#: utils/adt/selfuncs.c:4999
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:4592
-#: utils/adt/selfuncs.c:5087
+#: utils/adt/selfuncs.c:4664
+#: utils/adt/selfuncs.c:5159
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
@@ -14144,43 +14178,43 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
 msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
 msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1127
 msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
 msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
 #, c-format
 msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1313
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1325
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1331
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1338
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
 msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1351
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
 msgstr ""
 "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
 "qualifié par son schéma"
 
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1376
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of a character type"
 msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
@@ -16131,6 +16165,11 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
+#: utils/cache/relcache.c:4063
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
+
 #: utils/error/assert.c:37
 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
 msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
@@ -16778,44 +16817,59 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation "
 #~ "par\n"
 #~ "des requêtes actives dans cette session"
+
 #~ msgid "could not open directory for fsync \"%s\": %m"
 #~ msgstr ""
 #~ "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » pour synchroniser (fsync) : %m"
+
 #~ msgid "could not fsync directory \"%s\": %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le répertoire « %s » : %m"
+
 #~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 #~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+
 #~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
 #~ msgstr ""
 #~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY "
 #~ "DEFINER"
+
 #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 #~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+
 #~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
 #~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+
 #~ msgid "multiple DELETE events specified"
 #~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+
 #~ msgid "multiple UPDATE events specified"
 #~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
+
 #~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
 #~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+
 #~ msgid "could not create XPath object"
 #~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "wrong number of array_subscripts"
 #~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+
 #~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
 #~ msgstr ""
 #~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être "
 #~ "entre %d et 100)"
+
 #~ msgid "GIN index does not support search with void query"
 #~ msgstr ""
 #~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+
 #~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
 #~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
+
 #~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
 #~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
 #~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
@@ -16823,40 +16877,52 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un "
 #~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
 #~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+
 #~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 #~ msgstr ""
 #~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le "
 #~ "support\n"
 #~ "des locales."
+
 #~ msgid "log_restartpoints = %s"
 #~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+
 #~ msgid "WAL ends before end time of backup dump"
 #~ msgstr ""
 #~ "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la "
 #~ "sauvegarde"
+
 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
 #~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+
 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 #~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
 #~ msgid "parser stack overflow"
 #~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+
 #~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 #~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+
 #~ msgid "there are objects dependent on %s"
 #~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
 #~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 #~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+
 #~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
 #~ msgstr ""
 #~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification "
 #~ "ne\n"
 #~ "correspond pas"
+
 #~ msgid ""
 #~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful "
 #~ "free space"
 #~ msgstr ""
 #~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
 #~ "libre utile"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the "
 #~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
@@ -16864,11 +16930,14 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter "
 #~ "le\n"
 #~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+
 #~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+
 #~ msgid "cannot change number of columns in view"
 #~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+
 #~ msgid ""
 #~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
 #~ "expected \"%s\")"
@@ -16876,14 +16945,19 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s "
 #~ "»,\n"
 #~ "attendu « %s »)"
+
 #~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
 #~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+
 #~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
 #~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+
 #~ msgid "could not get security token from context"
 #~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+
 #~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 #~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+
 #~ msgid ""
 #~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
 #~ "\"group\" or \"other\"."
@@ -16891,6 +16965,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne "
 #~ "doit\n"
 #~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+
 #~ msgid ""
 #~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-"
 #~ "encrypted"
@@ -16898,38 +16973,51 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot "
 #~ "de\n"
 #~ "passe est chiffré avec MD5"
+
 #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
 #~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+
 #~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
 #~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+
 #~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 #~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+
 #~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
 #~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+
 #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
 #~ msgstr ""
 #~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+
 #~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
 #~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+
 #~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
 #~ msgstr ""
 #~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « "
 #~ "%s »"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of "
 #~ "allowed connections (-N) and at least 16\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
 #~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+
 #~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
+
 #~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
 #~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+
 #~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
 #~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+
 #~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
 #~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
 #~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
@@ -16940,8 +17028,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
 #~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
 #~ "utilisant %.0f Ko."
+
 #~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
 #~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You have at least %d relations.  Consider increasing the configuration "
 #~ "parameter \"max_fsm_relations\"."
@@ -16949,10 +17039,12 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre "
 #~ "de\n"
 #~ "configuration « max_fsm_relations »."
+
 #~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
 #~ msgstr ""
 #~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse "
 #~ "max_fsm_pages (%d)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a "
 #~ "value over %.0f."
@@ -16960,21 +17052,28 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages "
 #~ "»\n"
 #~ "à une valeur supérieure à %.0f."
+
 #~ msgid "string is too long for tsvector"
 #~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
+
 #~ msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 #~ msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+
 #~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
 #~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+
 #~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 #~ msgstr ""
 #~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs "
 #~ "du serveur."
+
 #~ msgid "Prints the execution plan to server log."
 #~ msgstr ""
 #~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+
 #~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 #~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 #~ "tracked."
@@ -16982,14 +17081,17 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
 #~ "libre\n"
 #~ "est tracé."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 #~ msgstr ""
 #~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace "
 #~ "libre\n"
 #~ "est tracé."
+
 #~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 #~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 #~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -16999,6 +17101,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous "
 #~ "les\n"
 #~ "niveaux qui le suit."
+
 #~ msgid ""
 #~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 #~ "level are logged."
@@ -17006,6 +17109,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou "
 #~ "d'un\n"
 #~ "niveau supérieur sont tracées."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 #~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable"
@@ -17014,31 +17118,39 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
 #~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
 #~ "« serializable »."
+
 #~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
 #~ msgstr ""
 #~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local "
 #~ "»."
+
 #~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos "
 #~ "et\n"
 #~ "GSSAPI."
+
 #~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
 #~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+
 #~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
 #~ "basic (basique)."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 #~ "LOCAL7."
 #~ msgstr ""
 #~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
 #~ "LOCAL6, LOCAL7."
+
 #~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX."
 #~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX."
+
 #~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
 #~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+
 #~ msgid ""
 #~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file "
 #~ "change ignored"
@@ -17046,102 +17158,149 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du "
 #~ "serveur ;\n"
 #~ "changement du fichier de configuration ignoré"
+
 #~ msgid "invalid argument for power function"
 #~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+
 #~ msgid "not unique \"S\""
 #~ msgstr "« S » non unique"
+
 #~ msgid "invalid AM/PM string"
 #~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+
 #~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
 #~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+
 #~ msgid "January"
 #~ msgstr "Janvier"
+
 #~ msgid "February"
 #~ msgstr "Février"
+
 #~ msgid "March"
 #~ msgstr "Mars"
+
 #~ msgid "April"
 #~ msgstr "Avril"
+
 #~ msgid "May"
 #~ msgstr "Mai"
+
 #~ msgid "June"
 #~ msgstr "Juin"
+
 #~ msgid "July"
 #~ msgstr "Juillet"
+
 #~ msgid "August"
 #~ msgstr "Août"
+
 #~ msgid "September"
 #~ msgstr "Septembre"
+
 #~ msgid "October"
 #~ msgstr "Octobre"
+
 #~ msgid "November"
 #~ msgstr "Novembre"
+
 #~ msgid "December"
 #~ msgstr "Décembre"
+
 #~ msgid "Jan"
 #~ msgstr "Jan"
+
 #~ msgid "Feb"
 #~ msgstr "Fév"
+
 #~ msgid "Mar"
 #~ msgstr "Mar"
+
 #~ msgid "Apr"
 #~ msgstr "Avr"
+
 #~ msgid "S:May"
 #~ msgstr "S:Mai"
+
 #~ msgid "Jun"
 #~ msgstr "Juin"
+
 #~ msgid "Jul"
 #~ msgstr "Juil"
+
 #~ msgid "Aug"
 #~ msgstr "Aoû"
+
 #~ msgid "Sep"
 #~ msgstr "Sep"
+
 #~ msgid "Oct"
 #~ msgstr "Oct"
+
 #~ msgid "Nov"
 #~ msgstr "Nov"
+
 #~ msgid "Dec"
 #~ msgstr "Déc"
+
 #~ msgid "Sunday"
 #~ msgstr "Dimanche"
+
 #~ msgid "Monday"
 #~ msgstr "Lundi"
+
 #~ msgid "Tuesday"
 #~ msgstr "Mardi"
+
 #~ msgid "Wednesday"
 #~ msgstr "Mercredi"
+
 #~ msgid "Thursday"
 #~ msgstr "Jeudi"
+
 #~ msgid "Friday"
 #~ msgstr "Vendredi"
+
 #~ msgid "Saturday"
 #~ msgstr "Samedi"
+
 #~ msgid "Sun"
 #~ msgstr "Dim"
+
 #~ msgid "Mon"
 #~ msgstr "Lun"
+
 #~ msgid "Tue"
 #~ msgstr "Mar"
+
 #~ msgid "Wed"
 #~ msgstr "Mer"
+
 #~ msgid "Thu"
 #~ msgstr "Jeu"
+
 #~ msgid "Fri"
 #~ msgstr "Ven"
+
 #~ msgid "Sat"
 #~ msgstr "Sam"
+
 #~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
 #~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+
 #~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
 #~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+
 #~ msgid "cannot calculate week number without year information"
 #~ msgstr ""
 #~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+
 #~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
 #~ msgstr ""
 #~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par "
 #~ "les\n"
 #~ "index GIN"
+
 #~ msgid ""
 #~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index "
 #~ "searches"
@@ -17149,17 +17308,22 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
 #~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans "
 #~ "les\n"
 #~ "recherches par index GIN"
+
 #~ msgid "Use the @@@ operator instead."
 #~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
+
 #~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
 #~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
 #~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
 #~ msgstr ""
 #~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+
 #~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
 #~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+
 #~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\""
 #~ msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »"
+
 #~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
 #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-
diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9bd74a8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,16060 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 8.4)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n"
+"Last-Translator: Begina Felicysym <[email protected]>\n"
+"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: POLAND\n"
+
+#: libpq/auth.c:239
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host"
+
+#: libpq/auth.c:242
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:245
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:248
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:251
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:254
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja ident nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:258
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autoryzacja hasłem nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:261
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:264
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodła się dla użytkownika \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:267
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"nie powiodła się autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda "
+"autoryzacji"
+
+#: libpq/auth.c:296
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf"
+
+#: libpq/auth.c:297
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły."
+
+#: libpq/auth.c:318
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta"
+
+#: libpq/auth.c:359
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL włączone"
+
+#: libpq/auth.c:359
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL wyłączone"
+
+#: libpq/auth.c:357
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", "
+"%s"
+
+#: libpq/auth.c:363
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:419
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr ""
+"autentykacja MD5 nie jest obsługiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\""
+
+#: libpq/auth.c:548
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasła, otrzymano typ komunikatu %d"
+
+#: libpq/auth.c:576
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasła"
+
+#: libpq/auth.c:580
+msgid "received password packet"
+msgstr "odebrano pakiet hasła"
+
+#: libpq/auth.c:638
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicjacja Kerberos zwróciła błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:648
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "rozwiązywanie Kerberos keytab zwróciło błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:672
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciło błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:720
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth Kerberos zwróciła błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:743
+#, c-format
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name Kerberos zwróciła błąd %d"
+
+#: libpq/auth.c:866
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:892
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+
+#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926
+#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164
+#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721
+#: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392
+#: storage/ipc/procarray.c:720 storage/ipc/procarray.c:727
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949
+#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777
+#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427
+#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549
+#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037
+#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
+#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757
+#: utils/misc/guc.c:2770 utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335
+#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363
+#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929
+#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:243
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: libpq/auth.c:947
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d"
+
+#: libpq/auth.c:1010
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "nie powiodło się przyjmowanie kontekstu bezpieczeństwa GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1036
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "nie powiodło się pobieranie nazwy użytkownika GSS"
+
+#: libpq/auth.c:1109
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:1153
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI nie jest obsługiwane przez wersję 2 protokołu"
+
+#: libpq/auth.c:1168
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "nie można nabyć poświadczeń SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1185
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d"
+
+#: libpq/auth.c:1257
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1319
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeń SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1562
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1577
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "nie można dowiązać do adresu lokalnego \"%s\": %m"
+
+#: libpq/auth.c:1589
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1609
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"nie można wysłać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1624
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1634
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje"
+
+#: libpq/auth.c:1735
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1813
+msgid "could not get peer credentials: incorrect control message"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:1835
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+
+#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "puste hasło zwrócone przez klienta"
+
+#: libpq/auth.c:1965
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2034
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2045
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s"
+
+#: libpq/auth.c:2056
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s"
+
+#: libpq/auth.c:2067
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2078
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2089
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2119
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "nie określono serwera LDAP"
+
+#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2158
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "nie można ustawić wersji protokołu LDAP: kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2187
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2195
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "nie można załadować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2196
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy."
+
+#: libpq/auth.c:2211
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2228
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+msgstr ""
+"logowanie LDAP nie powiodło się dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": "
+"kod błędu %d"
+
+#: libpq/auth.c:2253
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
+"username"
+msgstr ""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:177
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie był otwarty do zapisu"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:357
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:358
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:371
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:423
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "błąd SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:333
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "nie powiodło się wysyłanie żądania renegocjacji SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:729
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:745
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:751
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można uzyskać dostępu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:766
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr ""
+"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostępu dla grupy lub "
+"wszystkich"
+
+#: libpq/be-secure.c:768
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Prawa dostępu powinny być u=rw (0600) lub niżej."
+
+#: libpq/be-secure.c:775
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:780
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się sprawdzenie klucza prywatnego: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:809
+#, c-format
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"nie można uzyskać dostępu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:822
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "nie można załadować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:844
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "plik listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\" został zignorowany"
+
+#: libpq/be-secure.c:846
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "Biblioteka SSL nie obsługuje list unieważnień certyfikatów."
+
+#: libpq/be-secure.c:852
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnień certyfikatu SSL \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:854
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certyfikaty nie zostaną sprawdzone pod kątem list unieważnień."
+
+#: libpq/be-secure.c:888
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:897
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:923
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF"
+
+#: libpq/be-secure.c:932
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:983
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null"
+
+#: libpq/be-secure.c:990
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "połączenie SSL z \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure.c:1034
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
+
+#: libpq/be-secure.c:1038
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "kod błędu SSL %lu"
+
+#: libpq/hba.c:160
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt długi, pominięto: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:352
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m"
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s"
+
+#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669
+#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732
+#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814
+#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933
+#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012
+#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115
+#: tsearch/ts_locale.c:173
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:609
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:658
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL"
+
+#: libpq/hba.c:659
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf."
+
+#: libpq/hba.c:667
+#, fuzzy
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "przetrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
+
+#: libpq/hba.c:668
+#, fuzzy
+msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
+msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeń SSL."
+
+#: libpq/hba.c:690
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "błędny typ połączenia \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:703
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem bazy danych"
+
+#: libpq/hba.c:716
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem roli"
+
+#: libpq/hba.c:731
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP"
+
+#: libpq/hba.c:760
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowy adres IP \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:782
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa maska CIDR w adresie \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:800
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "koniec-linii przed określeniem netmask"
+
+#: libpq/hba.c:812
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "nieprawidłowa maska IP \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:828
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "niezgodność adresu IP i maski w pliku \"%s\" linia %d"
+
+#: libpq/hba.c:841
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "koniec linii przed metodą autoryzacji"
+
+#: libpq/hba.c:908
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsługiwana w tej kompilacji"
+
+#: libpq/hba.c:932
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+
+#: libpq/hba.c:943
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsługiwana na gniazdach lokalnych"
+
+#: libpq/hba.c:959
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsługiwane tylko w połączeniach hostssl"
+
+#: libpq/hba.c:982
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s"
+
+#: libpq/hba.c:997
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1011
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\""
+
+#: libpq/hba.c:1022
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"certyfikaty klienta mogą być sprawdzone tylko jeśli magazyn certyfikatów "
+"jest dostępny"
+
+#: libpq/hba.c:1023
+msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1036
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr ""
+"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeśli używana jest autoryzacja \"cert"
+"\""
+
+#: libpq/hba.c:1070
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy numer portu LDAP: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi i sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924
+#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112
+#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816
+#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066
+#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95
+#: utils/init/postinit.c:135
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m"
+
+#: libpq/hba.c:1542
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1564
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeń wymaganych przez referencją "
+"wsteczną w \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1647
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "brakująca pozycja w pliku \"%s\" na końcu linii %d"
+
+#: libpq/hba.c:1688
+#, c-format
+msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1709
+#, c-format
+msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1711
+#, c-format
+msgid "usermap \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: libpq/hba.c:1734
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+
+#: libpq/pqcomm.c:289
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\", usługi \"%s\" na adres: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:293
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "nie można przetłumaczyć usługi \"%s\" na adres: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:320
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"nie można dowiązać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN "
+"(%d)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:343
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:379
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_REUSEADDR): %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:394
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "nie powiodło się setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "nie można dowiązać gniazda %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, usuń "
+"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie."
+
+#: libpq/pqcomm.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? Jeśli nie, "
+"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "nie można nasłuchiwać na gnieździe %s: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:532
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje"
+
+#: libpq/pqcomm.c:542
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:553
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla pliku \"%s\": %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:583
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:769
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:956
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "nieoczekiwane EOF wewnątrz słowa długości komunikatu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:967
+msgid "invalid message length"
+msgstr "niepoprawna długość komunikatu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "niekompletna wiadomość od klienta"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1108
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "nie można wysłać danych do klienta: %m"
+
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nie pozostały żadne dane w wiadomości"
+
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr ""
+
+#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "pozostała niewystarczająca ilość danych w wiadomości"
+
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "niepoprawny ciąg znaków w wiadomości"
+
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "niepoprawny format wiadomości"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2436
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2445
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2449
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords musi być dodatnie"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2453
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord powinno być >= 0"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2457
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments powinno być >= 0"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów DictFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "wiele parametrów AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "wiele parametrów StopWords"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "brak parametru AffFile"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "brak parametru DictFile"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "wiele parametrów Accept"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:67
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr słownika prostego: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:99
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:106
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "brak parametru Synonyms"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:113
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "nieoczekiwany ogranicznik"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "nieoczekiwany koniec linii"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
+"(reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "przykładowe słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji słowa stopu w wyrażeniu przykładowym."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest słowem stopu (reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"zastępujące słowo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsłownik "
+"(reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "wyrażenie zastępujące tezaurusa jest puste (reguła %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "wiele parametrów Dictionary"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "brak parametru Dictionary"
+
+#: tsearch/spell.c:204
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku słownika \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "nieprawidłowe wyrażenie regularne: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
+
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony"
+
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "Słownik Ispell obsługuje tylko domyślną wartość flagi"
+
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi"
+
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"ciąg znaków jest za długi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:168
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:288
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodło się: %m"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:560
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "słowo jest za długie do zindeksowania"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
+#: tsearch/ts_parse.c:561
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Słowa dłuższe niż %d znaków są ignorowane."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:53
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_utils.c:91
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku słowa-stopu \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsługuje tworzenia nagłówka"
+
+#: access/transam/slru.c:614
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera"
+
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "nie można określić statusu transakcji %u"
+
+#: access/transam/slru.c:845
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:851
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:858
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1106
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie"
+
+#: access/transam/slru.c:1187
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "usuwanie pliku \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:243
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt długi"
+
+#: access/transam/twophase.c:250
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "przygotowane transakcje są wyłączone"
+
+#: access/transam/twophase.c:251
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Ustawienie wartości niezerowej max_prepared_transactions."
+
+#: access/transam/twophase.c:284
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest aktualnie w użyciu"
+
+#: access/transam/twophase.c:293
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "osiągnięto maksymalną liczbę przygotowanych transakcji"
+
+#: access/transam/twophase.c:294
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Zwiększ max_prepared_transactions (aktualnie %d)."
+
+#: access/transam/twophase.c:414
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" jest zajęta"
+
+#: access/transam/twophase.c:422
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "brak dostępu do zakończenia przygotowanej transakcji"
+
+#: access/transam/twophase.c:423
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr ""
+"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotował "
+"transakcję."
+
+#: access/transam/twophase.c:434
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy"
+
+#: access/transam/twophase.c:435
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr ""
+"Połączenie do bazy danych gdzie była przygotowana transakcja by ją zakończyć."
+
+#: access/transam/twophase.c:449
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje"
+
+#: access/transam/twophase.c:917
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "przekroczona maksymalna długość pliku stanu dwufazowego"
+
+#: access/transam/twophase.c:935
+#, c-format
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966
+#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379
+#: access/transam/twophase.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:975
+#, c-format
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można wyszukiwać w pliku dwustanowym: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1108
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1139
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1203
+#, c-format
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony"
+
+#: access/transam/twophase.c:1341
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1370
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można odtworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1398
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1493
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1500
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1558
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "usunięcie przyszłego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585
+#: access/transam/twophase.c:1673
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "usunięcie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1662
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "usunięcie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1680
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u"
+
+#: access/transam/varsup.c:87
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"baza danych nie przyjmuje poleceń by uniknąć utraty nakładających się danych "
+"w bazie danych \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach"
+
+#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/varsup.c:284
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xact.c:643
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "maksymalna liczba poleceń w transakcji 2^32-1"
+
+#: access/transam/xact.c:1125
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)"
+
+#: access/transam/xact.c:1842
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziła działania na "
+"tabelach tymczasowych"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2632
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnątrz bloku transakcji"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2642
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnątrz subtransakcji"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2652
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciągu wielopoleceniowego"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2703
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s może być użyte jedynie wewnątrz bloku transakcji"
+
+#: access/transam/xact.c:2885
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "istnieje już aktywna transakcja"
+
+#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "brak aktywnej transakcji"
+
+#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288
+#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338
+#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "nie ma takiego punktu zapisu"
+
+#: access/transam/xact.c:4026
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1"
+
+#: access/transam/xlog.c:1175
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku statusu archiwum \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1183
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku statusu archiwum \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr ""
+"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1655
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, długość "
+"%lu: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1857
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295
+#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591
+#: access/transam/xlog.c:2600
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349
+#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423
+#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130
+#: postmaster/postmaster.c:3557
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381
+#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290
+#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
+#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567
+#: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855
+#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
+#: utils/init/miscinit.c:1131
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "could not write to file \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388
+#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "nie udało się fsync na pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393
+#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124
+#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580
+#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897
+#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144
+#: utils/adt/genfile.c:132
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2365
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "zbyt mało danych w pliku \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:2484
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, "
+"segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2496
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika "
+"%u, segment %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2629
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849
+#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
+#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585
+#: commands/tablespace.c:631
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2830
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "plik archiwum \"%s\" ma zły rozmiar: %lu zamiast %lu"
+
+#: access/transam/xlog.c:2837
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum"
+
+#: access/transam/xlog.c:2887
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d"
+
+#: access/transam/xlog.c:2990
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3095
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3111
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3133
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3145
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje"
+
+#: access/transam/xlog.c:3199
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "tworzenie brakującego folderu WAL \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3202
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć brakującego katalogu \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3236
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "usunięcie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3355
+#, c-format
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3368
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna całkowita długość w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3381
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516
+#: access/transam/xlog.c:3683
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3548
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "wymagany konterekord w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3565
+#, c-format
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3573
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "rekord o zerowej długości w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3582
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3589
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3647
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "za duża długość rekordu %u w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:3692
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3702
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawna długość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3791
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"przesunięcie %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828
+#: access/transam/xlog.c:3835
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:3821
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:3829
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony."
+
+#: access/transam/xlog.c:3836
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony."
+
+#: access/transam/xlog.c:3854
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3866
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3884
+#, c-format
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, "
+"offset %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3953
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "błąd składni w pliku historii: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3954
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu."
+
+#: access/transam/xlog.c:3959
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3960
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDy linii czasu muszą być w kolejności rosnącej."
+
+#: access/transam/xlog.c:3973
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane w pliku historii \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3974
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "IDy linii czasu muszą być mniejsze niż ID potomnej linii czasu."
+
+#: access/transam/xlog.c:4211
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039
+#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506
+#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289
+#: utils/init/flatfiles.c:673
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4300
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "nie można pisać w pliku kontrolnym: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4346
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399
+#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485
+#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501
+#: utils/init/miscinit.c:1197
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "pliki bazy są niekompatybilne z serwerem"
+
+#: access/transam/xlog.c:4360
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale "
+"serwer został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+
+#: access/transam/xlog.c:4364
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Może to być problem niepoprawnego uporządkowania bajtów.  Wydaje się jakby "
+"konieczne było initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4369
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer "
+"został skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Wydaje się jakby konieczne było initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4383
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "błędna suma kontrolna w pliku kontrolnym"
+
+#: access/transam/xlog.c:4393
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer "
+"został skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4400
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z MAXALIGN %d, ale serwer został "
+"skompilowany z MAXALIGN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4407
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych wydaje się używać innego formatu liczb "
+"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera."
+
+#: access/transam/xlog.c:4412
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z BLCKSZ %d, ale serwer został "
+"skompilowany z BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
+#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497
+#: access/transam/xlog.c:4504
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Wydaje się jakby konieczna była rekompilacja lub initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:4419
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer został "
+"skompilowany z RELSEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4426
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer został "
+"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4433
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer został "
+"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4440
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer został "
+"skompilowany z NAMEDATALEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4447
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer został "
+"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4454
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer "
+"został skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:4463
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
+"został skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:4470
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Klaster bazy został zainicjalizowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer "
+"został skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:4479
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4486
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4495
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4502
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"Klaster bazy danych został zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer był "
+"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL."
+
+#: access/transam/xlog.c:4731
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4737
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4742
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji ładującej: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4803
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4808
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "rozpoczęto odzyskiwanie archiwum"
+
+#: access/transam/xlog.c:4853
+#, c-format
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:4860
+#, c-format
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "polecenie_końca_odzyskiwania = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:4874
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4879
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4882
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza"
+
+#: access/transam/xlog.c:4890
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawną liczbą: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4893
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4918
+#, c-format
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+
+#: access/transam/xlog.c:4929
+#, fuzzy
+msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartości logicznej"
+
+#: access/transam/xlog.c:4931
+#, c-format
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4935
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:4943
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:4945
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:4950
+#, c-format
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:4969
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje"
+
+#: access/transam/xlog.c:5096
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "zakończono odzyskiwanie archiwum"
+
+#: access/transam/xlog.c:5186
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5191
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5199
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5204
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5253
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane"
+
+#: access/transam/xlog.c:5257
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "system bazodanowy został zamknięty o %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5261
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"zamykanie systemu bazodanowego zostało przerwane; ostatnia znana akcja o %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5265
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5267
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"To prawdopodobnie oznacza że niektóre dane są uszkodzone i należy użyć "
+"ostatniej kopii bezpieczeństwa w celu odzyskania danych."
+
+#: access/transam/xlog.c:5271
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"system bazodanowy został zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie "
+"dziennika %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5273
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Jeśli zdarzyło się to więcej niż raz, pewne dane mogły zostać uszkodzone i "
+"należy wybrać wcześniejszy cel odzyskiwania."
+
+#: access/transam/xlog.c:5277
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "system bazodanowy został zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5316
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:5346
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr ""
+"nie można odnaleźć położenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu "
+"kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Jeśli nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label"
+"\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:5353
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:5381
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:5387
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:5396
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamknięcie %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5400
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "ID następnej transakcji: %u/%u; następny OID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5404
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "następny MultiXactId: %u; następny MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5408
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "nieprawidłowe ID następnej transakcji"
+
+#: access/transam/xlog.c:5426
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:5437
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamknięcia"
+
+#: access/transam/xlog.c:5462
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "trwa automatyczne odzyskiwanie"
+
+#: access/transam/xlog.c:5468
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"system bazodanowy nie został poprawnie zamkniety; trwa automatyczne "
+"odzyskiwanie"
+
+#: access/transam/xlog.c:5551
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "ponowienie uruchamia się w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:5555
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5630
+msgid "consistent recovery state reached"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:5684
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "czas ostatniej zakończonej transkacji według dziennika %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5696
+msgid "redo is not required"
+msgstr "ponowienie nie jest wymagane"
+
+#: access/transam/xlog.c:5719
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr ""
+"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje się przed punktem spójnego "
+"odzyskania"
+
+#: access/transam/xlog.c:5722
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL kończy się przed punktem spójnego odzyskiwania"
+
+#: access/transam/xlog.c:5743
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6044
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
+
+#: access/transam/xlog.c:6048
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym"
+
+#: access/transam/xlog.c:6052
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu"
+
+#: access/transam/xlog.c:6066
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6070
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6074
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6085
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6089
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6093
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6105
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6109
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6113
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6125
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawna długość podstawowego rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6129
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "niepoprawna długość wtórnego rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6133
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "niepoprawna długość rekordu punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:6267
+msgid "shutting down"
+msgstr "zamykanie"
+
+#: access/transam/xlog.c:6289
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "system bazodanowy jest zamknięty"
+
+#: access/transam/xlog.c:6665
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych "
+"jest zamykany"
+
+#: access/transam/xlog.c:6853
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "pominięcie punktu restartu, odzyskiwanie już się zakończyło"
+
+#: access/transam/xlog.c:6878
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "pominięcie punktu restartu, wykonano już w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6928
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:7052
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7084
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu "
+"kontrolnego"
+
+#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:7251
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:7260
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314
+#: access/transam/xlog.c:7495
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:7315
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku"
+
+#: access/transam/xlog.c:7344
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie."
+
+#: access/transam/xlog.c:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Jeśli masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuń plik \"%s\" i "
+"spróbuj raz jeszcze."
+
+#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:7534
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku"
+
+#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887
+#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924
+#: access/transam/xlog.c:7930
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowe dane w pliku \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:7626
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:7651
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji"
+
+#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814
+#, c-format
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "nie można sparsować położenia dziennika transakcji \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:7958
+#, c-format
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "ponowienie xlog %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:7998
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:7999
+#, c-format
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" został przemianowany na \"%s\"."
+
+#: access/transam/xlog.c:8006
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:8007
+#, c-format
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m."
+
+#: access/common/tupconvert.c:108
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d."
+
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr ""
+"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)."
+
+#: access/common/tupconvert.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s."
+
+#: access/common/tupconvert.c:253
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s."
+
+#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "liczba kolumn (%d) osiągnęła limit (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiągnęła limit (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:168
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, największy rozmiar to %lu"
+
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
+#: tcop/postgres.c:1636
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nieobsługiwany kod formatu: %d"
+
+#: access/common/reloptions.c:289
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr ""
+"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika"
+
+#: access/common/reloptions.c:588
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET nie może zawierać wartości dla parametrów"
+
+#: access/common/reloptions.c:621
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "nierozpoznana przestrzeń nazw parametru \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:861
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:886
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parametr \"%s\" określony więcej niż jednokrotnie"
+
+#: access/common/reloptions.c:901
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:912
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji całkowitej \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:919
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%d\" a \"%d\"."
+
+#: access/common/reloptions.c:930
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:937
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Prawidłowe wartości są pomiędzy \"%f\" a \"%f\"."
+
+#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF"
+
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartości"
+
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\""
+
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr ""
+
+#: access/gist/gistxlog.c:797
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+
+#: access/gist/gistxlog.c:799
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr ""
+
+#: access/gist/gistsplit.c:372
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodła się"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:374
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj się z "
+"programistą lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE "
+"INDEX."
+
+#: access/gist/gistutil.c:409
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+
+#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwaną stronę zerową w bloku %u"
+
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Proszę wykonać REINDEKSACJĘ."
+
+#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzoną stronę w bloku %u"
+
+#: access/gist/gistvacuum.c:566
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+
+#: access/hash/hashutil.c:208
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszującym"
+
+#: access/hash/hashutil.c:214
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawną wersję haszu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:73
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Wartości dłuższe niż strona bufora nie mogą być zindeksowane."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "przepełnienie poza stronami w indeksie haszującym \"%s\""
+
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "indeksy haszujące nie obsługują pełnych skanów indeksu"
+
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
+#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" jest indeksem"
+
+#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
+#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
+#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7584
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" jest typem złożonym"
+
+#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
+#: access/heap/heapam.c:3213
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na rekord w relacji \"%s\""
+
+#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu"
+
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352
+#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalności \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Wartości większe niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n"
+"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartości, lub użyj indeksowania pełnego "
+"indeksowania tekstowego."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s wymaga wartości"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s wymaga wartości"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
+#: postmaster/postmaster.c:683
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowe argumenty wiersza poleceń\n"
+
+#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175
+#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
+#: commands/trigger.c:803
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą"
+
+#: catalog/toasting.c:143
+#, fuzzy
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabele współdzielone nie mogą być toastoawne po initdb"
+
+#: catalog/aclchk.c:141
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opcja przyznawania uprawnień może być przyznana tylko roli"
+
+#: catalog/aclchk.c:254
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:259
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nie przyznano żadnych uprawnień do \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:267
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:272
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnień do \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:283
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:288
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nie można odwołać żadnych uprawnień do \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:301
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nie udało się odwołać wszystkich uprawnień do \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla relacji"
+
+#: catalog/aclchk.c:369
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla sekwencji"
+
+#: catalog/aclchk.c:373
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla bazy"
+
+#: catalog/aclchk.c:377
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla funkcji"
+
+#: catalog/aclchk.c:381
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla języka"
+
+#: catalog/aclchk.c:385
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla schematu"
+
+#: catalog/aclchk.c:389
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel"
+
+#: catalog/aclchk.c:393
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych"
+
+#: catalog/aclchk.c:397
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla serwera obcego"
+
+#: catalog/aclchk.c:436
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "uprawnienia do kolumn są poprawne tylko dla relacji"
+
+#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759
+#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010
+#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374
+#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514
+#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540
+#: utils/init/postinit.c:556
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "baza \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805
+#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550
+#: utils/adt/acl.c:3115
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "język \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124
+#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128
+#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268
+#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431
+#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
+#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695
+#: utils/adt/dbsize.c:246
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579
+#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834
+#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973
+#: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130
+#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587
+#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830
+#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
+#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
+#: utils/adt/ruleutils.c:1361
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
+#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
+#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7543
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" nie jest sekwencją"
+
+#: catalog/aclchk.c:969
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE"
+
+#: catalog/aclchk.c:986
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli"
+
+#: catalog/aclchk.c:1130
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "nieprawidłowy typ uprawnienia %s dla kolumny"
+
+#: catalog/aclchk.c:1143
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT"
+
+#: catalog/aclchk.c:1704
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "język \"%s\" nie jest zaufany"
+
+#: catalog/aclchk.c:1706
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych języków."
+
+#: catalog/aclchk.c:2060
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2109
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "odmowa dostępu do kolumny %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2111
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "odmowa dostępu do relacji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
+#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "odmowa dostępu do sekwencji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2115
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "odmowa dostępu do bazy %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2117
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "odmowa dostępu do funkcji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2119
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "odmowa dostępu do operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2121
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "odmowa dostępu do typu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2123
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "odmowa dostępu do języka %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2125
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "odmowa dostępu do schematu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2127
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "odmowa dostępu do klasy operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2129
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "odmowa dostępu do rodziny operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2131
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "odmowa dostępu do konwersji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2133
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "odmowa dostępu do przestrzeni tabel %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2135
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "odmowa dostępu do słownika wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2137
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "odmowa dostępu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2139
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "odmowa dostępu do opakowania obcych danych %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2141
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "odmowa dostępu do serwera obcego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "musi być właścicielem relacji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2151
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "musi być właścicielem sekwencji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2153
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "musi być właścicielem bazy %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2155
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "musi być właścicielem funkcji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2157
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "musi być właścicielem operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2159
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "musi być właścicielem typu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2161
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "musi być właścicielem języka %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2163
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "musi być właścicielem schematu %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2165
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "musi być właścicielem klasy operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2167
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "musi być właścicielem rodziny operatora %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2169
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "musi być właścicielem konwersji %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2171
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "musi być właścicielem przestrzeni tabel %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2173
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "musi być właścicielem słownika wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2175
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "musi być właścicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2177
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "musi być właścicielem opakowania obcych danych %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2179
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "musi być właścicielem serwera obcego %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:2221
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:2250
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "rola z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relacja z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "baza z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "język z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "schemat z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "przestrzeń tabel z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2844
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3210
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "typ z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3238
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operator z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3390
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3419
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3448
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3477
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/aclchk.c:3563
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje"
+
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa rozwidlenia"
+
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Prawidłowymi wartościami rozwidlenia są \"main\", \"fsm\", i \"vm\"."
+
+#: catalog/dependency.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s"
+
+#: catalog/dependency.c:576
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "W zamian możesz usunąć %s."
+
+#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy"
+
+#: catalog/dependency.c:843
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s"
+
+#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s zależy od %s"
+
+#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "kasowanie kaskadowe do %s"
+
+#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: catalog/dependency.c:905
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiązanie z innymi obiektami"
+
+#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914
+#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
+#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
+#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
+#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942
+#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365
+#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443
+#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiązanymi obiektami."
+
+#: catalog/dependency.c:913
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr ""
+"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich"
+
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:922
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: catalog/dependency.c:2095
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " kolumna %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2101
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "funkcja %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2106
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "typ %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2136
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "rzutowanie z %s na %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2164
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "ograniczenie %s na %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2170
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "ograniczenie %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2188
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "konwersja %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2225
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "domyślne dla %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2243
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "język %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2250
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operator %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2284
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "klasa operatora %s dla metody dostępu %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2418
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "reguła %s na "
+
+#: catalog/dependency.c:2453
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "wyzwalacz %s na "
+
+#: catalog/dependency.c:2470
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schemat %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2484
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2500
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2516
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2532
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2540
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rola %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2553
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "baza %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2565
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "przestrzeń tabel %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2574
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "opakowanie obcych danych %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2583
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "serwer %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2609
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika dla %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2653
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2657
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "indeks %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2661
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sekwencja %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2665
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nieskatalogowana tabela %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2669
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2673
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "widok %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2677
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "typ złożony %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2682
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relacja %s"
+
+#: catalog/dependency.c:2723
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostępu %s"
+
+#: catalog/heap.c:241
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia \"%s.%s\""
+
+#: catalog/heap.c:243
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego są aktualnie zabronione."
+
+#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491
+#: commands/tablecmds.c:3607
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach"
+
+#: catalog/heap.c:379
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwą kolumny systemowej"
+
+#: catalog/heap.c:395
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nazwa kolumny \"%s\" określona więcej niż raz"
+
+#: catalog/heap.c:441
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\""
+
+#: catalog/heap.c:442
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko."
+
+#: catalog/heap.c:453
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s"
+
+#: catalog/heap.c:476
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "złożony typ %s nie może być składnikiem samego siebie"
+
+#: catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relacja \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/heap.c:918 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "typ \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/heap.c:919
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"Relacja posiada powiązany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, "
+"która nie rodzi konfliktów z istniejącym typem."
+
+#: catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6722
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"tylko relacje współdzielone mogą być umieszczone w przestrzeni tabel "
+"pg_global"
+
+#: catalog/heap.c:1916
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4441
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/heap.c:2064
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczoną definicją"
+
+#: catalog/heap.c:2163
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: catalog/heap.c:2171
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "domyślne wyrażenie nie może zwracać zbioru"
+
+#: catalog/heap.c:2179
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: catalog/heap.c:2183
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: catalog/heap.c:2187
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyślnym wyrażeniu"
+
+#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyślne wyrażenie jest typu %s"
+
+#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
+#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
+#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Będziesz musiał przepisać lub rzutować wyrażenie."
+
+#: catalog/heap.c:2247
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "nie można używać podzapytań w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "nie można używać funkcji agregującej w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym"
+
+#: catalog/heap.c:2483
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "nieobsługiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego"
+
+#: catalog/heap.c:2484
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie mają tego samego ustawienia ON "
+"COMMIT."
+
+#: catalog/heap.c:2489
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego"
+
+#: catalog/heap.c:2490
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"."
+
+#: catalog/heap.c:2492
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Obetnij jednocześnie tabelę \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE."
+
+#: catalog/index.c:552
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie są "
+"obsługiwane"
+
+#: catalog/index.c:562
+#, fuzzy
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"tworzenie indeksu równoległego na tabelach katalogu systemowego nie jest "
+"obsługiwane"
+
+#: catalog/index.c:571
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "indeksy współdzielone nie mogą być tworzone po initdb"
+
+#: catalog/index.c:2305
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: catalog/index.c:2327
+#, c-format
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+
+#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3563
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: \"%s.%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tymczasowe tabele nie mogą określać nazwy schematu"
+
+#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876
+#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu"
+
+#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
+#: commands/tsearchcmds.c:1722
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje"
+
+#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "międzybazodanowe referencje nie są zaimplementowane: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919
+#: gram.y:3434 gram.y:9931
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2262
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "niewłaściwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2844
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "nie można określić przejściowego typu danych"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Agregat używający polimorficznego typu przejściowego musi mieć co najmniej "
+"jeden argument polimorficzny."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "zwracany typ funkcji przejściowej %s nie jest %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"nie wolno pominąć wartości początkowej, gdy funkcja przejścia jest ścisła a "
+"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejścia"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "nie można określić typu wyniku"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Agregat zwracający typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
+"polimorficzny."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Funkcja zwracająca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument "
+"\"internal\"."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operator sortowania może być określony tylko dla agregatów "
+"jednoargumentowych agregatów"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
+#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
+#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
+#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funkcja %s nie istnieje"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "funkcja %s zwraca zbiór"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "funkcja %s wymaga przymusu typu czasu wykonania"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:67
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:80
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "domyślna konwersja z %s na %s już istnieje"
+
+#: catalog/pg_depend.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr ""
+"nie można usunąć zależności od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym"
+
+#: catalog/pg_enum.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa etykieta enumeracji \"%s\""
+
+#: catalog/pg_enum.c:92
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej."
+
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
+#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "duży obiekt %u nie istnieje"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "schemat \"%s\" już istnieje"
+
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą operatora"
+
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć komutatory"
+
+#: catalog/pg_operator.c:371
+#, fuzzy
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą mieć selektywność złączenia"
+
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą łączyć przez scalenie"
+
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "tylko operatory binarne mogą haszować"
+
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć negatory"
+
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność ograniczenia"
+
+#: catalog/pg_operator.c:398
+#, fuzzy
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą mieć selektywność złączenia"
+
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą łączyć przez scalenie"
+
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "tylko operatory logiczne mogą haszować"
+
+#: catalog/pg_operator.c:418
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operator %s już istnieje"
+
+#: catalog/pg_operator.c:608
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operator nie może być własnym negatorem ani operatorem sortowania"
+
+#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argument"
+msgstr[1] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumenty"
+msgstr[2] "funkcje nie mogą mieć więcej niż %d argumentów"
+
+#: catalog/pg_proc.c:204
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"Funkcja zwracająca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument "
+"polimorficzny."
+
+#: catalog/pg_proc.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:361
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "funkcja \"%s\" z argumantami identycznego typu już istnieje"
+
+#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejącej funkcji"
+
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422
+#: catalog/pg_proc.c:448
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:398
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny."
+
+#: catalog/pg_proc.c:421
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "nie można zmieniać domyślnych wartości parametru z istniejącej funkcji"
+
+#: catalog/pg_proc.c:447
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr ""
+"nie można zmieniać typu danych wartości domyślnej istniejącego parametru"
+
+#: catalog/pg_proc.c:459
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją agregującą"
+
+#: catalog/pg_proc.c:464
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją agregującą"
+
+#: catalog/pg_proc.c:472
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcją okna"
+
+#: catalog/pg_proc.c:477
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcją okna"
+
+#: catalog/pg_proc.c:625
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:721
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:736
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentó typu %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "funkcja SQL \"%s\""
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "rola %u została równocześnie usunięta"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1000
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "przestrzeń tabel %u została równocześnie usunięta"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "właściciel %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1046
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "dostęp do %s"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1054
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d obiekt w %s"
+msgstr[1] "%d obiekty w %s"
+msgstr[2] "%d obiektów w %s"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one wymagane "
+"przez system bazodanowy"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ są one "
+"wymagane przez system bazy danych"
+
+#: catalog/pg_type.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "niepoprawny rozmiar wewnętrzny typu %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
+#: catalog/pg_type.c:265
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr ""
+"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o "
+"rozmiarze %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:272
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr ""
+"wewnętrzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość"
+
+#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej długości"
+
+#: catalog/pg_type.c:295
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "typy o stałej długości muszą mieć przechowywanie PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:722
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "nie udało się formować nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\""
+
+#: commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jedną kolumnę"
+
+#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284
+#: commands/tablecmds.c:7551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" nie jest widokiem"
+
+#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "nie można skasować kolumn z widoku"
+
+#: commands/view.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\""
+
+#: commands/view.c:284
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s"
+
+#: commands/view.c:440
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW określa więcej nazw kolumn niż kolumn"
+
+#: commands/view.c:456
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "widok \"%s\" będzie widokiem tymczasowym"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:103
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "konieczne wskazanie typu wejścia agregatu"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejścia"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:230
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/analyze.c:172
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować"
+
+#: commands/analyze.c:176
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to analizować"
+
+#: commands/analyze.c:180
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to "
+"analizować"
+
+#: commands/analyze.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/analyze.c:224
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizowanie \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:503
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s"
+
+#: commands/analyze.c:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierających %.0f żywych wierszy i "
+"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykładzie, %.0f szacowanych wszystkich "
+"wierszy"
+
+#: commands/async.c:344
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+
+#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/cluster.c:155
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/cluster.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
+
+#: commands/cluster.c:379
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:392
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostępu nie "
+"obsługuje klastrowania"
+
+#: commands/cluster.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+
+#: commands/cluster.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+
+#: commands/cluster.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr ""
+
+#: commands/cluster.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+
+#: commands/cluster.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:462
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym"
+
+#: commands/comment.c:609
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana"
+
+#: commands/comment.c:657
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana"
+
+#: commands/comment.c:694
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana"
+
+#: commands/comment.c:703
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr ""
+
+#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana"
+
+#: commands/comment.c:804
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/comment.c:812
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "istnieje wiele reguł o nazwie \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:813
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Wskaż nazwę relacji oraz nazwę reguły."
+
+#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "reguła \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
+#: commands/trigger.c:1045
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/comment.c:1115
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeń o nazwie \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1127
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/comment.c:1186
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nazwa języka nie może być kwalifikowana"
+
+#: commands/comment.c:1201
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+
+#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287
+#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
+#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
+#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
+#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
+#: commands/opclasscmds.c:2093
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041
+#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
+#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
+#: commands/opclasscmds.c:1980
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
+#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
+#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
+#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117
+#: commands/opclasscmds.c:2128
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostępu \"%s\""
+
+#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje"
+
+#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1785
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "musi być właścicielem typu %s lub typu %s"
+
+#: commands/comment.c:1498
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+
+#: commands/comment.c:1527
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
+msgstr ""
+
+#: commands/conversioncmds.c:69
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "kodowanie źródłowe \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/conversioncmds.c:76
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\""
+
+#: commands/conversioncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/conversioncmds.c:229
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
+#: commands/copy.c:367
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY nie jest obsługiwane do stdout ani ze stdin"
+
+#: commands/copy.c:445
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:457
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout"
+
+#: commands/copy.c:498
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m"
+
+#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta"
+
+#: commands/copy.c:549
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "nie powiodło się COPY ze stdin: %s"
+
+#: commands/copy.c:565
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin"
+
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
+#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
+#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
+#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
+#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033
+#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
+#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081
+#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
+#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
+#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
+#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
+#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
+#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
+#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
+#: commands/user.c:521
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "sprzeczne lub zbędne opcje"
+
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY"
+
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr ""
+
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY"
+
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
+
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki"
+
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu "
+"karetki"
+
+#: commands/copy.c:892
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "cytowanie COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
+
+#: commands/copy.c:914
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszą być różne"
+
+#: commands/copy.c:920
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "znak ucieczki COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem"
+
+#: commands/copy.c:931
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko w trybie CSV"
+
+#: commands/copy.c:945
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostępny tylko podczas użycia COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:951
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
+
+#: commands/copy.c:958
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić się w specyfikacji NULL"
+
+#: commands/copy.c:964
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku"
+
+#: commands/copy.c:965
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy "
+"również może każdy uruchomić."
+
+#: commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 executor/execMain.c:636
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transakcja jest transakcją tylko do odczytu"
+
+#: commands/copy.c:1013
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów"
+
+#: commands/copy.c:1030
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsługiwane"
+
+#: commands/copy.c:1057
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsługiwane"
+
+#: commands/copy.c:1109
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
+
+#: commands/copy.c:1131
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY"
+
+#: commands/copy.c:1209
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1211
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO."
+
+#: commands/copy.c:1215
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1220
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
+
+#: commands/copy.c:1244
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "ścieżka względna niedozwolona dla COPY do pliku"
+
+#: commands/copy.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m"
+
+#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
+
+#: commands/copy.c:1546
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s"
+
+#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linia %d"
+
+#: commands/copy.c:1561
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1569
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejście"
+
+#: commands/copy.c:1581
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1683
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1688
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:1693
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie będącej tabelą"
+
+#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m"
+
+#: commands/copy.c:1856
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY"
+
+#: commands/copy.c:1861
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)"
+
+#: commands/copy.c:1867
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY"
+
+#: commands/copy.c:1873
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje długości)"
+
+#: commands/copy.c:1880
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna długość)"
+
+#: commands/copy.c:1971
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "brak danych dla kolumny OID"
+
+#: commands/copy.c:1977
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "pusty OID w danych COPY"
+
+#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "niepoprawny OID w danych COPY"
+
+#: commands/copy.c:2002
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2043
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d"
+
+#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m"
+
+#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "znaleziono literał powrotu karetki w danych"
+
+#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych"
+
+#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki."
+
+#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki."
+
+#: commands/copy.c:2490
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "znaleziono literał nowej linii w danych"
+
+#: commands/copy.c:2491
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych"
+
+#: commands/copy.c:2493
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii."
+
+#: commands/copy.c:2494
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji noej linii."
+
+#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "znacznik końcowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii"
+
+#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "uszkodzony znak końcowy kopii"
+
+#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
+#: commands/copy.c:2942
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie"
+
+#: commands/copy.c:2989
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "niezakończone cytowane pole CSV"
+
+#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY"
+
+#: commands/copy.c:3075
+msgid "invalid field size"
+msgstr "nieprawidłowy rozmiar pola"
+
+#: commands/copy.c:3098
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "nieprawidłowy binarny format danych"
+
+#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
+#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820
+#: parser/parse_target.c:831
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona więcej niż raz"
+
+#: commands/dbcommands.c:200
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION nie jest już obsługiwae"
+
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel."
+
+#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d nie jest poprawną kodem kodowania"
+
+#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s nie jest poprawną nazwą kodowania"
+
+#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
+#: commands/user.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeń: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:271
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:294
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/dbcommands.c:306
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do kopiowania bazy \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "nieprawidłowe kodowanie serwera %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa lokalizacji %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawień lokalnych %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:368
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:382
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s."
+
+#: commands/dbcommands.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:403
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
+"jako szablonu."
+
+#: commands/dbcommands.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych "
+"(%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:410
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
+"jako szablonu."
+
+#: commands/dbcommands.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)"
+
+#: commands/dbcommands.c:417
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 "
+"jako szablonu."
+
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyślna przestrzeń tabel"
+
+#: commands/dbcommands.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "nie można przydzielić domyślnej przestrzeni tabel \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Wystąpił konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej "
+"przestrzeni tabel."
+
+#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "baza \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/dbcommands.c:506
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "źródłowa baza \"%s\" jest używana przez innych użytkowników"
+
+#: commands/dbcommands.c:766
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/dbcommands.c:787
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:793
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
+#: commands/dbcommands.c:1082
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "baza \"%s\" jest używana przez innego użytkownika"
+
+#: commands/dbcommands.c:914
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:934
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:1034
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych"
+
+#: commands/dbcommands.c:1122
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" są już w przestrzeni tabel \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1124
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"Musisz przesunąć je z powrotem do domyślnej przestrzeni tabel bazy danych "
+"zanim użyjesz tego polecenia."
+
+#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826
+#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"pewne niepotrzebne pliki mogą pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:1593
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela bazy"
+
+#: commands/dbcommands.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
+
+#: commands/dbcommands.c:1917
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Inne sesje (%d) używają bazy danych."
+
+#: commands/dbcommands.c:1920
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używają bazy danych."
+
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s wymaga parametru"
+
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s wymaga wartości numerycznej"
+
+#: commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s wymaga wartości logicznej"
+
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argument %s musi być nazwą"
+
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argument %s musi być nazwą typu"
+
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s wymaga wartości całkowitej"
+
+#: commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowy argument dla %s: \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opcja \"%s\" wskazana więcej niż raz"
+
+#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany właściciela opakowania obcych danych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:213
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr ""
+"Musisz być superużytkownikiem by zmienić właściciela opakowania obcych "
+"danych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:221
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "Właściciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem."
+
+#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459
+#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732
+#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100
+#: foreign/foreign.c:187
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:353
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:355
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:366
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:448
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany opakowania danych zewnętrznych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:450
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:479
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych "
+"obiektów staną się niepoprawne"
+
+#: commands/foreigncmds.c:548
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:550
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych."
+
+#: commands/foreigncmds.c:562
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/foreigncmds.c:633
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "serwer \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/foreigncmds.c:823
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/foreigncmds.c:931
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1103
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "serwer nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominięto"
+
+#: commands/functioncmds.c:98
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powłoki %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:103
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powłoką"
+
+#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215
+#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320
+#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "modyfikator typu nie może być określony dla typu powłoki \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany"
+
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Tworzenie definicji typu powłoki."
+
+#: commands/functioncmds.c:218
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powłoki %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powłoką"
+
+#: commands/functioncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "typ %s nie istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funkcje nie mogą przyjmować zbiorów argumentów"
+
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejścia"
+
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego"
+
+#: commands/functioncmds.c:299
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "tylko parametry wejścia mogą posiadać wartości domyslne"
+
+#: commands/functioncmds.c:311
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć odwołania do tabeli w domyślnej wartości parametru"
+
+#: commands/functioncmds.c:327
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "nie można używać podzapytań w wartości domyślnej parametru"
+
+#: commands/functioncmds.c:331
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wartości domyślnej parametru"
+
+#: commands/functioncmds.c:335
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartości domyślnej parametru"
+
+#: commands/functioncmds.c:345
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"parametry wejścia po posiadającym wartość domyślną muszą również posiadać "
+"wartości domyślne"
+
+#: commands/functioncmds.c:584
+msgid "no function body specified"
+msgstr "nie określono ciała funkcji"
+
+#: commands/functioncmds.c:594
+msgid "no language specified"
+msgstr "nie określono języka"
+
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST musi być dodatni"
+
+#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS musi być dodatni"
+
+#: commands/functioncmds.c:662
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "pomnięto nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji"
+
+#: commands/functioncmds.c:713
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla języka \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:807
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby załadować język do bazy."
+
+#: commands/functioncmds.c:854
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze względu na parametry OUT"
+
+#: commands/functioncmds.c:867
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "wynik funkcji musi być określony"
+
+#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru"
+
+#: commands/functioncmds.c:954
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082
+#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302
+#: utils/adt/ruleutils.c:1476
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" jest funkcją agregującą"
+
+#: commands/functioncmds.c:978
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujące."
+
+#: commands/functioncmds.c:985
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1084
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwę funkcji agregujących."
+
+#: commands/functioncmds.c:1149
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE  aby zmienić właściciela funkcji agregujących."
+
+#: commands/functioncmds.c:1495
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "źródłowy typ danych %s jest pseudo-typem"
+
+#: commands/functioncmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem"
+
+#: commands/functioncmds.c:1540
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "funkcja rzutująca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów"
+
+#: commands/functioncmds.c:1544
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"argumenty funkcji rzutującej muszą pasować lub być binarnie zgodne ze "
+"źródłowym typem danych"
+
+#: commands/functioncmds.c:1548
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "drugi argument funkcji rzutującej musi być typu całkowitego"
+
+#: commands/functioncmds.c:1552
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "trzeci argument funkcji rzutującej musi być typu logicznego"
+
+#: commands/functioncmds.c:1556
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"zwracany typ danych funkcji rzutującej musi pasować lub być binarnie zgodny "
+"z docelowym typem danych"
+
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być zmienna"
+
+#: commands/functioncmds.c:1572
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją agregującą"
+
+#: commands/functioncmds.c:1576
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może być funkcją okna"
+
+#: commands/functioncmds.c:1580
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "funkcja rzutująca nie może zwracać zbioru"
+
+#: commands/functioncmds.c:1606
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION"
+
+#: commands/functioncmds.c:1621
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "źródłowy i docelowy typ danych nie są fizycznie kompatybilne"
+
+#: commands/functioncmds.c:1636
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "złożone typy danych nie są binarnie kompatybilne"
+
+#: commands/functioncmds.c:1642
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "enumeracyjne typy danych nie są binarnie kompatybilne"
+
+#: commands/functioncmds.c:1648
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tablicowe typy danych nie są binarnie kompatybilne"
+
+#: commands/functioncmds.c:1658
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "źródłowy typ danych i docelowy typ danych są takie same"
+
+#: commands/functioncmds.c:1692
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje"
+
+#: commands/functioncmds.c:1773
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/functioncmds.c:1872
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7612
+#: commands/typecmds.c:2761
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe"
+
+#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7618
+#: commands/typecmds.c:2767
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST"
+
+#: commands/functioncmds.c:1896
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:150
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "musi określać przynajmniej jedną kolumnę"
+
+#: commands/indexcmds.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "nie można użyć więcej niż %d kolumn w indeksie"
+
+#: commands/indexcmds.c:184
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/indexcmds.c:277
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "zastąpienie metodą dostępu \"gist\" przestarzałej metody \"rtree\""
+
+#: commands/indexcmds.c:296
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów unikalnych"
+
+#: commands/indexcmds.c:301
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje indeksów wielokolumnowych"
+
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001
+#: parser/parse_utilcmd.c:1085
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie są dopuszczalne"
+
+#: commands/indexcmds.c:351
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "klucze główne nie mogą być wyrażeniami"
+
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje"
+
+#: commands/indexcmds.c:436
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:799
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "nie można używać podzapytań w predykacie indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:803
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:812
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:897
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:901
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu indeksu"
+
+#: commands/indexcmds.c:911
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszą być oznaczone jako IMMUTABLE"
+
+#: commands/indexcmds.c:948
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji ASC/DESC"
+
+#: commands/indexcmds.c:953
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "metoda dostępu \"%s\" nie obsługuje opcji NULLS FIRST/LAST"
+
+#: commands/indexcmds.c:1009
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"typ danych %s nie ma domyślnej klasy operatora dla metody dostępu \"%s\""
+
+#: commands/indexcmds.c:1011
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Musisz wskazać klasę operatora dla indeksu lub zdefiniować domyślną klasę "
+"operatora dla typu danych."
+
+#: commands/indexcmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "jest wiele domyślnych klas operatorów dla typu danych %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1398
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+
+#: commands/indexcmds.c:1405
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów"
+
+#: commands/indexcmds.c:1433
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych"
+
+#: commands/indexcmds.c:1524
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" została przeindeksowana"
+
+#: commands/lockcmds.c:84
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację \"%s\""
+
+#: commands/lockcmds.c:89
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "nie można nałożyć blokady na relację z OID %u"
+
+#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/opclasscmds.c:329
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasę operatora"
+
+#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
+#: commands/opclasscmds.c:987
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "niepoprawny numer procedyry %d, musi być pomiędzy 1 a %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "typ składowania określony więcej niż raz"
+
+#: commands/opclasscmds.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"typ składowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostępu "
+"\"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:531
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/opclasscmds.c:559
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyślną dla typu %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:562
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyślna."
+
+#: commands/opclasscmds.c:700
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinę operatora"
+
+#: commands/opclasscmds.c:818
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinę operatora"
+
+#: commands/opclasscmds.c:881
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "typy argumentów operatora muszą być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1081
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operatory indeksowe muszą być binarne"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1085
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr ""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedury btree muszą być dwuargumentowe"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedury btree muszą zwracać wartości całkowite"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedury haszujące muszą być jednoargumentowe"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedury haszujące muszą zwracać wartości całkowite"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+#, fuzzy
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"związane typy danych muszą być określone dla procedury wsparcia dla indeksu"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1199
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1206
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia się więcej niż raz"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1354
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1441
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1481
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"klasa operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
+"\"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1902
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostępu \"%s\" już istnieje w schemacie "
+"\"%s\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora"
+
+#: commands/operatorcmds.c:146
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany"
+
+#: commands/operatorcmds.c:156
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "musi być wskazana procedura operatora"
+
+#: commands/operatorcmds.c:167
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg"
+
+#: commands/operatorcmds.c:216
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:255
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:306
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operator %s nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta"
+
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony"
+
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora"
+
+#: commands/prepare.c:71
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta"
+
+#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "nie można określić typu danych parametru $%d"
+
+#: commands/prepare.c:140
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "nie można przygotować wyrażeń narzędzia"
+
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:314
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\""
+
+#: commands/prepare.c:316
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d."
+
+#: commands/prepare.c:345
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można używać podzapytań w parametrze EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:349
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w parametrze EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:353
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE"
+
+#: commands/prepare.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagięty do wymaganego typu %s"
+
+#: commands/prepare.c:459
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/prepare.c:517
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602
+#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649
+#: foreign/foreign.c:281 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
+"to dopuszczalne"
+
+#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr ""
+"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym "
+"kontekście"
+
+#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "język \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/proclang.c:98
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE"
+
+#: commands/proclang.c:108
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć język proceduralny \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:209
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nie wspierany język \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:211
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Obsługiwane języki są wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate."
+
+#: commands/proclang.c:219
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć własny język proceduralny"
+
+#: commands/proclang.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:436
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "język \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa schematu \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych."
+
+#: commands/schemacmds.c:197
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/sequence.c:547
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: osiągnięto maksymalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:570
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval:  osiągnięto minimalną wartość sekwencji \"%s\" (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:668
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
+
+#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji"
+
+#: commands/sequence.c:759
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1104
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT nie może być zerowy"
+
+#: commands/sequence.c:1150
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1175
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1187
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "wartość START (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1218
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1230
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być większa niż MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1245
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) musi być większa niż zero"
+
+#: commands/sequence.c:1276
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "nieprawidłowa opcja OWNED BY"
+
+#: commands/sequence.c:1277
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelą"
+
+#: commands/sequence.c:1306
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sekwencja musi mieć tego samego właściciela co powiązana z nią tabela"
+
+#: commands/sequence.c:1310
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiązana z nią tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:191
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:192
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:194
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelę."
+
+#: commands/tablecmds.c:197
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:198
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:200
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencję."
+
+#: commands/tablecmds.c:203
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "widok \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:204
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:206
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok."
+
+#: commands/tablecmds.c:209
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:212
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks."
+
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" nie jest typem"
+
+#: commands/tablecmds.c:218
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ."
+
+#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych"
+
+#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacją o ograniczonym bezpieczeństwie"
+
+#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
+#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4623 commands/trigger.c:121
+#: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest katalogiem systemowym"
+
+#: commands/tablecmds.c:853
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "obcięcie kaskadowe do tabeli \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:1072
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557
+#: parser/parse_utilcmd.c:1163
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "dziedzicząca relacja \"%s\" nie jest tabelą"
+
+#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6956
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6984
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relacja \"%s\" byłaby dziedziczona więcej niż raz"
+
+#: commands/tablecmds.c:1291
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1299
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów"
+
+#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459
+#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
+#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
+#: parser/parse_expr.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s kontra %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:1449
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczoną definicją"
+
+#: commands/tablecmds.c:1457
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów"
+
+#: commands/tablecmds.c:1508
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartości domyślne"
+
+#: commands/tablecmds.c:1510
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Aby rozwiązać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyślne."
+
+#: commands/tablecmds.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia się wielokrotnie w różnych "
+"wyrażeniach"
+
+#: commands/tablecmds.c:1913
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach "
+"potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:1931
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1941
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6281
+#: commands/tablecmds.c:7586
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE."
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2198
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2207
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujące zdarzenia wyzwalaczy"
+
+#: commands/tablecmds.c:2802
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:2812
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:3138
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartości"
+
+#: commands/tablecmds.c:3152
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "ograniczenie sprawdzające \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów"
+
+#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub widokiem"
+
+#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4023
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą lub indeksem"
+
+#: commands/tablecmds.c:3426
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:3433
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:3504
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7140
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3556
+#, fuzzy, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela podrzędna \"%s\" posiada sprzeczną kolumnę \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3568
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:3935
+#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:4076
+#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:5596
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3879
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym"
+
+#: commands/tablecmds.c:4050
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt mała"
+
+#: commands/tablecmds.c:4058
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d"
+
+#: commands/tablecmds.c:4118
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4149
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN"
+
+#: commands/tablecmds.c:4204
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4211
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczącej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4552
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:4639
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:4646
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+
+#: commands/tablecmds.c:4706
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"nie zgadza się liczba kolumn wskazujących i wskazywanych w kluczu obcym"
+
+#: commands/tablecmds.c:4797
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany"
+
+#: commands/tablecmds.c:4800
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" są różnych typów: %s i %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:4893
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "kolumna \"%s\" określona w kluczu obcym nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "nie można użyć więcej niż %d kluczy w kluczu obcym"
+
+#: commands/tablecmds.c:4971
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5105
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"brak ograniczenia unikalnego pasującego do danych kluczy dla tabeli "
+"referencyjnej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5425
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5449 commands/tablecmds.c:5552
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tablecmds.c:5603
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5639
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "wyrażenie przekształcenia nie może zwracać zbioru"
+
+#: commands/tablecmds.c:5645
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: commands/tablecmds.c:5649
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji agregującej w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: commands/tablecmds.c:5653
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przekształcenia"
+
+#: commands/tablecmds.c:5671
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:5697
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach "
+"potomnych"
+
+#: commands/tablecmds.c:5736
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie"
+
+#: commands/tablecmds.c:5770
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "wartość domyślna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:5896
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę"
+
+#: commands/tablecmds.c:5897
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6249
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela indeksu \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6251
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "W zamian zmień prawo własności indeksu tabeli."
+
+#: commands/tablecmds.c:6267
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "nie można zmienić właściciela sekwencji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7576
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelą \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:7594
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, widokiem lub sekwencją"
+
+#: commands/tablecmds.c:6549
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "nie można użyć wielu poleceń podrzędnych SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:6603
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" nie jest tabelą, indeksem ani tabelą TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:6715
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:6731
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji"
+
+#: commands/tablecmds.c:7011
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone"
+
+#: commands/tablecmds.c:7012
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"."
+
+#: commands/tablecmds.c:7020
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" bez OID'u nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OID'em"
+
+#: commands/tablecmds.c:7147
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL"
+
+#: commands/tablecmds.c:7163
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7242
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"tabela potomna \"%s\" posiada inną definicję ograniczenia sprawdzającego \"%s"
+"\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7266
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7347
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7575
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "nie można przenieść sekwencji mającej właściciela do innego schematu"
+
+#: commands/tablecmds.c:7604
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:7669
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
+#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:171
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem"
+
+#: commands/tablespace.c:211
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeń tabel."
+
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów"
+
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel musi być ścieżką bezwzględną"
+
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "położenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za długie"
+
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nieprawidłowa nazwa przestrzeni tabel \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel."
+
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "przestrzeń tabel \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można określić uprawnień dla katalogu \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:318
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "katalog \"%s\" nie jest pusty"
+
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "przetrzenie tabel nie są obsługiwane na tej platformie"
+
+#: commands/tablespace.c:421
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "przetrzeń tabel \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tablespace.c:486
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "przetrzeń tabel \"%s\" nie jest pusta"
+
+#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1568
+#: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210
+#: utils/misc/tzparser.c:345
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:656
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:1323
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "przestrzeń tabel %u nie jest pusta"
+
+#: commands/trigger.c:158
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie są obsługiwane"
+
+#: commands/trigger.c:174
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:181
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/trigger.c:461
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej."
+
+#: commands/trigger.c:462
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej."
+
+#: commands/trigger.c:463
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej."
+
+#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorowanie niepełnej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s"
+
+#: commands/trigger.c:600
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "przekształcenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s"
+
+#: commands/trigger.c:738
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/trigger.c:1013
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "odmowa dostępu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym"
+
+#: commands/trigger.c:1563
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciła pustą wartość"
+
+#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
+#: commands/trigger.c:2093
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartości"
+
+#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949
+#: executor/execMain.c:2111
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "nie może serializować dostępu z powodu równoczesnej aktualizacji"
+
+#: commands/trigger.c:3657
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne"
+
+#: commands/trigger.c:3683
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:312
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:369
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania "
+"tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:390
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:469
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:542
+msgid "text search template is required"
+msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:610
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:670
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "słownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1045
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1055
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1090
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania "
+"tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1112
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1135
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr ""
+"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1164
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1363
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1370
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "nie można jednocześnie wskazać opcji PARSER i COPY"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1400
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1568
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1794
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2018
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2024
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy"
+
+#: commands/typecmds.c:268
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany"
+
+#: commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII"
+
+#: commands/typecmds.c:341
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "element tablicy nie może być typu %s"
+
+#: commands/typecmds.c:373
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "wyrównwnie \"%s\" nie rozpoznane"
+
+#: commands/typecmds.c:390
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "składowanie \"%s\" nie rozpoznane"
+
+#: commands/typecmds.c:399
+#, fuzzy
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "funkcja wejścia typu musi być określona"
+
+#: commands/typecmds.c:403
+#, fuzzy
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "funkcja wyjścia typu musi być określona"
+
+#: commands/typecmds.c:408
+#, fuzzy
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"funkcja wyjścia modyfikatora typu jest bezużyteczna bez funkcji wejścia "
+"modyfikatora typu"
+
+#: commands/typecmds.c:431
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s"
+
+#: commands/typecmds.c:438
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "funkcja wejścia typu %s musi zwracać typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:448
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:455
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "funkcja wyjścia typu %s musi zwracać typ \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:464
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s"
+
+#: commands/typecmds.c:473
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "funkcja wysyłania typu %s musi zwracać typ \"bytea\""
+
+#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" nie jest domeną"
+
+#: commands/typecmds.c:817
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny"
+
+#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "klucze obce nie są dostępne dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:897
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "wiele wyrażeń domyślnych"
+
+#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "konflikt ograniczeń NULL/NOT NULL"
+
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "ograniczenia unikalności nie są dostępne dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "klucze główne nie są dostępne dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "określanie odraczalności ograniczenia nie jest obsługiwane dla domen"
+
+#: commands/typecmds.c:1256
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:1307
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1406
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\""
+
+#: commands/typecmds.c:1433
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:1460
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\""
+
+#: commands/typecmds.c:1489
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr ""
+
+#: commands/typecmds.c:1715
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartości"
+
+#: commands/typecmds.c:1960
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartości naruszające nowe ograniczenie"
+
+#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "nie można użyć wskazania na tabelę w ograniczeniu sprawdzającym domeny"
+
+#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s jest typem wiersza tabeli"
+
+#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE."
+
+#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s"
+
+#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy."
+
+#: commands/typecmds.c:2753
+#, c-format
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "typ %s jest już w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:2776
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\""
+
+#: commands/user.c:145
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID nie może być dłużej określony"
+
+#: commands/user.c:267
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników"
+
+#: commands/user.c:274
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "odmowa dostępu do tworzenia roli"
+
+#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana"
+
+#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "rola \"%s\" już istnieje"
+
+#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879
+#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853
+#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje"
+
+#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312
+#: commands/user.c:1451
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników"
+
+#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
+msgid "permission denied"
+msgstr "odmowa dostępu"
+
+#: commands/user.c:850
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "odmowa dostępu do usunięcia roli"
+
+#: commands/user.c:884
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominięto"
+
+#: commands/user.c:896 commands/user.c:900
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktualny użytkownik nie może być usunięty"
+
+#: commands/user.c:904
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "użytkownik sesji nie może być usunięty"
+
+#: commands/user.c:915
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników"
+
+#: commands/user.c:928
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr ""
+"rola \"%s\" nie może być usunięta ponieważ istnieją zależne od niej obiekty"
+
+#: commands/user.c:1048
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona "
+
+#: commands/user.c:1052
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona "
+
+#: commands/user.c:1077
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników"
+
+#: commands/user.c:1084
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "odmowa dostępu do zmiany nazwy roli"
+
+#: commands/user.c:1105
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "hasło MD5 zostało wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwę roli"
+
+#: commands/user.c:1167
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nazwy kolumn nie mogą być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE"
+
+#: commands/user.c:1211
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "odmowa dostępu do usunięcia obiektów"
+
+#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "odmowa dostępu do ponownego przypisania obiektów"
+
+#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "musisz mieć opcję administratora na roli \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1328
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnień"
+
+#: commands/user.c:1353
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest członkiem roli \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1369
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" jest już członkiem roli \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1482
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "rola \"%s\" nie jest członkiem roli \"%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:650
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszłości"
+
+#: commands/vacuum.c:651
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania."
+
+#: commands/vacuum.c:1054
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"niektóre bazy danych nie były odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji"
+
+#: commands/vacuum.c:1055
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Być może już odczułeś utratę danych wynikającej z zawijania transakcji."
+
+#: commands/vacuum.c:1182
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć"
+
+#: commands/vacuum.c:1186
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr "pominięto \"%s\" --- tylko właściciel bazy danych może to odkurzać"
+
+#: commands/vacuum.c:1190
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"pominięto \"%s\" --- tylko właściciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać"
+
+#: commands/vacuum.c:1207
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "odkurzanie \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa"
+
+#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:1734
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:1939
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
+"stronach"
+
+#: commands/vacuum.c:1942
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:2858
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994
+#: commands/vacuumlazy.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": obcięto %u na %u stronach"
+
+#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+
+#: commands/vacuum.c:3532
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr ""
+
+#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f wersji wierszy indeksu zostało usuniętych.\n"
+"%u strony indeksu zostały usunięte, %u jest obecnie ponownie używanych.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
+msgstr ""
+"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n"
+"strony: %d przemianowano, %d pozostało\n"
+"krotki: %.0f usunięto, %.0f pozostało\n"
+"użycie systemu: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:831
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": usunięto %.0f wersji wierszy na %u stronach"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u "
+"z %u stron"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:840
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniętych.\n"
+"Było %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n"
+"%u stron jest zupełnie pustych.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:898
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": usunięto %d wersji wierszy na %d stronach"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:991
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy"
+
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr ""
+
+#: commands/variable.c:161
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr ""
+
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr ""
+
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr ""
+
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje się używać sekund przestępnych"
+
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL nie obsługuje sekund przestępnych."
+
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+m