# Spanish message translation file for PostgreSQL server
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 7.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
-"Language-Team: Hackers <pgsql-hackers@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:18-0400\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: access/common/heaptuple.c:549
+#: main/main.c:85
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: main/main.c:183
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: main/main.c:204
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+
+#: main/main.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1459
+#: main/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+
+#: tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528 tcop/postgres.c:1459
+#: access/common/printtup.c:279
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
-#: access/transam/slru.c:497
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
+#: tcop/fastpath.c:351 parser/parse_func.c:1611
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
-#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
-#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
-#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
-#: access/transam/slru.c:619
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-#: access/transam/slru.c:626
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-#: access/transam/slru.c:633
+#: tcop/postgres.c:518
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
-#: access/transam/slru.c:816
+#: tcop/postgres.c:998
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
-#: access/transam/slru.c:879
+#: tcop/postgres.c:1011
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
-#: access/transam/slru.c:895
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+
+#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-#: access/transam/slru.c:907
+#: tcop/postgres.c:1300
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-#: access/transam/xact.c:420
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1319
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada \"%s\" requiere %d"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1444
+#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr ""
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1487
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal \"%s\""
-#: access/transam/xact.c:1566
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
-#: access/transam/xact.c:1714
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: tcop/postgres.c:1905
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
-#: access/transam/xlog.c:3610
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:1909
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
+
+#: tcop/postgres.c:2025
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
+
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+
+#: tcop/postgres.c:2078
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
-"u: %m"
+"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
+"para ser usado por usuarios normales.\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:1118
+#: tcop/postgres.c:2080
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
-#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
-#: access/transam/xlog.c:1386
+#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
+#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-#: access/transam/xlog.c:1422
+#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-#: access/transam/xlog.c:1529
+#: tcop/postgres.c:2087
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1536
+#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-#: access/transam/xlog.c:1623
+#: tcop/postgres.c:2089
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1639
+#: tcop/postgres.c:2090
#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-#: access/transam/xlog.c:1656
+#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
-#: access/transam/xlog.c:1663
+#: tcop/postgres.c:2092
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:1674
+#: tcop/postgres.c:2093
#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-#: access/transam/xlog.c:1748
+#: tcop/postgres.c:2094
#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-#: access/transam/xlog.c:1771
+#: tcop/postgres.c:2095
#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
-"incorrecta"
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:1841
+#: tcop/postgres.c:2096
#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-#: access/transam/xlog.c:1874
+#: tcop/postgres.c:2097
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-#: access/transam/xlog.c:1885
+#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-#: access/transam/xlog.c:1900
+#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
-#: access/transam/xlog.c:1956
+#: tcop/postgres.c:2101
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-#: access/transam/xlog.c:1963
+#: tcop/postgres.c:2102
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
-#: access/transam/xlog.c:1995
+#: tcop/postgres.c:2103
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-#: access/transam/xlog.c:2004
+#: tcop/postgres.c:2104
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-#: access/transam/xlog.c:2013
+#: tcop/postgres.c:2105
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
-"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-#: access/transam/xlog.c:2082
+#: tcop/postgres.c:2106
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"\n"
msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+"\n"
-#: access/transam/xlog.c:2089
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-#: access/transam/xlog.c:2098
+#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2121
+#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
#, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
msgstr ""
-"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
-"u, segmento %u, posición %u"
+"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
+"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
-#: access/transam/xlog.c:2182
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
+"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
+"PGDATA.\n"
-#: access/transam/xlog.c:2187
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr ""
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
-#: access/transam/xlog.c:2206
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
-#: access/transam/xlog.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2684
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
+#: tcop/postgres.c:2694
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
+#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
-#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
+#: tcop/postgres.c:3088
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-#: access/transam/xlog.c:2257
+#: tcop/postgres.c:3118
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: tcop/pquery.c:353
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:2283
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
-#: access/transam/xlog.c:2300
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
-#: access/transam/xlog.c:2307
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
-#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
-#: access/transam/xlog.c:2355
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-#: access/transam/xlog.c:2314
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-#: access/transam/xlog.c:2321
+#: tcop/utility.c:75
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2328
+#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla"
-#: access/transam/xlog.c:2337
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-#: access/transam/xlog.c:2344
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/utility.c:80
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2352
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-#: access/transam/xlog.c:2359
+#: tcop/utility.c:85
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2366
+#: tcop/utility.c:86 commands/view.c:113 commands/comment.c:330
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" no es una vista"
-#: access/transam/xlog.c:2552
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+
+#: tcop/utility.c:90
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2558
+#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" no es un índice"
-#: access/transam/xlog.c:2626
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-#: access/transam/xlog.c:2630
+#: tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109
+#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799 commands/typecmds.c:1126
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362 commands/typecmds.c:1449
+#: commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1535 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227 utils/adt/regproc.c:1003
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2634
+#: tcop/utility.c:96
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo"
-#: access/transam/xlog.c:2638
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
-#: access/transam/xlog.c:2640
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-#: access/transam/xlog.c:2644
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
-#: access/transam/xlog.c:2662
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
+
+#: tcop/utility.c:844
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:1012
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+
+#: access/transam/slru.c:497
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
-#: access/transam/xlog.c:2672
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/xlog.c:2678
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:920 utils/misc/database.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:825 utils/init/miscinit.c:926
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2685
+#: access/transam/slru.c:619
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2690
+#: access/transam/slru.c:626
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2694
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:2718
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+#: access/transam/slru.c:633
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2727
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
+#: access/transam/slru.c:816
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2739
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2767
+#: access/transam/slru.c:895
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2799
+#: access/transam/slru.c:907
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:2806
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+#: access/transam/xact.c:420
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2875
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1432
#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo comienza en %X/%X"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
-#: access/transam/xlog.c:2886
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1444
#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo listo en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2891
-msgid "undo is not required"
-msgstr "no se requiere undo"
-
-#: access/transam/xlog.c:2981
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
-#: access/transam/xlog.c:3014
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1487
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-#: access/transam/xlog.c:3017
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+#: access/transam/xact.c:1566
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xlog.c:3027
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1714
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xlog.c:3030
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:3610
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3037
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
+"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
+"u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3040
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:1118
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:3048
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:3051
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:3058
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3061
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3125
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: access/transam/xlog.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3139
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/misc/guc.c:3836 utils/init/miscinit.c:874
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3162
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
+#: access/transam/xlog.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3362
+#: access/transam/xlog.c:1529
+#, c-format
msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:1536
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:1623
#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: access/transam/xlog.c:1639
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: access/transam/xlog.c:1656
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: access/transam/xlog.c:1663
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: access/transam/xlog.c:1674
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1748
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: access/rtree/rtree.c:647
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
+#: access/transam/xlog.c:1771
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
+"incorrecta"
-#: access/rtree/rtree.c:787
+#: access/transam/xlog.c:1841
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
-#: access/gist/gist.c:1366
+#: access/transam/xlog.c:1874
#, c-format
-msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/gist/gist.c:1368
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:1885
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
-#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#: access/transam/xlog.c:1900
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" no es un índice"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
-#: access/hash/hashovfl.c:535
+#: access/transam/xlog.c:1956
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
-
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/transam/xlog.c:1963
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
-#: access/hash/hashutil.c:132
+#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
+#: access/transam/xlog.c:2004
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" es un índice"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: access/transam/xlog.c:2013
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" is una relación especial"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: access/transam/xlog.c:2082
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
-#: access/heap/hio.c:109
+#: access/transam/xlog.c:2089
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-
-#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
-#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
-#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
-#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
-#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
-#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
-#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
-#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
-#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#: access/transam/xlog.c:2098
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
-#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
-#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
-#: commands/variable.c:794
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2121
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario \"%s\""
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
+"u, segmento %u, posición %u"
-#: utils/init/miscinit.c:477
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
+#: access/transam/xlog.c:2182
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
-#: utils/init/miscinit.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
+#: access/transam/xlog.c:2187
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
-#: utils/init/miscinit.c:592
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:2206
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
-#: utils/init/miscinit.c:606
+#: access/transam/xlog.c:2216
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:612
+#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:643
+#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:646
+#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:649
+#: access/transam/xlog.c:2257
#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:678
+#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:944
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+
+#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/init/miscinit.c:681
+#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:2283
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:2300
#, c-format
msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
-"simplemente borre el archivo \"%s\"."
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/init/miscinit.c:698
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:700
msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
-#: utils/init/miscinit.c:722
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2355
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:2314
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
+#: access/transam/xlog.c:2321
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
-#: utils/init/miscinit.c:920
+#: access/transam/xlog.c:2328
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: utils/init/miscinit.c:933
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
+#: access/transam/xlog.c:2337
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/init/miscinit.c:935
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+#: access/transam/xlog.c:2344
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/init/miscinit.c:943
+#: access/transam/xlog.c:2352
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: utils/init/miscinit.c:985
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
-"\"preload_libraries\""
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
-#: utils/init/miscinit.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:2359
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
-"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/miscinit.c:1034
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
-#: utils/init/postinit.c:116
+#: access/transam/xlog.c:2366
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: access/transam/xlog.c:2552
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
+#: access/transam/xlog.c:2558
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
-#: utils/init/postinit.c:277
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
+#: access/transam/xlog.c:2626
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: access/transam/xlog.c:2630
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: access/transam/xlog.c:2634
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:373
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: utils/init/postinit.c:374
+#: access/transam/xlog.c:2638
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
-"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
-"CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:410
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: access/transam/xlog.c:2640
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
+#: access/transam/xlog.c:2644
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
-#: utils/adt/acl.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2662
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "nombre faltante"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr ""
-"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:2672
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signo \"=\" faltante"
+#: access/transam/xlog.c:2678
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: access/transam/xlog.c:2685
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\""
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
-#: utils/adt/acl.c:291
+#: access/transam/xlog.c:2690
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: access/transam/xlog.c:2694
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: access/transam/xlog.c:2718
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: access/transam/xlog.c:2727
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
+#: access/transam/xlog.c:2739
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#: access/transam/xlog.c:2767
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: access/transam/xlog.c:2799
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función \"%s\""
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2806
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
-#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#: access/transam/xlog.c:2875
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo comienza en %X/%X"
-#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
-#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
-#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
+#: access/transam/xlog.c:2886
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema \"%s\""
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo listo en %X/%X"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: access/transam/xlog.c:2891
+msgid "undo is not required"
+msgstr "no se requiere undo"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: access/transam/xlog.c:2981
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: access/transam/xlog.c:3014
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: access/transam/xlog.c:3017
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: access/transam/xlog.c:3027
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+#: access/transam/xlog.c:3030
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3037
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3040
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
+#: access/transam/xlog.c:3048
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
-#: executor/execQual.c:1766
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+#: access/transam/xlog.c:3051
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: access/transam/xlog.c:3058
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
+#: access/transam/xlog.c:3061
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: access/transam/xlog.c:3125
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
+#: access/transam/xlog.c:3139
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: access/transam/xlog.c:3162
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
+#: access/transam/xlog.c:3362
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
-#: libpq/pqformat.c:659
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: access/common/heaptuple.c:549
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: access/gist/gist.c:1366
+#, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "el método picksplit para la primera columna del índice «%s» falló"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+#: access/gist/gist.c:1368
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
+"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
-#: parser/parse_oper.c:185
+#: access/hash/hashutil.c:126
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
+#: access/hash/hashutil.c:132
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:90
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: access/hash/hashovfl.c:535
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
-#: utils/adt/cash.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
-#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
-#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" es un índice"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" is una relación especial"
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
-#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
-#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
-#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
-#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
-#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
-#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3637
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
-#: utils/adt/date.c:464
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: utils/adt/date.c:525
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1252
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
-#: utils/adt/date.c:2022
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
+"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
-#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
-#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
-#: utils/adt/timestamp.c:3689
+#: access/rtree/rtree.c:787
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
-#: utils/adt/date.c:2249
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
+" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+" -d 1-5 nivel de depuración\n"
+" -D datadir directorio de base de datos\n"
+" -F desactivar fsync\n"
+" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
+" -x número uso interno\n"
-#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
-#: utils/adt/formatting.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
+
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
+
+#: catalog/aclchk.c:236
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
-#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:343
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
-#: utils/adt/datetime.c:3368
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:447
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
-#: utils/adt/datetime.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:548
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
+#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: catalog/aclchk.c:598
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
-#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
-#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+#: catalog/aclchk.c:657
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 catalog/namespace.c:1263
+#: catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249 utils/adt/acl.c:1934
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: catalog/aclchk.c:864
+#, c-format
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el grupo con ID %u"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: catalog/aclchk.c:933
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: catalog/aclchk.c:939
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
-#: utils/adt/float.c:144
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/aclchk.c:941
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
-#: utils/adt/float.c:148
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: catalog/aclchk.c:943
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
-#: utils/adt/float.c:173
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/aclchk.c:945
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
-#: utils/adt/float.c:177
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
-"abajo"
+#: catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
-#: utils/adt/float.c:209
+#: catalog/aclchk.c:949
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
-#: utils/adt/float.c:217
+#: catalog/aclchk.c:955
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
-#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#: catalog/aclchk.c:957
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
-#: utils/adt/float.c:318
+#: catalog/aclchk.c:959
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
-#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
-#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:961
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
-#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:963
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
-#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:965
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
-#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+#: catalog/aclchk.c:967
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
-#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:969
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
-#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:971
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
-#: utils/adt/formatting.c:969
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:988
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
+#: catalog/aclchk.c:1030
+#, c-format
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el usuario con ID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1017
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1039
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" no es único"
+#: catalog/aclchk.c:1259
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1046
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1397
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1096
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1509
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
+#: catalog/dependency.c:173
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
-#: utils/adt/formatting.c:1408
+#: catalog/dependency.c:233
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" no es un número"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1673
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: catalog/dependency.c:468
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
-#: utils/adt/formatting.c:3107
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3181
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3958
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: catalog/heap.c:227
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: commands/tablecmds.c:1856
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a \"path\""
+#: catalog/heap.c:373
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: catalog/heap.c:389
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\""
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: catalog/heap.c:429
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo \"line\" no está implementado"
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: catalog/heap.c:437
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1391
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
+#: catalog/heap.c:447
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1732
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1960
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2551
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1572
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3064
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1634
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3343
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3419
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3729
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4041
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4058
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
-#: utils/adt/geo_ops.c:4256
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4313
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4807
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4812
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr ""
+"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: catalog/index.c:508
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: catalog/index.c:520
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
+#: catalog/index.c:1697
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/index.c:1721
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: catalog/namespace.c:208
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:878
+#: catalog/namespace.c:213 utils/adt/regproc.c:837
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación \"%s\""
-#: utils/adt/nabstime.c:941
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
+#: catalog/namespace.c:250
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
-#: utils/adt/nabstime.c:1033
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
+#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
-#: utils/adt/network.c:102
+#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340 gram.y:7082
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
+#: catalog/namespace.c:1359
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
-#: utils/adt/network.c:315
+#: catalog/namespace.c:1738
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
+"\""
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
+"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
-#: utils/adt/numeric.c:2976
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
+"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
+"tener uno de ellos como tipo base."
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:1500
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_operator.c:444
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1523
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: catalog/pg_proc.c:126
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: catalog/pg_proc.c:127
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/pg_proc.c:181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/pg_proc.c:233
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/pg_proc.c:247
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/pg_proc.c:248
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
-#: utils/adt/regexp.c:154
+#: catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: catalog/pg_proc.c:261
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
-msgid "missing argument"
-msgstr "argumento faltante"
+#: catalog/pg_proc.c:402
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+#: catalog/pg_proc.c:436
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: catalog/pg_proc.c:444
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+#: catalog/pg_proc.c:496
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
+#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación \"%s\""
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+
+#: catalog/pg_proc.c:528
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
-#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
-#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
-#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
-#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: catalog/pg_proc.c:553
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo \"%s\""
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: catalog/pg_proc.c:595
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: catalog/pg_proc.c:693
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: catalog/pg_proc.c:709
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: commands/view.c:186
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: commands/view.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#: commands/aggregatecmds.c:138
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#: commands/aggregatecmds.c:259
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#: commands/analyze.c:202
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
-"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: commands/analyze.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
+"de sistema"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
+#: commands/analyze.c:247
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando \"%s.%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
+#: commands/cluster.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#: commands/cluster.c:327
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/cluster.c:340
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: commands/cluster.c:371
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: commands/cluster.c:372
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
+#: commands/cluster.c:384
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
+"maneja nulls"
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
-#: utils/adt/timestamp.c:499
+#: commands/cluster.c:398
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
-#: utils/adt/timestamp.c:255
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1279
+#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
-#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
-#: utils/adt/timestamp.c:824
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
-#: utils/adt/timestamp.c:1698
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
-#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#: commands/comment.c:564
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#: commands/comment.c:572
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
-"\"%s\""
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2521
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
-#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
-#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
-#: utils/adt/timestamp.c:3127
+#: commands/comment.c:894
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
-#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: commands/comment.c:906
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
-#: utils/adt/timestamp.c:3328
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada \"%s\" en el esquema \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2872
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:249
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr ""
+"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
+"estándar"
-#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#: commands/copy.c:302
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#: commands/copy.c:310
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+
+#: commands/copy.c:427
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#: commands/copy.c:442
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
+"entrada estándar"
-#: utils/adt/varbit.c:477
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1305
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
-#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
-#: utils/adt/varlena.c:1319
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: commands/copy.c:736
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-#: utils/adt/varbit.c:920
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:741
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-#: utils/adt/varbit.c:961
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
-#: utils/adt/varbit.c:1007
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:772
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
+"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
+"cualquier usuario."
-#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
+#: commands/copy.c:781
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#: commands/copy.c:789
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs"
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#: commands/copy.c:820
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
-#: utils/adt/varlena.c:1524
+#: commands/copy.c:825
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1536
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:2036
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: commands/copy.c:830
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación \"%s\" porque no es una tabla"
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: commands/copy.c:849
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m"
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
+#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" es un directorio"
-#: utils/mb/mbutils.c:252
+#: commands/copy.c:870
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
-"\"%s\" a \"%s\""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: commands/copy.c:875
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: commands/copy.c:880
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación \"%s\" porque no es una tabla"
-#: utils/mb/mbutils.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
+#: commands/copy.c:902
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
-#: utils/mb/wchar.c:1169
+#: commands/copy.c:911
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\" para escritura: %m"
-#: utils/mb/wchar.c:1198
+#: commands/copy.c:1151
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: commands/copy.c:1154
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: commands/copy.c:1162
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: commands/copy.c:1189
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
+#: commands/copy.c:1392
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+#: commands/copy.c:1398
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-#: utils/misc/guc.c:247
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: commands/copy.c:1404
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-#: utils/misc/guc.c:249
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: commands/copy.c:1410
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-#: utils/misc/guc.c:251
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: commands/copy.c:1418
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-#: utils/misc/guc.c:253
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: commands/copy.c:1495
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
-#: utils/misc/guc.c:255
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
-#: utils/misc/guc.c:257
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: commands/copy.c:1524
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:259
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+#: commands/copy.c:1556
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
-#: utils/misc/guc.c:261
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: commands/copy.c:1573
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
-#: utils/misc/guc.c:263
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
-#: utils/misc/guc.c:265
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use \"\\r\" para representar el retorno de carro."
-#: utils/misc/guc.c:267
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: commands/copy.c:1826
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
-#: utils/misc/guc.c:269
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: commands/copy.c:1827
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use \"\\n\" para representar un salto de línea."
-#: utils/misc/guc.c:271
-msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
-#: utils/misc/guc.c:273
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
-#: utils/misc/guc.c:275
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
-#: utils/misc/guc.c:277
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: commands/copy.c:2083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
-#: utils/misc/guc.c:279
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: commands/copy.c:2110
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
-#: utils/misc/guc.c:281
-msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
+#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
-#: utils/misc/guc.c:283
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/dbcommands.c:153
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
-#: utils/misc/guc.c:285
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: commands/dbcommands.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
-#: utils/misc/guc.c:287
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
-#: utils/misc/guc.c:289
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
-#: utils/misc/guc.c:291
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:293
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
-#: utils/misc/guc.c:295
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: commands/dbcommands.c:231
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:297
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:299
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: commands/dbcommands.c:263
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: utils/misc/guc.c:301
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
-#: utils/misc/guc.c:303
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
-#: utils/misc/guc.c:305
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: commands/dbcommands.c:337
+#, c-format
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:307
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:309
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: commands/dbcommands.c:353
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:360
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
-#: utils/misc/guc.c:368
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:988
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
-#: utils/misc/guc.c:376
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:989
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr ""
+"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
+"información."
-#: utils/misc/guc.c:384
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr ""
+"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
+"también falló"
-#: utils/misc/guc.c:392
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
-#: utils/misc/guc.c:400
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
-#: utils/misc/guc.c:408
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
-#: utils/misc/guc.c:416
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
-#: utils/misc/guc.c:424
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
-#: utils/misc/guc.c:425
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: commands/dbcommands.c:911
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
-#: utils/misc/guc.c:434
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: commands/dbcommands.c:915
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
-#: utils/misc/guc.c:443
-msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
-msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
+#: commands/dbcommands.c:927
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
-#: utils/misc/guc.c:451
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: commands/dbcommands.c:932
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: commands/dbcommands.c:941
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
-#: utils/misc/guc.c:460
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: commands/dbcommands.c:972
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+#: commands/dbcommands.c:986
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
-#: utils/misc/guc.c:483
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+#: commands/define.c:178
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: commands/define.c:214
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
-msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
+#: commands/define.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
-msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
+#: commands/define.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: commands/functioncmds.c:83
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: commands/functioncmds.c:88
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
-#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
-msgid "no description available"
-msgstr "no hay descripción disponible"
+#: commands/functioncmds.c:114
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Logs each SQL statement."
-msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
+#: commands/functioncmds.c:162
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:167
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:333
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:377
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:611
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+#: commands/functioncmds.c:576
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr ""
-"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:656
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
-"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
-"comenzó la ejecución."
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:665
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
-#: utils/misc/guc.c:673
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
+#: commands/functioncmds.c:832
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: commands/functioncmds.c:838
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: commands/functioncmds.c:850
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
-msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
-#: utils/misc/guc.c:759
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
-#: utils/misc/guc.c:760
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
-"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
-#: utils/misc/guc.c:768
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:779
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-#: utils/misc/guc.c:790
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: commands/functioncmds.c:981
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+#: commands/functioncmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: commands/indexcmds.c:92
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
-#: utils/misc/guc.c:816
-msgid "Shows the current transaction's read-only status."
-msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: commands/indexcmds.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
-#: utils/misc/guc.c:825
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:833
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/indexcmds.c:150
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
-#: utils/misc/guc.c:851
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: commands/indexcmds.c:155
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: commands/indexcmds.c:169
msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: commands/indexcmds.c:200
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
-#: utils/misc/guc.c:862
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
-#: utils/misc/guc.c:871
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+#: commands/indexcmds.c:291
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:304
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "GEQO: number of individuals in one population."
-msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
+#: commands/indexcmds.c:369
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-#: utils/misc/guc.c:898
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+#: commands/indexcmds.c:373
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:384
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
-"generaciones."
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:906
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: commands/indexcmds.c:439
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: commands/indexcmds.c:441
msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
-"effort * log2(poolsize)."
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
-#: utils/misc/guc.c:916
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
+"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:926
-msgid "Uses syslog for logging."
-msgstr "Usar syslog para los registros."
+#: commands/indexcmds.c:494
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
-#: utils/misc/guc.c:927
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
-"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un "
-"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán "
-"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
-"es decir, syslog estará desactivado."
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-#: utils/misc/guc.c:946
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: commands/indexcmds.c:651
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
+"alone)"
-#: utils/misc/guc.c:955
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: commands/indexcmds.c:658
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
-#: utils/misc/guc.c:964
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: commands/indexcmds.c:685
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
-#: utils/misc/guc.c:973
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: commands/indexcmds.c:768
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
-#: utils/misc/guc.c:991
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: commands/opclasscmds.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
-#: utils/misc/guc.c:992
+#: commands/opclasscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:241
+#, c-format
msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
+"método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1004
-msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
+#: commands/opclasscmds.c:259
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr ""
+"ya exista una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
+#: commands/opclasscmds.c:287
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr ""
-"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
-"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
-"archivos temporales en disco."
+"no se pudo hacer que \"%s\" sea la clase de operadores por omisión para el "
+"tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1015
-msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"ya existe una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\" en "
+"el esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1053
-msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
-msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
-#: utils/misc/guc.c:1062
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador \"%s\" no es reconocido"
-#: utils/misc/guc.c:1063
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
-#: utils/misc/guc.c:1071
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:218
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
-#: utils/misc/guc.c:1080
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
+#: commands/portalcmds.c:386
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
-#: utils/misc/guc.c:1130
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
-"segundos)."
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-#: utils/misc/guc.c:1141
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
-"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
-"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-#: utils/misc/guc.c:1151
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
+#: commands/prepare.c:318
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
-#: utils/misc/guc.c:1160
-msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
+#: commands/prepare.c:397
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
+"\"language_handler\""
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
-"consultas."
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
-#: utils/misc/guc.c:1203
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
msgstr ""
-"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1220
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1221
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
-
-#: utils/misc/guc.c:1230
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
-"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
-"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
-"índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
-"página."
-
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
-"durante un recorrido de índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-
-#: utils/misc/guc.c:1281
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-
-#: utils/misc/guc.c:1300
-#, fuzzy
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
-"menos mensajes a los niveles superiores."
-
-#: utils/misc/guc.c:1331
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
-"siguen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1343
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-
-#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
-"superior serán registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
-"committed\" o \"serializable\"."
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
-#: utils/misc/guc.c:1382
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
-#: utils/misc/guc.c:1394
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: commands/sequence.c:477
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1403
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
+#: commands/sequence.c:500
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: commands/sequence.c:598
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
-#: utils/misc/guc.c:1424
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: commands/sequence.c:652
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1434
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1443
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-
-#: utils/misc/guc.c:1452
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración local para formatos de números."
-
-#: utils/misc/guc.c:1461
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
+"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:602
+#: storage/smgr/mm.c:191 storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
+#: postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2924 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 utils/adt/regexp.c:167
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: utils/misc/guc.c:1684 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040
+#: guc-file.l:152 guc-file.l:278 guc-file.l:315 utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: commands/sequence.c:990
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: commands/sequence.c:1021
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1511
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: commands/sequence.c:1033
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1522
-msgid "Shows the session user name."
-msgstr "Nombre del usuario activo."
+#: commands/sequence.c:1048
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: commands/tablecmds.c:151
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
+"seguridad"
-#: utils/misc/guc.c:1542
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Shows the current transaction's isolation level."
-msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: commands/tablecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "el nombre de la restricción check \"%s\" está duplicado"
-#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
+#: commands/tablecmds.c:408
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
-#: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+#: commands/tablecmds.c:543
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "la columna \"%s\" está duplicada"
-#: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
-msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
+#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla"
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#: commands/tablecmds.c:574
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
-#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
+#: commands/tablecmds.c:591
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "la relación heredada \"%s\" está duplicada"
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: commands/tablecmds.c:644
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: commands/tablecmds.c:651
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos"
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: commands/tablecmds.c:799
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna \"%s\" con la definición heredada"
-#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
-#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
+#: commands/tablecmds.c:806
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene conflicto de tipos"
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: commands/tablecmds.c:857
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes"
+
+#: commands/tablecmds.c:859
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr ""
+"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: commands/tablecmds.c:1152
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"debe cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\" en las tablas hijas "
+"también"
-#: utils/misc/guc.c:2615
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
+#: commands/tablecmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:1180
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2697
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1640
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
+"en esta sesión"
-#: utils/misc/guc.c:2712
-msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
-#: utils/misc/guc.c:2786
+#: commands/tablecmds.c:1761
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: commands/tablecmds.c:1769
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" en la tabla hija \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
+#: commands/tablecmds.c:1801
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
-#: utils/misc/guc.c:2830
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
+#: commands/tablecmds.c:1820
+msgid "adding columns with defaults is not implemented"
+msgstr "no está implementado agregar columnas con valores por omisión"
-#: utils/misc/guc.c:2968
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:1821
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
+msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-#: utils/misc/guc.c:3175
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+#: commands/tablecmds.c:1826
+msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
+msgstr "no está implementado agregar columnas NOT NULL"
-#: utils/misc/guc.c:3279
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: commands/tablecmds.c:1827
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: utils/misc/guc.c:4090
+#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:4545
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\""
-#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
+#: commands/tablecmds.c:2076
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna \"%s\" está en la llave primaria"
-#: guc-file.l:268
+#: commands/tablecmds.c:2205
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna \"%s\" contiene valores null"
-#: utils/mmgr/aset.c:336
+#: commands/tablecmds.c:2255
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista"
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#: commands/tablecmds.c:2394
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#: commands/tablecmds.c:2402
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#: commands/tablecmds.c:2425
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:497
-msgid "error during error recovery, giving up"
-msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
+#: commands/tablecmds.c:2495
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-#: utils/error/elog.c:930
+#: commands/tablecmds.c:2601
+msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
+msgstr "no está implementado ALTER TABLE WITH OIDS"
+
+#: commands/tablecmds.c:2682
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:943
+#: commands/tablecmds.c:2690
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
-msgid "missing error text"
-msgstr "texto de error faltante"
+#: commands/tablecmds.c:3017
+#, c-format
+msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
+msgstr "una restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:3081
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción check \"%s\" es violada por alguna fila"
-#: utils/error/elog.c:1124
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALLE: "
+#: commands/tablecmds.c:3132
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida \"%s\" no es una tabla"
-#: utils/error/elog.c:1130
-msgid "HINT: "
-msgstr "HINT: "
+#: commands/tablecmds.c:3166
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
+"permanente"
-#: utils/error/elog.c:1136
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: commands/tablecmds.c:3173
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
+"temporal"
-#: utils/error/elog.c:1144
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
+#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
+"número de columnas de referencia"
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:3297
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1158
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "SENTENCIA: "
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en la llave foránea"
-#: utils/error/elog.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:3302
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
-
-#: utils/error/elog.c:1473
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:1477
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
-#: utils/error/elog.c:1480
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: commands/tablecmds.c:3365
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1483
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: commands/tablecmds.c:3479
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1486
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1489
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: commands/tablecmds.c:3906
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1492
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: commands/tablecmds.c:3948
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
-#: utils/error/elog.c:1495
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: commands/tablecmds.c:4132
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: commands/tablecmds.c:4147
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#: commands/tablecmds.c:4164
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: commands/trigger.c:137
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
-"absoluta"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#: commands/trigger.c:290
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
+#: commands/trigger.c:297
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#: commands/trigger.c:1161
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1629
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1665
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+
+#: commands/trigger.c:2266
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
-#: utils/cache/relcache.c:3356
+#: commands/trigger.c:2299
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
-#: utils/cache/relcache.c:3497
+#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
-"\" a \"%s\": %m"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
+#: commands/typecmds.c:167
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
-#: tcop/pquery.c:353
+#: commands/typecmds.c:200
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
-#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
+#: commands/typecmds.c:217
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
-#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
-#: tcop/pquery.c:607
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: commands/typecmds.c:232
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-#: tcop/pquery.c:608
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: commands/typecmds.c:236
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
-#: tcop/utility.c:75
+#: commands/typecmds.c:275
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
-#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
-#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
-#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
-#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
-#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#: commands/typecmds.c:282
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
-#: tcop/utility.c:80
+#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
-
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
-#: tcop/utility.c:85
+#: commands/typecmds.c:308
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista \"%s\""
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
+#: commands/typecmds.c:317
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" no es una vista"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
-#: tcop/utility.c:90
+#: commands/typecmds.c:520
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
-#: tcop/utility.c:96
+#: commands/typecmds.c:541
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
-#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
-#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
+#: commands/typecmds.c:617
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:283
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
-#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
-#: tcop/utility.c:844
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-#: tcop/utility.c:1012
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un dominio"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: commands/typecmds.c:891
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: commands/typecmds.c:961
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
-#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
-#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: commands/typecmds.c:1072
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
-#: tcop/postgres.c:1758
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
+#: commands/typecmds.c:1303
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: commands/typecmds.c:1570
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: commands/typecmds.c:1767
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
+
+#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:1828
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:379
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
+#: commands/user.c:184
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "el nombre de grupo \"%s\" no es válido"
-#: tcop/postgres.c:518
+#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "el nombre de usuario \"%s\" no es válido"
-#: tcop/postgres.c:998
+#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1011
+#: commands/user.c:354
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "la contraseña de usuario no es válida \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1119
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+#: commands/user.c:587
+msgid "user ID must be positive"
+msgstr "el ID de usuario debe ser positivo"
-#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+#: commands/user.c:604
+msgid "must be superuser to create users"
+msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios"
-#: tcop/postgres.c:1300
+#: commands/user.c:609
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+msgid "user name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de usuario \"%s\" está reservado"
-#: tcop/postgres.c:1319
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada \"%s\" requiere %d"
+msgid "user \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1452
+#: commands/user.c:651
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
-#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
+#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1194 commands/variable.c:794 utils/cache/lsyscache.c:1993
+#: utils/init/miscinit.c:409
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal \"%s\""
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:1904
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: commands/user.c:1048
+msgid "must be superuser to drop users"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
-#: tcop/postgres.c:1905
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+#: commands/user.c:1082
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
-#: tcop/postgres.c:1909
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#: commands/user.c:1086
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
-#: tcop/postgres.c:2024
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
+#: commands/user.c:1112
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+msgstr "el usuario \"%s\" no puede ser eliminado"
-#: tcop/postgres.c:2025
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+#: commands/user.c:1113
+#, c-format
+msgid "The user owns database \"%s\"."
+msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"."
-#: tcop/postgres.c:2060
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: commands/user.c:1205
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
-#: tcop/postgres.c:2069
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+#: commands/user.c:1219
+msgid "must be superuser to rename users"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
-#: tcop/postgres.c:2078
+#: commands/user.c:1252
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
+msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
-#: tcop/postgres.c:2080
-#, c-format
+#: commands/user.c:1254
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
+"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
+"las contraseñas de otros usuarios."
-#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
+#: commands/user.c:1255
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+#: commands/user.c:1319
+msgid "group ID must be positive"
+msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
-#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
+#: commands/user.c:1332
+msgid "must be superuser to create groups"
+msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
-#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
+#: commands/user.c:1337
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "group name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de grupo \"%s\" está reservado"
-#: tcop/postgres.c:2087
+#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
+msgid "group \"%s\" already exists"
+msgstr "el grupo \"%s\" ya existe"
-#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
+#: commands/user.c:1379
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
-#: tcop/postgres.c:2089
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+#: commands/user.c:1459
+msgid "must be superuser to alter groups"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
-#: tcop/postgres.c:2090
+#: commands/user.c:1538
#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "group \"%s\" does not have any members"
+msgstr "el grupo \"%s\" no tiene miembros"
-#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
+#: commands/user.c:1566
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desactivar fsync\n"
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "el usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2092
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+#: commands/user.c:1698
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
-#: tcop/postgres.c:2093
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+#: commands/user.c:1762
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
-#: tcop/postgres.c:2094
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+#: commands/vacuum.c:466
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
-#: tcop/postgres.c:2095
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+#: commands/vacuum.c:467
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: tcop/postgres.c:2096
-#, c-format
-msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+#: commands/vacuum.c:684
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
-#: tcop/postgres.c:2097
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+#: commands/vacuum.c:685
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-" --describe-config\n"
-" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
+#: commands/vacuum.c:696
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
+"transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:697
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
+"transacciones."
-#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
+#: commands/vacuum.c:704
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
-#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#: commands/vacuum.c:706
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2101
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
+"reciclaje de transacciones."
-#: tcop/postgres.c:2102
+#: commands/vacuum.c:798
#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
+"VACUUM"
-#: tcop/postgres.c:2103
+#: commands/vacuum.c:812
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
-#: tcop/postgres.c:2105
+#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
-#: tcop/postgres.c:2106
+#: commands/vacuum.c:1217
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
-msgid "assert checking is not compiled in"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-
-#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
-#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#: commands/vacuum.c:1230
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2580
msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
-"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
+"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
-#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
-"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
-"PGDATA.\n"
+"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
-#: tcop/postgres.c:2669
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
+#: commands/vacuum.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
+"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
+"es %.0f bytes.\n"
+"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
+"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
+"%s"
-#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#: commands/vacuum.c:2479
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
-#: tcop/postgres.c:2684
+#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
-#: tcop/postgres.c:2694
+#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuumlazy.c:696
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
-#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
+#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
#, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
-#: tcop/postgres.c:3088
+#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
+"%.0f"
-#: tcop/postgres.c:3118
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
-#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
-#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#: commands/vacuumlazy.c:470
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-" -c NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-" -d 1-5 nivel de depuración\n"
-" -D datadir directorio de base de datos\n"
-" -F desactivar fsync\n"
-" -o archivo enviar salida de depuración a archivo\n"
-" -x número uso interno\n"
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s"
-#: catalog/aclchk.c:160
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
+#: commands/vacuumlazy.c:525
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
-#: catalog/aclchk.c:165
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
+#: commands/variable.c:75
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
-#: catalog/aclchk.c:236
+#: commands/variable.c:161
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:343
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+#: commands/variable.c:179
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
-#: catalog/aclchk.c:447
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
+#: commands/variable.c:450
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
-#: catalog/aclchk.c:548
+#: commands/variable.c:561
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:598
+#: commands/variable.c:569
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+
+#: commands/variable.c:571
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+
+#: commands/variable.c:644
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: catalog/aclchk.c:657
+#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
-#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
+#: executor/execMain.c:868
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo \"%s\""
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:864
+#: executor/execMain.c:874
#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el grupo con ID %u"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: executor/execMain.c:880
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:935
+#: executor/execMain.c:1792
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: executor/execMain.c:1804
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:939
+#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:941
+#: executor/execQual.c:512
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:943
+#: executor/execQual.c:517
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-#: catalog/aclchk.c:945
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
-#: catalog/aclchk.c:947
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
+#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
-#: catalog/aclchk.c:949
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
-#: catalog/aclchk.c:955
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
-#: catalog/aclchk.c:957
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: catalog/aclchk.c:959
+#: executor/execQual.c:1171
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr ""
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: catalog/aclchk.c:961
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: catalog/aclchk.c:963
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: catalog/aclchk.c:965
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+#: executor/execQual.c:1744
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: catalog/aclchk.c:967
+#: executor/execQual.c:1745
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: catalog/aclchk.c:969
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
-#: catalog/aclchk.c:971
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+#: executor/execQual.c:1919
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: executor/execQual.c:2100
#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el usuario con ID %u"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: executor/execQual.c:2130
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: catalog/aclchk.c:1259
+#: executor/functions.c:184
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: executor/functions.c:252
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
-#: catalog/aclchk.c:1397
+#: executor/functions.c:309
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+msgstr "no se pueden iniciar/terminar transacciones en funciones SQL"
+
+#: executor/functions.c:677
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: executor/functions.c:690
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1509
+#: executor/functions.c:696
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
-#: catalog/dependency.c:173
+#: executor/nodeAgg.c:1360
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
-#: catalog/dependency.c:233
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-#: catalog/dependency.c:466
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:971
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
-#: catalog/dependency.c:468
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: libpq/auth.c:113
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "error Kerberos: %s"
-#: catalog/heap.c:227
+#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
-#: commands/tablecmds.c:1856
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
-#: catalog/heap.c:373
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
-#: catalog/heap.c:389
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
-#: catalog/heap.c:429
+#: libpq/auth.c:201
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:437
+#: libpq/auth.c:211
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:447
+#: libpq/auth.c:224
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
-#: catalog/heap.c:1572
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
-#: catalog/heap.c:1634
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
-
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: libpq/auth.c:445
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\", %s"
-#: catalog/heap.c:2060
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\""
-#: catalog/index.c:508
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
-#: catalog/index.c:520
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: libpq/auth.c:494
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
-#: catalog/index.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/auth.c:631
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
-#: catalog/index.c:1721
+#: libpq/auth.c:641
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
-#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
+#: libpq/auth.c:710
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
-#: catalog/namespace.c:208
+#: libpq/auth.c:721
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
-#: catalog/namespace.c:250
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+#: libpq/auth.c:732
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
-#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: libpq/auth.c:743
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
-#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
+#: libpq/auth.c:754
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
-#: catalog/namespace.c:1359
+#: libpq/auth.c:765
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
-#: catalog/namespace.c:1738
+#: libpq/auth.c:803
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
-"\""
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:831
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+
+#: libpq/auth.c:835
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-#: catalog/pg_aggregate.c:83
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
msgstr ""
-"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
-"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: catalog/pg_aggregate.c:113
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
-"tener uno de ellos como tipo base."
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
-#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:289
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
-#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
-#: commands/conversioncmds.c:147
+#: libpq/be-secure.c:338
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+
+#: libpq/be-secure.c:698
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión \"%s\""
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#: libpq/be-secure.c:708
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
+#: libpq/be-secure.c:715
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: libpq/be-secure.c:721
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
+#: libpq/be-secure.c:723
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: libpq/be-secure.c:732
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: libpq/be-secure.c:750
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: libpq/be-secure.c:752
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: libpq/be-secure.c:790
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+#: libpq/be-secure.c:829
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
-#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+#: libpq/crypt.c:62
msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
+"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
-#: catalog/pg_proc.c:126
-msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+#: libpq/hba.c:132
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr ""
+"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
+"saltando"
-#: catalog/pg_proc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+#: libpq/hba.c:274
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
+"\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:181
+#: libpq/hba.c:687
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
-#: catalog/pg_proc.c:233
+#: libpq/hba.c:781
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:247
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:248
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:256
+#: libpq/hba.c:786
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
-#: catalog/pg_proc.c:261
+#: libpq/hba.c:982 guc-file.l:165
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
-#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
+#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-
-#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:402
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:436
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: libpq/hba.c:1049
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
+
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr ""
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
-#: catalog/pg_proc.c:496
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+#: libpq/hba.c:1129
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: libpq/hba.c:1300
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:528
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+#: libpq/hba.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: libpq/hba.c:1328
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:709
+#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: libpq/hba.c:1526
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
+#: libpq/pqcomm.c:308
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+#: libpq/pqcomm.c:312
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+#: libpq/pqcomm.c:317
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: libpq/pqcomm.c:322
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:333
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#: libpq/pqcomm.c:345
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
-#: commands/analyze.c:202
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
-#: commands/analyze.c:217
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:378
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
-"de sistema"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
-#: commands/analyze.c:247
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando \"%s.%s\""
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
+"\" y reintente."
-#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
+#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
-#: commands/cluster.c:150
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
+#: libpq/pqcomm.c:508
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
-#: commands/cluster.c:327
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/pqcomm.c:519
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
-#: commands/cluster.c:340
+#: libpq/pqcomm.c:549
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
-#: commands/cluster.c:353
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
+#: libpq/pqcomm.c:701
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
-#: commands/cluster.c:371
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
+#: libpq/pqcomm.c:864
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
-#: commands/cluster.c:372
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
+#: libpq/pqcomm.c:876
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
-#: commands/cluster.c:384
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
-"maneja nulls"
+#: libpq/pqcomm.c:890
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
-#: commands/cluster.c:398
+#: libpq/pqcomm.c:1000
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
-#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
-#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
-#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
+#: libpq/pqformat.c:472
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
+#: libpq/pqformat.c:700
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+#: libpq/pqformat.c:716
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: commands/comment.c:564
+#: storage/smgr/smgr.c:176
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla \"%s\""
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
-#: commands/comment.c:572
+#: storage/smgr/smgr.c:251
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: storage/smgr/smgr.c:295
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
-#: commands/comment.c:894
+#: storage/smgr/smgr.c:321
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
-#: commands/comment.c:906
+#: storage/smgr/smgr.c:347
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: storage/smgr/smgr.c:378
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\""
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: storage/smgr/smgr.c:407
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\""
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
-#: commands/conversioncmds.c:165
+#: storage/smgr/smgr.c:439
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada \"%s\" en el esquema \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
-#: commands/copy.c:249
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
-#: commands/copy.c:302
+#: storage/smgr/smgr.c:483
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
-#: commands/copy.c:310
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
-#: commands/copy.c:427
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
+"reinicializando la página"
-#: commands/copy.c:442
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
-
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
-#: commands/user.c:1305
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
-#: commands/copy.c:736
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
-#: commands/copy.c:741
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-#: commands/copy.c:771
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u"
-#: commands/copy.c:772
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "no hay ningún búfer libre"
-#: commands/copy.c:781
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-#: commands/copy.c:789
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs"
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
-#: commands/copy.c:820
+#: storage/file/fd.c:362
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista \"%s\""
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-#: commands/copy.c:825
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia \"%s\""
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-#: commands/copy.c:830
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación \"%s\" porque no es una tabla"
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
-#: commands/copy.c:849
+#: storage/freespace/freespace.c:299
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
-#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" es un directorio"
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
-#: commands/copy.c:870
+#: storage/freespace/freespace.c:705
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista \"%s\""
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
+"requeridas en total"
-#: commands/copy.c:875
+#: storage/freespace/freespace.c:707
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia \"%s\""
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
-#: commands/copy.c:880
+#: storage/ipc/shmem.c:383
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación \"%s\" porque no es una tabla"
-
-#: commands/copy.c:902
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
-#: commands/copy.c:911
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\" para escritura: %m"
+#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226
+#: postmaster/postmaster.c:1454
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-#: commands/copy.c:1151
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
-#: commands/copy.c:1154
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
-
-#: commands/copy.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: \"%.*s%s\""
-
-#: commands/copy.c:1189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: \"%.*s%s\""
-
-#: commands/copy.c:1392
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-
-#: commands/copy.c:1398
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-
-#: commands/copy.c:1404
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-
-#: commands/copy.c:1410
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-
-#: commands/copy.c:1418
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-
-#: commands/copy.c:1495
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
-
-#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
+"el proceso %d."
-#: commands/copy.c:1524
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna \"%s\""
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
-#: commands/copy.c:1556
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
-#: commands/copy.c:1573
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
-#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
+#: storage/page/bufpage.c:379
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use \"\\r\" para representar el retorno de carro."
+#: storage/page/bufpage.c:394
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-#: commands/copy.c:1826
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: storage/page/bufpage.c:492
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-#: commands/copy.c:1827
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use \"\\n\" para representar un salto de línea."
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:365
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
+"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
-#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
-#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
+"join, pero no es así"
-#: commands/copy.c:2083
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2852
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: commands/copy.c:2110
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
-#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1324
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
+
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
+#: parser/analyze.c:364
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
+#: parser/analyze.c:452
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
+#: parser/analyze.c:587
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
+#: parser/analyze.c:683
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
-#: commands/dbcommands.c:231
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
+#: parser/analyze.c:704
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: parser/analyze.c:1013
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\""
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna \"%s\" "
+"de la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: parser/analyze.c:1118
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
+#: parser/analyze.c:1365
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: parser/analyze.c:1497
#, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria"
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: parser/analyze.c:1502
#, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique"
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: parser/analyze.c:1596
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s / %s%s creará el índice implícito \"%s\" para la tabla \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
+#: parser/analyze.c:1701
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:988
-#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
+#: parser/analyze.c:1793
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr ""
+"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
+"relaciones"
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:989
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+#: parser/analyze.c:1799
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr ""
-"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
-"información."
+"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+#: parser/analyze.c:1870
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
msgstr ""
-"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
-"también falló"
+"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
+"UPDATE o DELETE"
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: parser/analyze.c:1907
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1911
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1920
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1926
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:2254
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
+"columnas del resultado"
+
+#: parser/analyze.c:2292
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+#: parser/analyze.c:2353
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
+"relaciones del mismo nivel de la consulta"
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: parser/analyze.c:2406
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
+#: parser/analyze.c:2476
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
-#: commands/dbcommands.c:911
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
+#: parser/analyze.c:2709
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
-#: commands/dbcommands.c:915
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
+#: parser/analyze.c:2795
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:927
+#: parser/analyze.c:2797
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-#: commands/dbcommands.c:932
+#: parser/analyze.c:2812
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2816
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2829
#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
+"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
-#: commands/dbcommands.c:941
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
-#: commands/dbcommands.c:972
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
+#: parser/analyze.c:2860
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
-#: commands/dbcommands.c:986
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2864
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
-#: commands/define.c:230
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+#: parser/analyze.c:2944
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
-#: commands/define.c:149
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+#: parser/analyze.c:2949
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
-#: commands/define.c:178
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+#: parser/analyze.c:2954
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a una función"
-#: commands/define.c:214
+#: parser/analyze.c:2967
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"la relación \"%s\" en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la "
+"cláusula FROM"
-#: commands/define.c:239
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+#: parser/analyze.c:3059
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-#: commands/define.c:260
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\""
+#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-#: commands/functioncmds.c:83
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+#: parser/analyze.c:3072
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
-#: commands/functioncmds.c:88
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
-#: commands/functioncmds.c:114
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
+#: parser/analyze.c:3090
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
-#: commands/functioncmds.c:162
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+#: parser/analyze.c:3114
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
+#: parser/parse_expr.c:144
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
-#: commands/functioncmds.c:333
+#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
+"una función de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: parser/parse_agg.c:321
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
+"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: parser/parse_clause.c:336
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-#: commands/functioncmds.c:576
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:728
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:743
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: parser/parse_clause.c:752
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: parser/parse_clause.c:766
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
-#: commands/functioncmds.c:832
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
-#: commands/functioncmds.c:838
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
-#: commands/functioncmds.c:844
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
-#: commands/functioncmds.c:850
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
-
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: parser/parse_coerce.c:278
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:597
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:96
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
-#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:636
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:150
+#: parser/parse_coerce.c:697
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
-#: commands/indexcmds.c:155
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:759
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-#: commands/indexcmds.c:169
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: parser/parse_coerce.c:935
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
-#: commands/indexcmds.c:200
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: parser/parse_coerce.c:952
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
-#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:1120
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
-
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
+"declarado \"anyelement\""
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+#: parser/parse_coerce.c:1009
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
+"entrada es \"unknown\""
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: parser/parse_expr.c:106
+msgid "expression too complex"
+msgstr "la expresión es demasiado compleja"
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: parser/parse_expr.c:107
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso \"%s\""
+"La profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d."
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: parser/parse_expr.c:109
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"."
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:353
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+
+#: parser/parse_expr.c:376
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+
+#: parser/parse_expr.c:498
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
-#: commands/indexcmds.c:494
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
+#: parser/parse_expr.c:504
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: parser/parse_expr.c:560
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
-"alone)"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
-#: commands/indexcmds.c:658
+#: parser/parse_expr.c:587
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+
+#: parser/parse_expr.c:605
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
+"boolean."
-#: commands/indexcmds.c:768
+#: parser/parse_expr.c:613
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+#: parser/parse_expr.c:625
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
-#: commands/opclasscmds.c:154
+#: parser/parse_expr.c:1542
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
-#: commands/opclasscmds.c:160
+#: parser/parse_func.c:95
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: commands/opclasscmds.c:192
+#: parser/parse_func.c:230
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
+msgstr ""
+"no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función"
-#: commands/opclasscmds.c:198
+#: parser/parse_func.c:271
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: commands/opclasscmds.c:241
+#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso \"%s\""
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: commands/opclasscmds.c:259
+#: parser/parse_func.c:302
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
msgstr ""
-"ya exista una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
+"la notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
+"complejo"
-#: commands/opclasscmds.c:287
+#: parser/parse_func.c:307
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que \"%s\" sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "el atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s"
-#: commands/opclasscmds.c:290
+#: parser/parse_func.c:317
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión."
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
+#: parser/parse_func.c:320
msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\" en "
-"el esquema \"%s\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
+"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
-#: commands/operatorcmds.c:141
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador \"%s\" no es reconocido"
+#: parser/parse_func.c:328
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
+"agregar conversión explícita de tipos."
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+#: parser/parse_func.c:377
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
-#: commands/portalcmds.c:218
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: parser/parse_func.c:1362
+#, c-format
+msgid "column %s.%s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s.%s"
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: parser/parse_func.c:1367
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
+#: parser/parse_func.c:1437
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
+#: parser/parse_func.c:1442
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
-#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#: parser/parse_func.c:1463
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor \"%s\""
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
-#: commands/portalcmds.c:386
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: parser/parse_node.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: parser/parse_node.c:228
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
-#: commands/prepare.c:318
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3608
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-#: commands/prepare.c:397
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: parser/parse_oper.c:584
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-#: commands/proclang.c:97
+#: parser/parse_oper.c:778
#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:780
msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
-"\"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:104
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-
-#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
-#: commands/schemacmds.c:87
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
-#: commands/sequence.c:477
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
-#: commands/sequence.c:500
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
-#: commands/sequence.c:598
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
-#: commands/sequence.c:652
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-#: commands/sequence.c:940
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan \"record\""
-#: commands/sequence.c:990
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"\"record\""
-#: commands/sequence.c:1021
+#: parser/parse_relation.c:1008
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
-#: commands/sequence.c:1033
+#: parser/parse_relation.c:1031
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
-#: commands/sequence.c:1048
+#: parser/parse_relation.c:1082
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
-#: commands/tablecmds.c:151
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
+#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
-#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_relation.c:1921
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: parser/parse_relation.c:1926
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "el nombre de la restricción check \"%s\" está duplicado"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
-#: commands/tablecmds.c:408
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_relation.c:1945
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
-#: commands/tablecmds.c:543
+#: parser/parse_relation.c:1950
#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "la columna \"%s\" está duplicada"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
-#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#: parser/parse_target.c:66
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgstr ""
+"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
+"lista de resultados"
-#: commands/tablecmds.c:574
+#: parser/parse_target.c:68
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\""
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
-#: commands/tablecmds.c:591
+#: parser/parse_target.c:331
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "la relación heredada \"%s\" está duplicada"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:644
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:420
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-#: commands/tablecmds.c:651
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+
+#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
-#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-#: commands/tablecmds.c:799
+#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna \"%s\" con la definición heredada"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-#: commands/tablecmds.c:806
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene conflicto de tipos"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
-#: commands/tablecmds.c:857
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
-#: commands/tablecmds.c:859
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:397
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:398
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
+"de sólo cliente."
-#: commands/tablecmds.c:1152
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:510
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:601
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\" en las tablas hijas "
-"también"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
-#: commands/tablecmds.c:1170
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:609
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema \"%s\""
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1180
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
-#: commands/tablecmds.c:1761
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\""
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
-#: commands/tablecmds.c:1769
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" en la tabla hija \"%s\""
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
-#: commands/tablecmds.c:1801
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
+msgid "missing argument"
+msgstr "argumento faltante"
-#: commands/tablecmds.c:1820
-msgid "adding columns with defaults is not implemented"
-msgstr "no está implementado agregar columnas con valores por omisión"
+#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-#: commands/tablecmds.c:1821
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT."
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
-#: commands/tablecmds.c:1826
-msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
-msgstr "no está implementado agregar columnas NOT NULL"
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
-#: commands/tablecmds.c:1827
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
-#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\""
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: commands/tablecmds.c:2076
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna \"%s\" está en la llave primaria"
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
-#: commands/tablecmds.c:2205
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna \"%s\" contiene valores null"
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
-#: commands/tablecmds.c:2255
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/tablecmds.c:2394
+#: gram.y:5220
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: commands/tablecmds.c:2402
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
-#: commands/tablecmds.c:2425
+#: gram.y:5253
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\""
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
-#: commands/tablecmds.c:2495
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:2601
-msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
-msgstr "no está implementado ALTER TABLE WITH OIDS"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
-#: commands/tablecmds.c:2682
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema \"%s\""
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
-#: commands/tablecmds.c:2690
+#: gram.y:5469
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:3017
+#: gram.y:5475
#, c-format
-msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr "una restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:3081
+#: gram.y:5510
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check \"%s\" es violada por alguna fila"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:3132
+#: gram.y:5516
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida \"%s\" no es una tabla"
-
-#: commands/tablecmds.c:3166
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
-"permanente"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:3173
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
-"temporal"
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
-#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
-#: commands/tablecmds.c:3297
+#: gram.y:6317
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en la llave foránea"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:3302
+#: gram.y:6323
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:3365
+#: gram.y:6371
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:3479
+#: gram.y:6377
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:3906
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
+"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:3948
+#: gram.y:6424
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
-
-#: commands/tablecmds.c:4132
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: gram.y:6430
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/tablecmds.c:4164
+#: gram.y:6478
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
-#: commands/trigger.c:137
+#: gram.y:6484
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
-
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
-#: commands/trigger.c:290
+#: gram.y:7802
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
-#: commands/trigger.c:1161
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
-#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
-#: executor/execMain.c:1656
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
-#: commands/trigger.c:2266
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
-#: commands/trigger.c:2299
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
-#: commands/typecmds.c:135
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
-#: commands/typecmds.c:167
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: commands/typecmds.c:200
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-#: commands/typecmds.c:217
+#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-#: commands/typecmds.c:222
+#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
-
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-#: commands/typecmds.c:275
+#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: commands/typecmds.c:282
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: commands/typecmds.c:292
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
-#: commands/typecmds.c:299
+#: postmaster/pgstat.c:202
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
-#: commands/typecmds.c:308
+#: postmaster/pgstat.c:229
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:317
+#: postmaster/pgstat.c:241
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:520
+#: postmaster/pgstat.c:252
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:541
+#: postmaster/pgstat.c:268
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:283
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
-#: commands/typecmds.c:617
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: postmaster/pgstat.c:308
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:402
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-
-#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un dominio"
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
-#: commands/typecmds.c:891
+#: postmaster/pgstat.c:1315
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:961
+#: postmaster/pgstat.c:1323
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:1072
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
-#: commands/typecmds.c:1303
+#: postmaster/pgstat.c:1459
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:1570
+#: postmaster/pgstat.c:1501
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
-#: commands/typecmds.c:1767
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
-#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:1670
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
-#: commands/typecmds.c:1828
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
-#: commands/user.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:1743
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal \"%s\": %m"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
-#: commands/user.c:184
+#: postmaster/pgstat.c:1759
#, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "el nombre de grupo \"%s\" no es válido"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: postmaster/pgstat.c:1824
#, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "el nombre de usuario \"%s\" no es válido"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: postmaster/pgstat.c:1878
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
-#: commands/user.c:354
+#: postmaster/pgstat.c:2073
#, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "la contraseña de usuario no es válida \"%s\""
-
-#: commands/user.c:587
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "el ID de usuario debe ser positivo"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:604
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios"
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
-#: commands/user.c:609
+#: postmaster/pgstat.c:2137
#, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de usuario \"%s\" está reservado"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
+#: postmaster/pgstat.c:2186
#, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:651
+#: postmaster/pgstat.c:2195
#, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
-
-#: commands/user.c:1048
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
+"\"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1082
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
-#: commands/user.c:1086
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
-#: commands/user.c:1112
+#: postmaster/postmaster.c:327
#, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "el usuario \"%s\" no puede ser eliminado"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos \"%s\""
-#: commands/user.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:332
#, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"."
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se han podido leer los permisos del directorio \"%s\": %m"
-#: commands/user.c:1205
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: postmaster/postmaster.c:347
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el directorio de datos \"%s\" tiene acceso para el grupo u otros."
-#: commands/user.c:1219
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
+#: postmaster/postmaster.c:349
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
-#: commands/user.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:361
#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
-
-#: commands/user.c:1254
msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
-"las contraseñas de otros usuarios."
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA \"%s\",\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n"
-#: commands/user.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
#, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-
-#: commands/user.c:1319
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
-
-#: commands/user.c:1332
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información.\n"
-#: commands/user.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:596
#, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de grupo \"%s\" está reservado"
+msgid "invalid argument: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido: \"%s\""
-#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "el grupo \"%s\" ya existe"
+#: postmaster/postmaster.c:624
+msgid ""
+"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16"
+msgstr ""
+"el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
+"conexiones permitidas (-N) y al menos 16"
-#: commands/user.c:1379
-#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
+#: postmaster/postmaster.c:630
+msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
+msgstr "superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections"
-#: commands/user.c:1459
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
+#: postmaster/postmaster.c:639
+msgid "invalid datetoken tables, please fix"
+msgstr ""
+"las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, por favor arréglelas"
-#: commands/user.c:1538
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "el grupo \"%s\" no tiene miembros"
+#: postmaster/postmaster.c:683
+msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
+msgstr "para usar SSL, se deben activar las conexiones TCP/IP"
-#: commands/user.c:1566
+# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "el usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\""
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para \"%s\""
-#: commands/user.c:1698
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
+#: postmaster/postmaster.c:776
+msgid "could not create TCP/IP listen socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket TCP/IP"
-#: commands/user.c:1762
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
+#: postmaster/postmaster.c:800
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: postmaster/postmaster.c:926
+#, c-format
+msgid "could not fork background process: %s"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s"
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: postmaster/postmaster.c:948
+#, c-format
+msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
+msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s"
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+#: postmaster/postmaster.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: postmaster/postmaster.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
-"transacciones."
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCION]...\n"
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
-"transacciones"
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: postmaster/postmaster.c:979
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
-#: commands/vacuum.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:980
#, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
-#: commands/vacuum.c:706
+#: postmaster/postmaster.c:981
#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
-"reciclaje de transacciones."
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
-#: commands/vacuum.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:983
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
-"VACUUM"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
-#: commands/vacuum.c:812
+#: postmaster/postmaster.c:985
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
-#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPCIONES pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n"
-#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:987
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
-#: commands/vacuum.c:1217
+#: postmaster/postmaster.c:988
#, c-format
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+" -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
+"depuración)\n"
-#: commands/vacuum.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
+"anormal\n"
-#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
+#: postmaster/postmaster.c:994
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+" -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
-#: commands/vacuum.c:1401
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s"
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
-#: commands/vacuum.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
-#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
+#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
-#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
-#: commands/vacuumlazy.c:696
+#: postmaster/postmaster.c:1208
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
-#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
+#: postmaster/postmaster.c:1289
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
-#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
-#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#: postmaster/postmaster.c:1355
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
-"%.0f"
+"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
+"byte"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1439
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1444
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1449
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1663
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1707
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1738
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1745
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1782
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1839
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1852
+msgid "shutdown process"
+msgstr "proceso de apagado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1864
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1867
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1922
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1960
+msgid "child process"
+msgstr "proceso hijo"
-#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+#: postmaster/postmaster.c:2006
+msgid "checkpoint process"
+msgstr "proceso de checkpoint"
-#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:2007
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2010
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2079
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:470
+#: postmaster/postmaster.c:2088
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: postmaster/postmaster.c:2097
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
+#: postmaster/postmaster.c:2213
+msgid "connection startup failed"
+msgstr "falló el inicio de conexión"
-#: commands/variable.c:161
+#: postmaster/postmaster.c:2229
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
-
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
+#: postmaster/postmaster.c:2265
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
-#: commands/variable.c:561
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
-#: commands/variable.c:569
+#: postmaster/postmaster.c:2458
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-
-#: commands/variable.c:571
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
-#: commands/variable.c:644
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: postmaster/postmaster.c:2618
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+#: postmaster/postmaster.c:2620
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración \"checkpoint_segments\"."
-#: commands/view.c:186
+#: postmaster/postmaster.c:2888
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
-#: commands/view.c:193
+#: postmaster/postmaster.c:2892
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
+msgid "could not fork checkpoint process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de checkpoint: %m"
-#: executor/execMain.c:868
+#: postmaster/postmaster.c:2896
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
+msgid "could not fork shutdown process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de apagado: %m"
-#: executor/execMain.c:874
+#: postmaster/postmaster.c:2900
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
-#: executor/execMain.c:880
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada \"%s\" para la relación \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1792
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-#: executor/execMain.c:1804
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-#: executor/execQual.c:512
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-#: executor/execQual.c:517
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
-#: executor/execQual.c:694
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
-#: executor/execQual.c:1101
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-#: executor/execQual.c:1164
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-#: executor/execQual.c:1171
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
-#: executor/execQual.c:1284
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-#: executor/execQual.c:1352
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-#: executor/execQual.c:1744
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1745
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%"
+"s\""
-#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
+"\"%s\""
-#: executor/execQual.c:1919
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-#: executor/execQual.c:2100
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" ya es una vista"
-#: executor/execQual.c:2130
+#: rewrite/rewriteDefine.c:386
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\""
-#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque no está vacía"
-#: executor/functions.c:184
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
-#: executor/functions.c:252
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene índices"
-#: executor/functions.c:309
-msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
+"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas"
-#: executor/functions.c:677
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\" para la relación \"%s\""
-#: executor/functions.c:690
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL \"%s\""
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna \"%s\""
-#: executor/functions.c:696
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación \"%s\""
-#: executor/nodeAgg.c:1360
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1294
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
-#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1295
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1300
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1301
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:971
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: rewrite/rewriteManip.c:891
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa"
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: utils/error/elog.c:497
+msgid "error during error recovery, giving up"
+msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+#: utils/error/elog.c:930
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: utils/error/elog.c:943
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
-#: storage/ipc/shmem.c:349
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
+msgid "missing error text"
+msgstr "texto de error faltante"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
-"reinicializando la página"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
+#: utils/error/elog.c:1124
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALLE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1130
+msgid "HINT: "
+msgstr "HINT: "
+
+#: utils/error/elog.c:1136
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1144
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: utils/error/elog.c:1148
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: utils/error/elog.c:1158
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "SENTENCIA: "
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#: utils/error/elog.c:1450
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "no hay ningún búfer libre"
+#: utils/error/elog.c:1473
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: utils/error/elog.c:1477
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: storage/smgr/smgr.c:176
+#: utils/error/elog.c:1480
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1483
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:1486
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:1489
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:1492
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1495
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:251
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:221
#, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
-#: storage/smgr/smgr.c:295
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:336
#, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
-#: storage/smgr/smgr.c:321
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
#, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-#: storage/smgr/smgr.c:347
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
#, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
-#: storage/smgr/smgr.c:378
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
#, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
-#: storage/smgr/smgr.c:407
+#: utils/mmgr/portalmem.c:334
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
-#: storage/smgr/smgr.c:439
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
+
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-#: storage/smgr/smgr.c:483
+#: utils/adt/acl.c:190
#, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:361
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"."
-#: storage/file/fd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d."
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "nombre faltante"
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"."
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signo \"=\" faltante"
+
+#: utils/adt/acl.c:252
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:379
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:291
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-#: storage/page/bufpage.c:394
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
+
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
+
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
-#: storage/page/bufpage.c:492
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función \"%s\""
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-#: storage/freespace/freespace.c:299
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-#: storage/freespace/freespace.c:705
-#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
-"requeridas en total"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
-"el proceso %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
-#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
-#: postmaster/postmaster.c:1454
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
-#: storage/ipc/shmem.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
-#: main/main.c:85
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-#: main/main.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
-#: main/main.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
-#: main/main.c:248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "falta una llave izquierda"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
-#: main/main.c:261
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-#: libpq/auth.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "error Kerberos: %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-#: libpq/auth.c:119
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-#: libpq/auth.c:201
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
-#: libpq/auth.c:211
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-#: libpq/auth.c:224
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
-#: libpq/auth.c:294
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:394
+#: utils/adt/cash.c:192
#, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-#: libpq/auth.c:445
+#: utils/adt/date.c:525
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\", %s"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:451
+#: utils/adt/date.c:1252
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
-#: libpq/auth.c:494
+#: utils/adt/date.c:2022
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:631
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
-#: libpq/auth.c:641
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
-#: libpq/auth.c:710
+#: utils/adt/date.c:2249
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
-#: libpq/auth.c:721
+#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:3146
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
-#: libpq/auth.c:732
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:743
+#: utils/adt/datetime.c:3368
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3373
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:754
+#: utils/adt/datetime.c:3379
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:765
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:803
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
-#: libpq/auth.c:831
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
-#: libpq/auth.c:835
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
+#: utils/adt/float.c:144
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/float.c:148
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#: utils/adt/float.c:173
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
+
+#: utils/adt/float.c:177
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
+"abajo"
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: utils/adt/float.c:209
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: utils/adt/float.c:217
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
+#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
+#: utils/adt/float.c:318
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
-#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
-#: libpq/be-secure.c:338
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-#: libpq/be-secure.c:698
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
-#: libpq/be-secure.c:708
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
+#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-#: libpq/be-secure.c:715
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
+#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-#: libpq/be-secure.c:721
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
-#: libpq/be-secure.c:723
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
+#: utils/adt/formatting.c:969
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
-#: libpq/be-secure.c:727
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
+#: utils/adt/formatting.c:988
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
-#: libpq/be-secure.c:732
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-#: libpq/be-secure.c:750
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
-#: libpq/be-secure.c:752
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+#: utils/adt/formatting.c:1039
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" no es único"
-#: libpq/be-secure.c:790
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
-#: libpq/be-secure.c:829
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr ""
+#: utils/adt/formatting.c:1070
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
-#: libpq/be-secure.c:836
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+#: utils/adt/formatting.c:1096
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
-#: libpq/hba.c:132
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
-"saltando"
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
-#: libpq/hba.c:274
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
-"\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" no está soportado"
-#: libpq/hba.c:687
+#: utils/adt/formatting.c:1408
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" no es un número"
-#: libpq/hba.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1673
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
-#: libpq/hba.c:786
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2026
#, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-#: libpq/hba.c:1044
+#: utils/adt/formatting.c:3107
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3181
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3958
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" no está soportado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1049
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
#, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1081
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo \"line\" no está implementado"
-#: libpq/hba.c:1129
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1300
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
-#: libpq/hba.c:1316
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1328
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1348
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
-#: libpq/hba.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
-#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1526
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
-#: libpq/pqcomm.c:271
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
-#: libpq/pqcomm.c:275
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:308
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
-#: libpq/pqcomm.c:312
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
-#: libpq/pqcomm.c:317
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-#: libpq/pqcomm.c:322
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:333
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
-#: libpq/pqcomm.c:345
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:378
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
-#: libpq/pqcomm.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
-"\" y reintente."
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
-#: libpq/pqcomm.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:508
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:519
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
-#: libpq/pqcomm.c:549
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:701
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
-#: libpq/pqcomm.c:864
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: utils/adt/nabstime.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:876
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
-#: libpq/pqcomm.c:890
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
-#: libpq/pqcomm.c:1000
+#: utils/adt/network.c:102
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\""
-#: libpq/pqformat.c:472
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
-#: libpq/pqformat.c:700
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-#: libpq/pqformat.c:716
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo"
-#: optimizer/util/clauses.c:2069
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo"
-#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#: utils/adt/network.c:315
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:849
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
-"join, pero no es así"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
-#: parser/analyze.c:2852
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
-#: optimizer/plan/planner.c:660
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-#: parser/analyze.c:364
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
-#: parser/analyze.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-#: parser/analyze.c:587
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
-#: parser/analyze.c:683
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
-#: parser/analyze.c:704
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-#: parser/analyze.c:1013
+#: utils/adt/numeric.c:2976
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
msgstr ""
-"%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\""
+"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
+"escala %d."
-#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna \"%s\" "
-"de la tabla \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1118
+#: utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
-#: parser/analyze.c:1365
+#: utils/adt/numutils.c:111
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
-#: parser/analyze.c:1497
+#: utils/adt/numutils.c:117
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-#: parser/analyze.c:1502
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique"
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1596
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
#, c-format
-msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s creará el índice implícito \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
-#: parser/analyze.c:1701
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-#: parser/analyze.c:1793
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-#: parser/analyze.c:1799
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
-#: parser/analyze.c:1870
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
-#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-#: parser/analyze.c:1907
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-#: parser/analyze.c:1911
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-#: parser/analyze.c:1920
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-#: parser/analyze.c:1926
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-#: parser/analyze.c:2254
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
-"columnas del resultado"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-#: parser/analyze.c:2292
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-#: parser/analyze.c:2353
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-#: parser/analyze.c:2406
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-#: parser/analyze.c:2476
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-#: parser/analyze.c:2709
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
-#: parser/analyze.c:2795
+#: utils/adt/regexp.c:154
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada \"%s\""
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-#: parser/analyze.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:236
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-
-#: parser/analyze.c:2812
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
-#: parser/analyze.c:2816
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2829
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-#: parser/analyze.c:2856
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
-#: parser/analyze.c:2860
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-#: parser/analyze.c:2864
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-#: parser/analyze.c:2944
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-#: parser/analyze.c:2949
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-#: parser/analyze.c:2954
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-#: parser/analyze.c:2967
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"la relación \"%s\" en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
-
-#: parser/analyze.c:3059
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-
-#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:3072
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
-#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-#: parser/analyze.c:3090
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
+"trigger"
-#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
-#: parser/analyze.c:3114
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
#, c-format
msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
-#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
-#: parser/parse_expr.c:144
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
-"una función de agregación"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
+"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
-#: parser/parse_clause.c:728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
-#: parser/parse_clause.c:743
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:752
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-#: parser/parse_clause.c:766
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
+#: utils/adt/timestamp.c:255
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: utils/adt/timestamp.c:824
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1168
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1185
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1370
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1410
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
+"\"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:278
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:597
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:636
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
-#: parser/parse_coerce.c:697
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:759
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:935
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
-
-#: parser/parse_coerce.c:952
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
-#: parser/parse_coerce.c:1120
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
-#: parser/parse_coerce.c:998
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
-#: parser/parse_coerce.c:1009
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
-"entrada es \"unknown\""
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
-#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:106
-msgid "expression too complex"
-msgstr "la expresión es demasiado compleja"
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
-#: parser/parse_expr.c:107
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr ""
-"La profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d."
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
-#: parser/parse_expr.c:109
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"."
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:353
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-#: parser/parse_expr.c:376
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-#: parser/parse_expr.c:498
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: parser/parse_expr.c:504
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: parser/parse_expr.c:560
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-#: parser/parse_expr.c:587
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
-#: parser/parse_expr.c:605
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
-"boolean."
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:613
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-#: parser/parse_expr.c:625
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-#: parser/parse_expr.c:1542
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
-#: parser/parse_func.c:89
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-#: parser/parse_func.c:224
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
#, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr ""
-"no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-#: parser/parse_func.c:265
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-#: parser/parse_func.c:271
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-#: parser/parse_func.c:296
+#: utils/cache/relcache.c:3356
#, c-format
-msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"la notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"complejo"
+"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
-#: parser/parse_func.c:301
-#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "el atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s"
+#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-#: parser/parse_func.c:311
+#: utils/cache/relcache.c:3497
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
-
-#: parser/parse_func.c:314
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
+"\" a \"%s\": %m"
-#: parser/parse_func.c:322
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
-"agregar conversión explícita de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:247
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
-#: parser/parse_func.c:371
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:249
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
-#: parser/parse_func.c:1353
-#, c-format
-msgid "column %s.%s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s.%s"
+#: utils/misc/guc.c:251
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-#: parser/parse_func.c:1358
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+#: utils/misc/guc.c:253
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-#: parser/parse_func.c:1428
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+#: utils/misc/guc.c:255
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: parser/parse_func.c:1433
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
+#: utils/misc/guc.c:257
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-#: parser/parse_func.c:1454
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:259
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
-#: parser/parse_node.c:124
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+#: utils/misc/guc.c:261
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#: utils/misc/guc.c:263
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: parser/parse_node.c:228
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:265
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:267
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:269
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+#: utils/misc/guc.c:271
+msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
-#: parser/parse_oper.c:778
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+#: utils/misc/guc.c:273
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Reporting and Logging / Syslog"
+msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
+
+#: utils/misc/guc.c:360
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-#: parser/parse_relation.c:936
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan \"record\""
+#: utils/misc/guc.c:368
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-#: parser/parse_relation.c:947
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"\"record\""
+#: utils/misc/guc.c:376
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-#: parser/parse_relation.c:1008
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+#: utils/misc/guc.c:384
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-#: parser/parse_relation.c:1031
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: utils/misc/guc.c:392
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-#: parser/parse_relation.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/misc/guc.c:400
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
-#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: utils/misc/guc.c:408
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
-#: parser/parse_relation.c:1921
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:416
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
-#: parser/parse_relation.c:1926
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-#: parser/parse_relation.c:1945
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:425
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-#: parser/parse_relation.c:1950
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:434
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-#: parser/parse_target.c:66
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr ""
-"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
-"lista de resultados"
+#: utils/misc/guc.c:443
+msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
+msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
-#: parser/parse_target.c:68
-#, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
+#: utils/misc/guc.c:451
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
-#: parser/parse_target.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:460
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
-#: parser/parse_target.c:420
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dañada."
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
+msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
+msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-#: scan.l:306
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-#: scan.l:334
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
+msgid "no description available"
+msgstr "no hay descripción disponible"
-#: scan.l:353
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Logs each SQL statement."
+msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
-#: scan.l:397
-#, fuzzy
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
-#: scan.l:398
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
-#: scan.l:423
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
-#: scan.l:436
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-#: scan.l:510
-#, fuzzy
-msgid "operator too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:601
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:609
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr ""
+"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
+"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
+"comenzó la ejecución."
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:665
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: utils/misc/guc.c:673
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: utils/misc/guc.c:732
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: utils/misc/guc.c:742
+msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
+msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:751
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr ""
+"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:760
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
+"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
-#: gram.y:5220
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-#: gram.y:5253
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+#: utils/misc/guc.c:779
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+#: utils/misc/guc.c:790
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
-#: gram.y:5469
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
-#: gram.y:5475
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-#: gram.y:5510
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:816
+msgid "Shows the current transaction's read-only status."
+msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-#: gram.y:5516
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:825
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
+#: utils/misc/guc.c:833
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:851
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-#: gram.y:6317
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: gram.y:6323
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-#: gram.y:6371
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:862
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-#: gram.y:6377
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+#: utils/misc/guc.c:871
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
-#: gram.y:6424
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-#: gram.y:6430
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-#: gram.y:6478
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "GEQO: number of individuals in one population."
+msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
-#: gram.y:6484
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
msgstr ""
-"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
+"generaciones."
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-#: gram.y:7802
-#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid ""
+"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
+"(poolsize) is used."
+msgstr ""
+"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
+"effort * log2(poolsize)."
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+#: utils/misc/guc.c:916
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+#: utils/misc/guc.c:926
+msgid "Uses syslog for logging."
+msgstr "Usar syslog para los registros."
+
+#: utils/misc/guc.c:927
+msgid ""
+"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
+"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
+"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un "
+"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán "
+"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
+"es decir, syslog estará desactivado."
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: utils/misc/guc.c:946
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:955
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: utils/misc/guc.c:964
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: utils/misc/guc.c:973
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las "
+"llaves de cifrado."
-#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:991
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:992
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel. Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1004
+msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
+msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
+"hash tables before switching to temporary disk files"
msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap). Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
+"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
+"archivos temporales en disco."
-#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1015
+msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
+msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
+
+#: utils/misc/guc.c:1062
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1063
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1071
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1080
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1091
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
-#: postmaster/pgstat.c:202
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1130
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
-#: postmaster/pgstat.c:229
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
+"segundos)."
-#: postmaster/pgstat.c:241
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1141
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
+"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
+"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-#: postmaster/pgstat.c:252
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1151
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
-#: postmaster/pgstat.c:268
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1160
+msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
+msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
-#: postmaster/pgstat.c:283
-#, fuzzy
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-#: postmaster/pgstat.c:308
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
-#: postmaster/pgstat.c:371
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
-#: postmaster/pgstat.c:402
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
+"consultas."
-#: postmaster/pgstat.c:834
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#: utils/misc/guc.c:1203
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
-#: postmaster/pgstat.c:1315
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
-#: postmaster/pgstat.c:1323
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1221
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
-#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-#: postmaster/pgstat.c:1459
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
+"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
+"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
+"índice."
-#: postmaster/pgstat.c:1501
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-#: postmaster/pgstat.c:1520
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
+"página."
-#: postmaster/pgstat.c:1670
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
+"durante un recorrido de índice."
-#: postmaster/pgstat.c:1710
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-#: postmaster/pgstat.c:1743
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-#: postmaster/pgstat.c:1759
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1281
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-#: postmaster/pgstat.c:1824
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1300
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
-#: postmaster/pgstat.c:1878
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
-#: postmaster/pgstat.c:2073
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1319
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
+"menos mensajes a los niveles superiores."
-#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1331
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
msgstr ""
-"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
+"siguen."
-#: postmaster/pgstat.c:2186
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-#: postmaster/pgstat.c:2195
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1343
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
-"\"%s\": %m"
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-#: postmaster/pgstat.c:2217
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
msgstr ""
-"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
+"superior serán registradas."
-#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
-#: postmaster/pgstat.c:2556
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-#: postmaster/postmaster.c:327
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-#: postmaster/postmaster.c:332
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se han podido leer los permisos del directorio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-#: postmaster/postmaster.c:347
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el directorio de datos \"%s\" tiene acceso para el grupo u otros."
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"committed\" or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
+"committed\" o \"serializable\"."
-#: postmaster/postmaster.c:349
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:1382
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-#: postmaster/postmaster.c:361
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1383
msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA \"%s\",\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n"
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1394
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-#: postmaster/postmaster.c:596
-#, c-format
-msgid "invalid argument: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
-#: postmaster/postmaster.c:624
-msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1424
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-"el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
-"conexiones permitidas (-N) y al menos 16"
+"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
-#: postmaster/postmaster.c:630
-msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
-msgstr "superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections"
+#: utils/misc/guc.c:1434
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-#: postmaster/postmaster.c:639
-msgid "invalid datetoken tables, please fix"
-msgstr ""
-"las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, por favor arréglelas"
+#: utils/misc/guc.c:1443
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-#: postmaster/postmaster.c:683
-msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
-msgstr "para usar SSL, se deben activar las conexiones TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1452
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración local para formatos de números."
-# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:757
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-#: postmaster/postmaster.c:776
-msgid "could not create TCP/IP listen socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
-#: postmaster/postmaster.c:800
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
-#: postmaster/postmaster.c:926
-#, c-format
-msgid "could not fork background process: %s"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
-#: postmaster/postmaster.c:948
-#, c-format
-msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
-msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-#: postmaster/postmaster.c:968
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-#: postmaster/postmaster.c:969
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1511
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1522
+msgid "Shows the session user name."
+msgstr "Nombre del usuario activo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1533
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1534
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCION]...\n"
+"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n"
+#: utils/misc/guc.c:1542
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-#: postmaster/postmaster.c:979
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-#: postmaster/postmaster.c:980
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n"
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Shows the current transaction's isolation level."
+msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
-#: postmaster/postmaster.c:981
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-#: postmaster/postmaster.c:983
+#: utils/misc/guc.c:1573
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1582
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
+msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l activar conexiones SSL\n"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: utils/misc/guc.c:2452
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: utils/misc/guc.c:2464
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPCIONES pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:987
+#: utils/misc/guc.c:2474
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
-#: postmaster/postmaster.c:988
+#: utils/misc/guc.c:2504
#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
-" -S modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
-"depuración)\n"
+"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:994
+#: utils/misc/guc.c:2542
#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
-" -s enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/init/miscinit.c:373
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por "
+"seguridad"
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:2601
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
-#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+#: utils/misc/guc.c:2615
+msgid "Must be superuser to change this value to false."
+msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
-#: postmaster/postmaster.c:1208
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:2689
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
-#: postmaster/postmaster.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:2697
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:1355
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+#: utils/misc/guc.c:2712
+msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
+msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
-#: postmaster/postmaster.c:1384
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+#: utils/misc/guc.c:2786
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
-#: postmaster/postmaster.c:1439
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+#: utils/misc/guc.c:2794
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: postmaster/postmaster.c:1444
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
-#: postmaster/postmaster.c:1449
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+#: utils/misc/guc.c:2830
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
-#: postmaster/postmaster.c:1663
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+#: utils/misc/guc.c:2968
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1707
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+#: utils/misc/guc.c:3175
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-#: postmaster/postmaster.c:1738
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+#: utils/misc/guc.c:3279
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-#: postmaster/postmaster.c:1745
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+#: utils/misc/guc.c:3971 utils/init/miscinit.c:834
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1782
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+#: utils/misc/guc.c:4090
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1839
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:4545
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-#: postmaster/postmaster.c:1852
-msgid "shutdown process"
-msgstr "proceso de apagado"
+#: guc-file.l:268
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1864
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1867
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"