Translation updates for 7.4.30
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 30 Sep 2010 19:10:51 +0000 (22:10 +0300)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 30 Sep 2010 19:10:51 +0000 (22:10 +0300)
14 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/bin/pg_controldata/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/es.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
src/bin/psql/po/es.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/psql/po/sv.po
src/bin/scripts/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/es.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po

index 31c46fa2fed44b5f84f00ebaff028743cae76eb2..750ed397aa32308f49e622940f9d12c49c30b3c8 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001, 2003.
 #
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.13 2010/05/13 07:04:32 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.1.1.1.4.24 2010/09/27 20:25:14 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:08+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) 
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528
 #: tcop/postgres.c:1459
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Benutzer 
 
 #: utils/init/miscinit.c:477
 msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
 #: utils/init/miscinit.c:502
 #, c-format
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "abh
 
 #: utils/adt/acl.c:718
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
 
 #: utils/adt/acl.c:851
 msgid "cannot specify both user and group"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "ung
 
 #: utils/adt/mac.c:190
 msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+msgstr "Text ist zu lang, um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
 
 #: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
 #, c-format
@@ -1923,8 +1923,7 @@ msgstr "Argument fehlt"
 
 #: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
 #: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
 msgid "too many arguments"
@@ -2520,12 +2519,7 @@ msgid ""
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
 "cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
 "hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
 #: utils/misc/guc.c:470
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
@@ -2951,9 +2945,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1101
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit in Sekunden, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
 #: utils/misc/guc.c:1121
 msgid ""
@@ -3316,8 +3308,7 @@ msgstr ""
 
 #: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+msgstr "Wählt die Methode, um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
 
 #: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
 #: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
@@ -3349,7 +3340,7 @@ msgstr "Parameter 
 #: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
 #: utils/misc/guc.c:2542
 #, c-format
@@ -3456,6 +3447,11 @@ msgstr "Cursor 
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
 
+#: utils/mmgr/portalmem.c:334
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
 #: utils/error/elog.c:497
 msgid "error during error recovery, giving up"
 msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
@@ -3644,8 +3640,7 @@ msgstr "Cursor kann nur vorw
 
 #: tcop/pquery.c:608
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
 
 #: tcop/utility.c:75
 #, c-format
@@ -3665,7 +3660,7 @@ msgstr "
 
 #: tcop/utility.c:77
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
 
 #: tcop/utility.c:80
 #, c-format
@@ -3679,7 +3674,7 @@ msgstr "
 
 #: tcop/utility.c:82
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
 
 #: tcop/utility.c:85
 #, c-format
@@ -3693,7 +3688,7 @@ msgstr "
 
 #: tcop/utility.c:87
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
 
 #: tcop/utility.c:90
 #, c-format
@@ -3702,7 +3697,7 @@ msgstr "Index 
 
 #: tcop/utility.c:92
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
 
 #: tcop/utility.c:96
 #, c-format
@@ -3711,7 +3706,7 @@ msgstr "
 
 #: tcop/utility.c:97
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
 
 #: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
 #: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
@@ -3747,23 +3742,23 @@ msgstr "nur Superuser k
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
 
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
 #: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
 #: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
 #: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
 #: tcop/postgres.c:1758
 msgid ""
@@ -3773,18 +3768,22 @@ msgstr ""
 "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
 "Transaktion ignoriert"
 
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: tcop/fastpath.c:351 parser/parse_expr.c:536
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
+
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/fastpath.c:439
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
 
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
@@ -4031,7 +4030,7 @@ msgstr "  -t pa|pl|ex     zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
 #: tcop/postgres.c:2105
 #, c-format
 msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgstr "  -W ZAHL         warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2106
 #, c-format
@@ -4325,9 +4324,7 @@ msgstr "kann %s nicht l
 
 #: catalog/dependency.c:175
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
 
 #: catalog/dependency.c:233
 #, c-format
@@ -4367,7 +4364,7 @@ msgstr "L
 #: catalog/heap.c:227
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
 
 #: catalog/heap.c:229
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
@@ -4493,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 "Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
 
 #: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+#: parser/parse_expr.c:1208 parser/parse_target.c:162
 msgid "cross-database references are not implemented"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
 
@@ -4510,7 +4507,7 @@ msgstr "tempor
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
 
-#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1240 parser/parse_target.c:170
 #: gram.y:2340 gram.y:7082
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -4524,7 +4521,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
 #: catalog/namespace.c:1738
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:83
 msgid "cannot determine transition data type"
@@ -4992,9 +4989,7 @@ msgstr "nur Superuser k
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
 
 #: commands/copy.c:781
 msgid "COPY delimiter must be a single character"
@@ -5122,7 +5117,7 @@ msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
 
 #: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:1826
 msgid "literal newline found in data"
@@ -5130,7 +5125,7 @@ msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
 
 #: commands/copy.c:1827
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
 
 #: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
@@ -5169,7 +5164,7 @@ msgstr "%s ist kein g
 
 #: commands/dbcommands.c:183
 msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
 
 #: commands/dbcommands.c:192
 msgid "must be superuser to create database for another user"
@@ -5194,7 +5189,7 @@ msgstr "Template-Datenbank 
 #: commands/dbcommands.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
 
 #: commands/dbcommands.c:263
 #, c-format
@@ -5265,7 +5260,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 
 #: commands/dbcommands.c:665
 msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
 
 #: commands/dbcommands.c:911
 msgid "relative paths are not allowed as database locations"
@@ -5389,8 +5384,7 @@ msgstr "nur ein AS-Element ben
 
 #: commands/functioncmds.c:448
 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+msgstr "Sie müssen »createlang« verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
 
 #: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
 #, c-format
@@ -5399,7 +5393,7 @@ msgstr "
 
 #: commands/functioncmds.c:569
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
 #: commands/functioncmds.c:576
 #, c-format
@@ -5408,7 +5402,7 @@ msgstr "eingebaute Funktion 
 
 #: commands/functioncmds.c:675
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
 
 #: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
 #, c-format
@@ -5546,7 +5540,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1124
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -6454,9 +6448,7 @@ msgstr "
 
 #: commands/vacuum.c:467
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
 
 #: commands/vacuum.c:684
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
@@ -6478,9 +6470,7 @@ msgstr ""
 
 #: commands/vacuum.c:697
 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Sie sollten Sie bald vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
 
 #: commands/vacuum.c:704
 #, c-format
@@ -6494,9 +6484,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
 "failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
-"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
+msgstr "Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
 
 #: commands/vacuum.c:798
 #, c-format
@@ -6976,7 +6964,7 @@ msgstr "konnte %u/%u nicht l
 
 #: storage/file/fd.c:361
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
 #: storage/file/fd.c:362
 #, c-format
@@ -7082,7 +7070,7 @@ msgid ""
 "more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
 "Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden.  Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
 "um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern.  In der\n"
 "Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
 "Server richtig gestartet wird.\n"
@@ -7595,7 +7583,7 @@ msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
 
 #: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
+#: parser/parse_expr.c:1413
 #, c-format
 msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
 msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
@@ -7861,8 +7849,8 @@ msgstr ""
 "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
 "Schema ist (%s)"
 
-#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
-#: parser/parse_expr.c:144
+#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:143
+#: parser/parse_expr.c:149
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
@@ -8071,71 +8059,71 @@ msgstr ""
 "»unknown« hat"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:886 parser/parse_expr.c:1318
+#: parser/parse_expr.c:1357 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:106
+#: parser/parse_expr.c:111
 msgid "expression too complex"
 msgstr "Ausdruck zu komplex"
 
-#: parser/parse_expr.c:107
+#: parser/parse_expr.c:112
 #, c-format
 msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
 msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d."
 
-#: parser/parse_expr.c:109
+#: parser/parse_expr.c:114
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«."
 
-#: parser/parse_expr.c:353
+#: parser/parse_expr.c:358
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:381
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:498
+#: parser/parse_expr.c:587
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:504
+#: parser/parse_expr.c:593
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:560
+#: parser/parse_expr.c:649
 #, c-format
 msgid "row comparison cannot use operator %s"
 msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
 
-#: parser/parse_expr.c:587
+#: parser/parse_expr.c:676
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:605
+#: parser/parse_expr.c:694
 #, c-format
 msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
 msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
+#: parser/parse_expr.c:697 parser/parse_expr.c:704
 msgid ""
 "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
 msgstr ""
 "Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
 
-#: parser/parse_expr.c:613
+#: parser/parse_expr.c:702
 #, c-format
 msgid "operator %s must not return a set"
 msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:625
+#: parser/parse_expr.c:714
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1542
+#: parser/parse_expr.c:1631
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -8377,7 +8365,7 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_target.c:68
 #, c-format
 msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen."
+msgstr "Schreiben Sie »%s«, um alle Spalten der Relation auszuwählen."
 
 #: parser/parse_target.c:331
 #, c-format
@@ -8446,9 +8434,7 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
 #: scan.l:398
 msgid ""
 "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
 
 #: scan.l:410
 msgid "unterminated quoted string"
@@ -8697,17 +8683,9 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
@@ -8740,16 +8718,8 @@ msgid ""
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
 "configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
 #, c-format
index 8ce9331093fe5875f970e14d2cb81fcec56f18aa..8dc9d8f9cbd8f89bfd33b103ae4689b492a8e968 100644 (file)
 # Spanish message translation file for PostgreSQL server
 # Karim Mribti  <[email protected]> 2002.
-# Alvaro Herrera <[email protected]> 2003
+# Alvaro Herrera <[email protected]> 2003, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 7.4)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hackers <pgsql-hackers@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:18-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 
-#: access/common/heaptuple.c:549
+#: main/main.c:85
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: main/main.c:183
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: main/main.c:204
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+
+#: main/main.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
 
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1459
+#: main/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+
+#: tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528 tcop/postgres.c:1459
+#: access/common/printtup.c:279
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
 
-#: access/transam/slru.c:497
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
+#: tcop/fastpath.c:351 parser/parse_func.c:1611
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
 
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
 
-#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
-#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
-#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: tcop/fastpath.c:439
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
 
-#: access/transam/slru.c:619
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: access/transam/slru.c:626
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: access/transam/slru.c:633
+#: tcop/postgres.c:518
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
 
-#: access/transam/slru.c:816
+#: tcop/postgres.c:998
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
 
-#: access/transam/slru.c:879
+#: tcop/postgres.c:1011
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms  sentencia: %s"
 
-#: access/transam/slru.c:895
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+
+#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
 #, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 
-#: access/transam/slru.c:907
+#: tcop/postgres.c:1300
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: access/transam/xact.c:420
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1432
+#: tcop/postgres.c:1319
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada \"%s\" requiere %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1444
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr ""
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1487
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
 #, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal \"%s\""
 
-#: access/transam/xact.c:1566
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
-#: access/transam/xact.c:1714
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+#: tcop/postgres.c:1905
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
-#: access/transam/xlog.c:3610
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:1909
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
+
+#: tcop/postgres.c:2025
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
+
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+
+#: tcop/postgres.c:2078
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
-"u: %m"
+"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
+"para ser usado por usuarios normales.\n"
+"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1118
+#: tcop/postgres.c:2080
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
-#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1386
+#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
+#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
 #, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1422
+#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1529
+#: tcop/postgres.c:2087
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
+msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1536
+#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1623
+#: tcop/postgres.c:2089
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1639
+#: tcop/postgres.c:2090
 #, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
+msgid "  -E              echo query before execution\n"
+msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1656
+#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1663
+#: tcop/postgres.c:2092
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
+msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -N              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1674
+#: tcop/postgres.c:2093
 #, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
+msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -o ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1748
+#: tcop/postgres.c:2094
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1771
+#: tcop/postgres.c:2095
 #, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
-"incorrecta"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1841
+#: tcop/postgres.c:2096
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "  -S SORT-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr "  -S SORT-MEM     cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1874
+#: tcop/postgres.c:2097
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+"  --describe-config\n"
+"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1885
+#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1900
+#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1956
+#: tcop/postgres.c:2101
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1963
+#: tcop/postgres.c:2102
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
+msgid "  -i              do not execute queries\n"
+msgstr "  -i              no ejecutar consultas\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:1995
+#: tcop/postgres.c:2103
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2004
+#: tcop/postgres.c:2104
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2013
+#: tcop/postgres.c:2105
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
-"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2082
+#: tcop/postgres.c:2106
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <[email protected]>.\n"
 msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+"\n"
+"Reporte fallos a <[email protected]>.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2089
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
 msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
 
-#: access/transam/xlog.c:2098
+#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2121
+#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
 msgstr ""
-"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
-"u, segmento %u, posición %u"
+"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
+"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2182
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
+"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
+"PGDATA.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2187
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr ""
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:2206
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
 
-#: access/transam/xlog.c:2216
+#: tcop/postgres.c:2684
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
+#: tcop/postgres.c:2694
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
+#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
 
-#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
+#: tcop/postgres.c:3088
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2257
+#: tcop/postgres.c:3118
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: tcop/pquery.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:2283
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2300
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
 
-#: access/transam/xlog.c:2307
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
-#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
-#: access/transam/xlog.c:2355
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
 
-#: access/transam/xlog.c:2314
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: access/transam/xlog.c:2321
+#: tcop/utility.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2328
+#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla"
 
-#: access/transam/xlog.c:2337
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: access/transam/xlog.c:2344
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/utility.c:80
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2352
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
 
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
 
-#: access/transam/xlog.c:2359
+#: tcop/utility.c:85
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2366
+#: tcop/utility.c:86 commands/view.c:113 commands/comment.c:330
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" no es una vista"
 
-#: access/transam/xlog.c:2552
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+
+#: tcop/utility.c:90
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2558
+#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" no es un índice"
 
-#: access/transam/xlog.c:2626
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: access/transam/xlog.c:2630
+#: tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109
+#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799 commands/typecmds.c:1126
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362 commands/typecmds.c:1449
+#: commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1535 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227 utils/adt/regproc.c:1003
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2634
+#: tcop/utility.c:96
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo"
 
-#: access/transam/xlog.c:2638
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
 
-#: access/transam/xlog.c:2640
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
 
-#: access/transam/xlog.c:2644
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
 
-#: access/transam/xlog.c:2662
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
+
+#: tcop/utility.c:844
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:1012
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+
+#: access/transam/slru.c:497
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
 
-#: access/transam/xlog.c:2672
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2678
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:920 utils/misc/database.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:825 utils/init/miscinit.c:926
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2685
+#: access/transam/slru.c:619
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2690
+#: access/transam/slru.c:626
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2694
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
-
-#: access/transam/xlog.c:2718
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+#: access/transam/slru.c:633
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2727
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
+#: access/transam/slru.c:816
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2739
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2767
+#: access/transam/slru.c:895
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:2799
+#: access/transam/slru.c:907
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2806
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+#: access/transam/xact.c:420
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:2875
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1432
 #, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo comienza en %X/%X"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:2886
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1444
 #, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo listo en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2891
-msgid "undo is not required"
-msgstr "no se requiere undo"
-
-#: access/transam/xlog.c:2981
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
 
-#: access/transam/xlog.c:3014
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1487
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:3017
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+#: access/transam/xact.c:1566
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:3027
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1714
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:3030
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:3610
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3037
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
+"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
+"u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3040
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: access/transam/xlog.c:1118
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:3048
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:3051
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
-
-#: access/transam/xlog.c:3058
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3061
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3125
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: access/transam/xlog.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3139
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/misc/guc.c:3836 utils/init/miscinit.c:874
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3162
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
+#: access/transam/xlog.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3362
+#: access/transam/xlog.c:1529
+#, c-format
 msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:1536
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:1623
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: access/transam/xlog.c:1639
 #, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: access/transam/xlog.c:1656
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: access/transam/xlog.c:1663
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: access/transam/xlog.c:1674
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1748
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
-"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
 
-#: access/rtree/rtree.c:647
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
+#: access/transam/xlog.c:1771
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
+"incorrecta"
 
-#: access/rtree/rtree.c:787
+#: access/transam/xlog.c:1841
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
 
-#: access/gist/gist.c:1366
+#: access/transam/xlog.c:1874
 #, c-format
-msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
 msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/gist/gist.c:1368
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
+#: access/transam/xlog.c:1885
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
-#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#: access/transam/xlog.c:1900
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" no es un índice"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:535
+#: access/transam/xlog.c:1956
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
-
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: access/transam/xlog.c:1963
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
 
-#: access/hash/hashutil.c:132
+#: access/transam/xlog.c:1995
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
+#: access/transam/xlog.c:2004
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" es un índice"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
 
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: access/transam/xlog.c:2013
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" is una relación especial"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: access/transam/xlog.c:2082
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
 
-#: access/heap/hio.c:109
+#: access/transam/xlog.c:2089
 #, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-
-#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
-#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
-#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
-#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
-#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
-#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
-#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
-#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#: access/transam/xlog.c:2098
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
 
-#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
-#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
-#: commands/variable.c:794
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2121
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario \"%s\""
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
+"u, segmento %u, posición %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:477
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
+#: access/transam/xlog.c:2182
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
+#: access/transam/xlog.c:2187
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:592
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:2206
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
 
-#: utils/init/miscinit.c:606
+#: access/transam/xlog.c:2216
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:612
+#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:643
+#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:646
+#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:649
+#: access/transam/xlog.c:2257
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:678
+#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:944
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+
+#: access/transam/xlog.c:2270
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:681
+#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:2283
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+
+#: access/transam/xlog.c:2300
 #, c-format
 msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
-"simplemente borre el archivo \"%s\"."
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:698
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:700
 msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:722
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2355
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
+#: access/transam/xlog.c:2314
 #, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
+#: access/transam/xlog.c:2321
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:920
+#: access/transam/xlog.c:2328
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:933
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
+#: access/transam/xlog.c:2337
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: utils/init/miscinit.c:935
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+#: access/transam/xlog.c:2344
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: utils/init/miscinit.c:943
+#: access/transam/xlog.c:2352
 #, c-format
 msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: utils/init/miscinit.c:985
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
-"\"preload_libraries\""
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1030
+#: access/transam/xlog.c:2359
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
-"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1034
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
 
-#: utils/init/postinit.c:116
+#: access/transam/xlog.c:2366
 #, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:129
+#: access/transam/xlog.c:2552
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
+#: access/transam/xlog.c:2558
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:277
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
+#: access/transam/xlog.c:2626
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: access/transam/xlog.c:2630
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: access/transam/xlog.c:2634
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:373
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:374
+#: access/transam/xlog.c:2638
 #, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr ""
-"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
-"CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:410
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: access/transam/xlog.c:2640
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
+#: access/transam/xlog.c:2644
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2662
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "nombre faltante"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr ""
-"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"."
+#: access/transam/xlog.c:2672
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signo \"=\" faltante"
+#: access/transam/xlog.c:2678
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
 
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: access/transam/xlog.c:2685
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\""
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: utils/adt/acl.c:291
+#: access/transam/xlog.c:2690
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+#: access/transam/xlog.c:2694
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
+#: access/transam/xlog.c:2718
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
 
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+#: access/transam/xlog.c:2727
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
 
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
+#: access/transam/xlog.c:2739
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
 
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#: access/transam/xlog.c:2767
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: access/transam/xlog.c:2799
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función \"%s\""
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2806
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
 
-#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#: access/transam/xlog.c:2875
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo comienza en %X/%X"
 
-#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
-#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
-#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
+#: access/transam/xlog.c:2886
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema \"%s\""
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo listo en %X/%X"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+#: access/transam/xlog.c:2891
+msgid "undo is not required"
+msgstr "no se requiere undo"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+#: access/transam/xlog.c:2981
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+#: access/transam/xlog.c:3014
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: access/transam/xlog.c:3017
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
+#: access/transam/xlog.c:3027
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+#: access/transam/xlog.c:3030
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3037
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3040
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
+#: access/transam/xlog.c:3048
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
-#: executor/execQual.c:1766
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+#: access/transam/xlog.c:3051
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
+#: access/transam/xlog.c:3058
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
+#: access/transam/xlog.c:3061
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+#: access/transam/xlog.c:3125
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
+#: access/transam/xlog.c:3139
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: access/transam/xlog.c:3162
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
+#: access/transam/xlog.c:3362
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#: access/transam/xlog.c:3643
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
-#: libpq/pqformat.c:659
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: access/common/heaptuple.c:549
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#: access/common/indextuple.c:165
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: access/gist/gist.c:1366
+#, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "el método picksplit para la primera columna del índice «%s» falló"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+#: access/gist/gist.c:1368
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"El índice no es óptimo.  Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
+"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
-#: parser/parse_oper.c:185
+#: access/hash/hashutil.c:126
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
+#: access/hash/hashutil.c:132
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:90
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
 
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: access/hash/hashovfl.c:535
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
 
-#: utils/adt/cash.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
-#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
-#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" es un índice"
 
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" is una relación especial"
 
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
-#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
-#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
-#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
-#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
-#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
-#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3637
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
 
-#: utils/adt/date.c:464
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: utils/adt/date.c:525
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:1252
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
 
-#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
 #, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
 
-#: utils/adt/date.c:2022
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
+"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
 
-#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
 
-#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
-#: utils/adt/timestamp.c:3689
+#: access/rtree/rtree.c:787
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
 
-#: utils/adt/date.c:2249
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+"  -d 1-5           debug level\n"
+"  -D datadir       data directory\n"
+"  -F               turn off fsync\n"
+"  -o file          send debug output to file\n"
+"  -x num           internal use\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+"  postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
+"  -c NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
+"  -d 1-5           nivel de depuración\n"
+"  -D datadir       directorio de base de datos\n"
+"  -F               desactivar fsync\n"
+"  -o archivo       enviar salida de depuración a archivo\n"
+"  -x número        uso interno\n"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
-#: utils/adt/formatting.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
+
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
+
+#: catalog/aclchk.c:236
 #, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
+#: catalog/aclchk.c:343
 #, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3368
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:447
 #, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:548
 #, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
+#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: catalog/aclchk.c:598
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
 
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
-#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
-#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
+#: catalog/aclchk.c:657
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 catalog/namespace.c:1263
+#: catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249 utils/adt/acl.c:1934
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: catalog/aclchk.c:864
+#, c-format
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el grupo con ID %u"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: catalog/aclchk.c:933
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: catalog/aclchk.c:939
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: utils/adt/float.c:144
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/aclchk.c:941
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: utils/adt/float.c:148
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+#: catalog/aclchk.c:943
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: utils/adt/float.c:173
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
+#: catalog/aclchk.c:945
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: utils/adt/float.c:177
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
-"abajo"
+#: catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
 
-#: utils/adt/float.c:209
+#: catalog/aclchk.c:949
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
 
-#: utils/adt/float.c:217
+#: catalog/aclchk.c:955
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#: catalog/aclchk.c:957
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: utils/adt/float.c:318
+#: catalog/aclchk.c:959
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
-#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:961
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:963
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:965
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+#: catalog/aclchk.c:967
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: catalog/aclchk.c:969
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
+#: catalog/aclchk.c:971
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:969
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:988
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
+#: catalog/aclchk.c:1030
+#, c-format
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el usuario con ID %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1017
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1039
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" no es único"
+#: catalog/aclchk.c:1259
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1046
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1397
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1096
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
+#: catalog/aclchk.c:1509
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
+#: catalog/dependency.c:173
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1408
+#: catalog/dependency.c:233
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" no es un número"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1673
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: catalog/dependency.c:468
 #, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3107
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3181
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3958
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" no está soportado"
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: catalog/heap.c:227
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: commands/tablecmds.c:1856
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a \"path\""
+#: catalog/heap.c:373
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: catalog/heap.c:389
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\""
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: catalog/heap.c:429
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo \"line\" no está implementado"
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: catalog/heap.c:437
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1391
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
+#: catalog/heap.c:447
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1732
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1960
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2551
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1572
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3064
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1634
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3343
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3419
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3729
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4041
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4058
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
-#: utils/adt/geo_ops.c:4256
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4313
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4807
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4812
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#: catalog/heap.c:2060
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr ""
+"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
 
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
+#: catalog/index.c:508
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+#: catalog/index.c:520
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
+#: catalog/index.c:1697
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/index.c:1721
 #, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
 
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: catalog/namespace.c:208
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:878
+#: catalog/namespace.c:213 utils/adt/regproc.c:837
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:941
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
+#: catalog/namespace.c:250
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1033
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
+#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: utils/adt/network.c:102
+#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340 gram.y:7082
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
+#: catalog/namespace.c:1359
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: utils/adt/network.c:315
+#: catalog/namespace.c:1738
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
+"\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
+"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2976
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
 msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
 msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
+"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
+"tener uno de ellos como tipo base."
 
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:1500
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
 
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
 
-#: utils/adt/numutils.c:105
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
 
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
 
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión \"%s\""
 
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_operator.c:444
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1523
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: catalog/pg_proc.c:126
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: catalog/pg_proc.c:127
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/pg_proc.c:181
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: catalog/pg_proc.c:233
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/pg_proc.c:247
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: catalog/pg_proc.c:248
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
 
-#: utils/adt/regexp.c:154
+#: catalog/pg_proc.c:256
 #, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
 
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: catalog/pg_proc.c:261
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
 
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
 
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
-msgid "missing argument"
-msgstr "argumento faltante"
+#: catalog/pg_proc.c:402
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
 
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+#: catalog/pg_proc.c:436
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+#: catalog/pg_proc.c:444
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+#: catalog/pg_proc.c:496
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
 
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
+#: catalog/pg_proc.c:508
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación \"%s\""
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+
+#: catalog/pg_proc.c:528
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
-#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
-#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
-#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: catalog/pg_proc.c:553
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo \"%s\""
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+#: catalog/pg_proc.c:595
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+#: catalog/pg_proc.c:693
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+#: catalog/pg_proc.c:709
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: commands/view.c:186
 #, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: commands/view.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#: commands/aggregatecmds.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#: commands/aggregatecmds.c:138
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#: commands/aggregatecmds.c:259
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#: commands/analyze.c:202
 #, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
-"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: commands/analyze.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
+"de sistema"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
+#: commands/analyze.c:247
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando \"%s.%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
+#: commands/cluster.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#: commands/cluster.c:327
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/cluster.c:340
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+#: commands/cluster.c:371
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
 
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: commands/cluster.c:372
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
+#: commands/cluster.c:384
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
+"maneja nulls"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
-#: utils/adt/timestamp.c:499
+#: commands/cluster.c:398
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:255
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1279
+#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
-#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:824
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1698
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#: commands/comment.c:564
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#: commands/comment.c:572
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
-"\"%s\""
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2521
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
-#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
-#: utils/adt/timestamp.c:3127
+#: commands/comment.c:894
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
-#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: commands/comment.c:906
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
-#: utils/adt/timestamp.c:3328
+#: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
+#: commands/conversioncmds.c:165
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una conversión llamada \"%s\" en el esquema \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2872
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:249
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr ""
+"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
+"estándar"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#: commands/copy.c:302
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#: commands/copy.c:310
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+
+#: commands/copy.c:427
 #, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#: commands/copy.c:442
 #, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
+"entrada estándar"
 
-#: utils/adt/varbit.c:477
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1305
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
-#: utils/adt/varlena.c:1319
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: commands/copy.c:736
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: utils/adt/varbit.c:920
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:741
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: utils/adt/varbit.c:961
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1007
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: commands/copy.c:772
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
+"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
+"cualquier usuario."
 
-#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
+#: commands/copy.c:781
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
 
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#: commands/copy.c:789
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs"
 
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#: commands/copy.c:820
 #, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la vista \"%s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
-#: utils/adt/varlena.c:1524
+#: commands/copy.c:825
 #, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1536
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia \"%s\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:2036
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: commands/copy.c:830
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar hacia la relación \"%s\" porque no es una tabla"
 
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: commands/copy.c:849
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
+#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" es un directorio"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:252
+#: commands/copy.c:870
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
-"\"%s\" a \"%s\""
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la vista \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: commands/copy.c:875
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la secuencia \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: commands/copy.c:880
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "no se puede copiar desde la relación \"%s\" porque no es una tabla"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
+#: commands/copy.c:902
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1169
+#: commands/copy.c:911
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\" para escritura: %m"
 
-#: utils/mb/wchar.c:1198
+#: commands/copy.c:1151
 #, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: utils/mb/conv.c:371
+#: commands/copy.c:1154
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: commands/copy.c:1162
 #, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
 
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: commands/copy.c:1189
 #, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
+#: commands/copy.c:1392
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+#: commands/copy.c:1398
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: utils/misc/guc.c:247
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
+#: commands/copy.c:1404
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:249
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
+#: commands/copy.c:1410
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: utils/misc/guc.c:251
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+#: commands/copy.c:1418
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: utils/misc/guc.c:253
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+#: commands/copy.c:1495
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo en datos COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:255
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:257
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+#: commands/copy.c:1524
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltan datos en la columna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:259
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+#: commands/copy.c:1556
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: utils/misc/guc.c:261
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+#: commands/copy.c:1573
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:263
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:265
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Use \"\\r\" para representar el retorno de carro."
 
-#: utils/misc/guc.c:267
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: commands/copy.c:1826
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:269
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
+#: commands/copy.c:1827
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Use \"\\n\" para representar un salto de línea."
 
-#: utils/misc/guc.c:271
-msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr ""
+"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:273
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: utils/misc/guc.c:275
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: utils/misc/guc.c:277
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+#: commands/copy.c:2083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: utils/misc/guc.c:279
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
+#: commands/copy.c:2110
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: utils/misc/guc.c:281
-msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
+#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
 
-#: utils/misc/guc.c:283
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+#: commands/dbcommands.c:153
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:285
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+#: commands/dbcommands.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:287
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:289
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
 
-#: utils/misc/guc.c:291
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:293
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:295
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+#: commands/dbcommands.c:231
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:297
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:299
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+#: commands/dbcommands.c:263
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: utils/misc/guc.c:301
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
 
-#: utils/misc/guc.c:303
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
 
-#: utils/misc/guc.c:305
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+#: commands/dbcommands.c:337
+#, c-format
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:307
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:309
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
+#: commands/dbcommands.c:353
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:360
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:368
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:988
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:376
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:989
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr ""
+"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
+"información."
 
-#: utils/misc/guc.c:384
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr ""
+"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
+"también falló"
 
-#: utils/misc/guc.c:392
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:400
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: utils/misc/guc.c:408
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: utils/misc/guc.c:416
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: utils/misc/guc.c:424
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:425
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+#: commands/dbcommands.c:911
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:434
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+#: commands/dbcommands.c:915
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
 
-#: utils/misc/guc.c:443
-msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
-msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
+#: commands/dbcommands.c:927
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
 
-#: utils/misc/guc.c:451
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
+#: commands/dbcommands.c:932
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
 
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+#: commands/dbcommands.c:941
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
 
-#: utils/misc/guc.c:460
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+#: commands/dbcommands.c:972
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+#: commands/dbcommands.c:986
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiere un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:483
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiere un valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+#: commands/define.c:178
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+#: commands/define.c:214
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
-msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
+#: commands/define.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiere valor entero"
 
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
-msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
+#: commands/define.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+#: commands/functioncmds.c:83
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+#: commands/functioncmds.c:88
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
-#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
-msgid "no description available"
-msgstr "no hay descripción disponible"
+#: commands/functioncmds.c:114
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Logs each SQL statement."
-msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
 
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
+#: commands/functioncmds.c:162
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:167
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:333
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:377
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:611
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+#: commands/functioncmds.c:576
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr ""
-"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
 
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:656
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
-"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
-"comenzó la ejecución."
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:665
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: utils/misc/guc.c:673
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
+#: commands/functioncmds.c:832
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+#: commands/functioncmds.c:838
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
+#: commands/functioncmds.c:850
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
 
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
-msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:759
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
-"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
 
-#: utils/misc/guc.c:760
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
-"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
 
-#: utils/misc/guc.c:768
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
 
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
 
-#: utils/misc/guc.c:779
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
 
-#: utils/misc/guc.c:790
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
+#: commands/functioncmds.c:981
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
+#: commands/functioncmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+#: commands/indexcmds.c:92
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: utils/misc/guc.c:816
-msgid "Shows the current transaction's read-only status."
-msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+#: commands/indexcmds.c:96
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:825
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:833
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/indexcmds.c:150
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
 
-#: utils/misc/guc.c:851
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+#: commands/indexcmds.c:155
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
 
-#: utils/misc/guc.c:852
+#: commands/indexcmds.c:169
 msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
 
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+#: commands/indexcmds.c:200
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:862
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
 
-#: utils/misc/guc.c:871
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
+#: commands/indexcmds.c:291
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:304
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "GEQO: number of individuals in one population."
-msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
+#: commands/indexcmds.c:369
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: utils/misc/guc.c:898
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+#: commands/indexcmds.c:373
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+
+#: commands/indexcmds.c:384
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
-"generaciones."
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: utils/misc/guc.c:906
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+#: commands/indexcmds.c:439
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: commands/indexcmds.c:441
 msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
-"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
-"effort * log2(poolsize)."
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:916
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
+"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:926
-msgid "Uses syslog for logging."
-msgstr "Usar syslog para los registros."
+#: commands/indexcmds.c:494
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:927
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
-"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un "
-"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán "
-"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
-"es decir, syslog estará desactivado."
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:946
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+#: commands/indexcmds.c:651
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
+"alone)"
 
-#: utils/misc/guc.c:955
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+#: commands/indexcmds.c:658
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:964
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+#: commands/indexcmds.c:685
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: utils/misc/guc.c:973
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+#: commands/indexcmds.c:768
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
 
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
 
-#: utils/misc/guc.c:991
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+#: commands/opclasscmds.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:992
+#: commands/opclasscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:241
+#, c-format
 msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
+"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
+"método de acceso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1004
-msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
+#: commands/opclasscmds.c:259
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr ""
+"ya exista una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
+#: commands/opclasscmds.c:287
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr ""
-"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
-"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
-"archivos temporales en disco."
+"no se pudo hacer que \"%s\" sea la clase de operadores por omisión para el "
+"tipo %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
-msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:1024
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"ya existe una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\" en "
+"el esquema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
-msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
-msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:1062
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de operador \"%s\" no es reconocido"
 
-#: utils/misc/guc.c:1063
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
 
-#: utils/misc/guc.c:1071
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:218
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: utils/misc/guc.c:1080
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
+#: commands/portalcmds.c:386
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 
-#: utils/misc/guc.c:1130
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
-"segundos)."
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1141
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
-"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
-"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
 
-#: utils/misc/guc.c:1151
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
+#: commands/prepare.c:318
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
 
-#: utils/misc/guc.c:1160
-msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
+#: commands/prepare.c:397
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
 msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
+"\"language_handler\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
 
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
 
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
-"consultas."
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1203
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
 msgstr ""
-"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
+"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:1220
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1221
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
-
-#: utils/misc/guc.c:1230
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
-"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
-"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
-"índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
-"página."
-
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
-"durante un recorrido de índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-
-#: utils/misc/guc.c:1281
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-
-#: utils/misc/guc.c:1300
-#, fuzzy
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
-"menos mensajes a los niveles superiores."
-
-#: utils/misc/guc.c:1331
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
-"siguen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1343
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-
-#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
-"superior serán registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
-"committed\" o \"serializable\"."
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
 
-#: utils/misc/guc.c:1382
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:1394
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+#: commands/sequence.c:477
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1403
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
+#: commands/sequence.c:500
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
+#: commands/sequence.c:598
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
 
-#: utils/misc/guc.c:1424
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: commands/sequence.c:652
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
-"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1434
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1443
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-
-#: utils/misc/guc.c:1452
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración local para formatos de números."
-
-#: utils/misc/guc.c:1461
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
+"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:602
+#: storage/smgr/mm.c:191 storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
+#: postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2924 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 utils/adt/regexp.c:167
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: utils/misc/guc.c:1684 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040
+#: guc-file.l:152 guc-file.l:278 guc-file.l:315 utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+#: commands/sequence.c:990
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+#: commands/sequence.c:1021
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1511
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
+#: commands/sequence.c:1033
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1522
-msgid "Shows the session user name."
-msgstr "Nombre del usuario activo."
+#: commands/sequence.c:1048
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+#: commands/tablecmds.c:151
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
 
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
+"seguridad"
 
-#: utils/misc/guc.c:1542
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Shows the current transaction's isolation level."
-msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+#: commands/tablecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "el nombre de la restricción check \"%s\" está duplicado"
 
-#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
+#: commands/tablecmds.c:408
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+#: commands/tablecmds.c:543
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "la columna \"%s\" está duplicada"
 
-#: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
-msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
+#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla"
 
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+#: commands/tablecmds.c:574
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
-#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
+#: commands/tablecmds.c:591
 #, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "la relación heredada \"%s\" está duplicada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2452
+#: commands/tablecmds.c:644
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: commands/tablecmds.c:651
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2474
+#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:999
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: commands/tablecmds.c:799
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "mezclando la columna \"%s\" con la definición heredada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
-#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
+#: commands/tablecmds.c:806
 #, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene conflicto de tipos"
 
-#: utils/misc/guc.c:2542
+#: commands/tablecmds.c:857
 #, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes"
+
+#: commands/tablecmds.c:859
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr ""
+"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: utils/misc/guc.c:2601
+#: commands/tablecmds.c:1152
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"debe cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\" en las tablas hijas "
+"también"
 
-#: utils/misc/guc.c:2615
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
+#: commands/tablecmds.c:1170
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
+#: commands/tablecmds.c:1180
 #, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2697
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1640
 #, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
+"en esta sesión"
 
-#: utils/misc/guc.c:2712
-msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:2786
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" en la tabla hija \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
+#: commands/tablecmds.c:1801
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: utils/misc/guc.c:2830
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
+#: commands/tablecmds.c:1820
+msgid "adding columns with defaults is not implemented"
+msgstr "no está implementado agregar columnas con valores por omisión"
 
-#: utils/misc/guc.c:2968
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:1821
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
+msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT."
 
-#: utils/misc/guc.c:3175
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+#: commands/tablecmds.c:1826
+msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
+msgstr "no está implementado agregar columnas NOT NULL"
 
-#: utils/misc/guc.c:3279
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+#: commands/tablecmds.c:1827
+msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:4090
+#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
 #, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:4545
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\""
 
-#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
+#: commands/tablecmds.c:2076
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la columna \"%s\" está en la llave primaria"
 
-#: guc-file.l:268
+#: commands/tablecmds.c:2205
 #, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna \"%s\" contiene valores null"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:336
+#: commands/tablecmds.c:2255
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#: commands/tablecmds.c:2394
 #, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#: commands/tablecmds.c:2402
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#: commands/tablecmds.c:2425
 #, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:497
-msgid "error during error recovery, giving up"
-msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
+#: commands/tablecmds.c:2495
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr ""
+"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: utils/error/elog.c:930
+#: commands/tablecmds.c:2601
+msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
+msgstr "no está implementado ALTER TABLE WITH OIDS"
+
+#: commands/tablecmds.c:2682
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:943
+#: commands/tablecmds.c:2690
 #, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar la columna heredada \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
-msgid "missing error text"
-msgstr "texto de error faltante"
+#: commands/tablecmds.c:3017
+#, c-format
+msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
+msgstr "una restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
+#: commands/tablecmds.c:3081
 #, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la restricción check \"%s\" es violada por alguna fila"
 
-#: utils/error/elog.c:1124
-msgid "DETAIL:  "
-msgstr "DETALLE:  "
+#: commands/tablecmds.c:3132
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relación referida \"%s\" no es una tabla"
 
-#: utils/error/elog.c:1130
-msgid "HINT:  "
-msgstr "HINT:  "
+#: commands/tablecmds.c:3166
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
+"permanente"
 
-#: utils/error/elog.c:1136
-msgid "CONTEXT:  "
-msgstr "CONTEXTO:  "
+#: commands/tablecmds.c:3173
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
+"temporal"
 
-#: utils/error/elog.c:1144
-#, c-format
-msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
+#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
+"número de columnas de referencia"
 
-#: utils/error/elog.c:1148
+#: commands/tablecmds.c:3297
 #, c-format
-msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1158
-msgid "STATEMENT:  "
-msgstr "SENTENCIA:  "
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en la llave foránea"
 
-#: utils/error/elog.c:1450
+#: commands/tablecmds.c:3302
 #, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
-
-#: utils/error/elog.c:1473
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:1477
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: utils/error/elog.c:1480
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: commands/tablecmds.c:3365
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1483
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
+#: commands/tablecmds.c:3479
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1486
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1489
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
+#: commands/tablecmds.c:3906
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
 
-#: utils/error/elog.c:1492
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: commands/tablecmds.c:3948
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
 
-#: utils/error/elog.c:1495
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: commands/tablecmds.c:4132
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#: commands/tablecmds.c:4164
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: commands/trigger.c:137
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
-"absoluta"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#: commands/trigger.c:290
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
+#: commands/trigger.c:297
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#: commands/trigger.c:1161
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1629
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1665
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+
+#: commands/trigger.c:2266
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3356
+#: commands/trigger.c:2299
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3497
+#: commands/typecmds.c:135
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
-"\" a \"%s\": %m"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
 
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
+#: commands/typecmds.c:167
 #, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
 
-#: tcop/pquery.c:353
+#: commands/typecmds.c:200
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
 
-#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
+#: commands/typecmds.c:217
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
 
-#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
+#: commands/typecmds.c:222
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
 
-#: tcop/pquery.c:607
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+#: commands/typecmds.c:232
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
 
-#: tcop/pquery.c:608
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+#: commands/typecmds.c:236
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
 
-#: tcop/utility.c:75
+#: commands/typecmds.c:275
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
 
-#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
-#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
-#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
-#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
-#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#: commands/typecmds.c:282
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: tcop/utility.c:80
+#: commands/typecmds.c:292
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
 
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#: commands/typecmds.c:299
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
-
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
 
-#: tcop/utility.c:85
+#: commands/typecmds.c:308
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista \"%s\""
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
 
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
+#: commands/typecmds.c:317
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" no es una vista"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
 
-#: tcop/utility.c:90
+#: commands/typecmds.c:520
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
 
-#: tcop/utility.c:96
+#: commands/typecmds.c:541
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
 
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
 
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
-#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
-#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
+#: commands/typecmds.c:617
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
 
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
 
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:283
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr ""
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
 
-#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
 
-#: tcop/utility.c:844
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: tcop/utility.c:1012
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un dominio"
 
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: commands/typecmds.c:891
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
 
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: commands/typecmds.c:961
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
 
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
-#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
-#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+#: commands/typecmds.c:1072
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
 
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
-#: tcop/postgres.c:1758
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
+#: commands/typecmds.c:1303
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
 
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: commands/typecmds.c:1570
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
+"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
 
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: commands/typecmds.c:1767
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
+
+#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:1828
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
 
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:379
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
+#: commands/user.c:184
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+msgid "invalid group name \"%s\""
+msgstr "el nombre de grupo \"%s\" no es válido"
 
-#: tcop/postgres.c:518
+#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
+msgid "invalid user name \"%s\""
+msgstr "el nombre de usuario \"%s\" no es válido"
 
-#: tcop/postgres.c:998
+#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1011
+#: commands/user.c:354
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms  sentencia: %s"
+msgid "invalid user password \"%s\""
+msgstr "la contraseña de usuario no es válida \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1119
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+#: commands/user.c:587
+msgid "user ID must be positive"
+msgstr "el ID de usuario debe ser positivo"
 
-#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+#: commands/user.c:604
+msgid "must be superuser to create users"
+msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:1300
+#: commands/user.c:609
 #, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+msgid "user name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de usuario \"%s\" está reservado"
 
-#: tcop/postgres.c:1319
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
 #, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada \"%s\" requiere %d"
+msgid "user \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1452
+#: commands/user.c:651
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+msgid "user ID %d is already assigned"
+msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
 
-#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
+#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1194 commands/variable.c:794 utils/cache/lsyscache.c:1993
+#: utils/init/miscinit.c:409
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal \"%s\""
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1904
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+#: commands/user.c:1048
+msgid "must be superuser to drop users"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:1905
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+#: commands/user.c:1082
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: tcop/postgres.c:1909
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+#: commands/user.c:1086
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: tcop/postgres.c:2024
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
+#: commands/user.c:1112
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
+msgstr "el usuario \"%s\" no puede ser eliminado"
 
-#: tcop/postgres.c:2025
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
+#: commands/user.c:1113
+#, c-format
+msgid "The user owns database \"%s\"."
+msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"."
 
-#: tcop/postgres.c:2060
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+#: commands/user.c:1205
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: tcop/postgres.c:2069
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+#: commands/user.c:1219
+msgid "must be superuser to rename users"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
 
-#: tcop/postgres.c:2078
+#: commands/user.c:1252
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
+msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
 
-#: tcop/postgres.c:2080
-#, c-format
+#: commands/user.c:1254
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
 msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
+"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
+"las contraseñas de otros usuarios."
 
-#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
+#: commands/user.c:1255
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
+msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
+msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 
-#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
-#, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+#: commands/user.c:1319
+msgid "group ID must be positive"
+msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
 
-#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
-#, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
+#: commands/user.c:1332
+msgid "must be superuser to create groups"
+msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
 
-#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
+#: commands/user.c:1337
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
+msgid "group name \"%s\" is reserved"
+msgstr "el nombre de grupo \"%s\" está reservado"
 
-#: tcop/postgres.c:2087
+#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
 #, c-format
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
+msgid "group \"%s\" already exists"
+msgstr "el grupo \"%s\" ya existe"
 
-#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
+#: commands/user.c:1379
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
+msgid "group ID %d is already assigned"
+msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
 
-#: tcop/postgres.c:2089
-#, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+#: commands/user.c:1459
+msgid "must be superuser to alter groups"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
 
-#: tcop/postgres.c:2090
+#: commands/user.c:1538
 #, c-format
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+msgid "group \"%s\" does not have any members"
+msgstr "el grupo \"%s\" no tiene miembros"
 
-#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
+#: commands/user.c:1566
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
+msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
+msgstr "el usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2092
-#, c-format
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+#: commands/user.c:1698
+msgid "must be superuser to drop groups"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
 
-#: tcop/postgres.c:2093
-#, c-format
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+#: commands/user.c:1762
+msgid "must be superuser to rename groups"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
 
-#: tcop/postgres.c:2094
-#, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
+#: commands/vacuum.c:466
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
 
-#: tcop/postgres.c:2095
-#, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+#: commands/vacuum.c:467
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
 
-#: tcop/postgres.c:2096
-#, c-format
-msgid "  -S SORT-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr "  -S SORT-MEM     cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+#: commands/vacuum.c:684
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
 
-#: tcop/postgres.c:2097
-#, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+#: commands/vacuum.c:685
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
+"transacciones."
 
-#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
-#, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
+#: commands/vacuum.c:696
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
+"transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:697
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
+"transacciones."
 
-#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
+#: commands/vacuum.c:704
 #, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
 
-#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#: commands/vacuum.c:706
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2101
-#, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
+"reciclaje de transacciones."
 
-#: tcop/postgres.c:2102
+#: commands/vacuum.c:798
 #, c-format
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              no ejecutar consultas\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
+"VACUUM"
 
-#: tcop/postgres.c:2103
+#: commands/vacuum.c:812
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
-"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
 
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:2105
+#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
 #, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
-"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
 
-#: tcop/postgres.c:2106
+#: commands/vacuum.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <[email protected]>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte fallos a <[email protected]>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
-msgid "assert checking is not compiled in"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
 msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-
-#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
 
-#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#: commands/vacuum.c:1230
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2580
 msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
 msgstr ""
-"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
-"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
+"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
 
-#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
-"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
-"PGDATA.\n"
+"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
 
-#: tcop/postgres.c:2669
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
+#: commands/vacuum.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
+"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
+"es %.0f bytes.\n"
+"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
+"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
+"%s"
 
-#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#: commands/vacuum.c:2479
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
 
-#: tcop/postgres.c:2684
+#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
 
-#: tcop/postgres.c:2694
+#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuumlazy.c:696
 #, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
+#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
 
-#: tcop/postgres.c:3088
+#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
 #, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
+"%.0f"
 
-#: tcop/postgres.c:3118
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
 
-#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
-#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#: commands/vacuumlazy.c:470
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-"  -c NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
-"  -d 1-5           nivel de depuración\n"
-"  -D datadir       directorio de base de datos\n"
-"  -F               desactivar fsync\n"
-"  -o archivo       enviar salida de depuración a archivo\n"
-"  -x número        uso interno\n"
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s"
 
-#: catalog/aclchk.c:160
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
+#: commands/vacuumlazy.c:525
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
 
-#: catalog/aclchk.c:165
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
+#: commands/variable.c:75
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
 
-#: catalog/aclchk.c:236
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:343
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+#: commands/variable.c:179
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
 
-#: catalog/aclchk.c:447
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
+#: commands/variable.c:450
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
 
-#: catalog/aclchk.c:548
+#: commands/variable.c:561
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:598
+#: commands/variable.c:569
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+
+#: commands/variable.c:571
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+
+#: commands/variable.c:644
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
 
-#: catalog/aclchk.c:657
+#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
 
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
-#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
+#: executor/execMain.c:868
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo \"%s\""
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:864
+#: executor/execMain.c:874
 #, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el grupo con ID %u"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: executor/execMain.c:880
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:935
+#: executor/execMain.c:1792
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
 
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: executor/execMain.c:1804
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:939
+#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: catalog/aclchk.c:941
+#: executor/execQual.c:512
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:943
+#: executor/execQual.c:517
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:945
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
 
-#: catalog/aclchk.c:947
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
+#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
 
-#: catalog/aclchk.c:949
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
 
-#: catalog/aclchk.c:955
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
 
-#: catalog/aclchk.c:957
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: catalog/aclchk.c:959
+#: executor/execQual.c:1171
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr ""
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:961
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: catalog/aclchk.c:963
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: catalog/aclchk.c:965
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+#: executor/execQual.c:1744
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
 
-#: catalog/aclchk.c:967
+#: executor/execQual.c:1745
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: catalog/aclchk.c:969
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
 
-#: catalog/aclchk.c:971
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+#: executor/execQual.c:1919
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
 
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: executor/execQual.c:2100
 #, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el usuario con ID %u"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: executor/execQual.c:2130
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
 
-#: catalog/aclchk.c:1259
+#: executor/functions.c:184
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: executor/functions.c:252
 #, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:1397
+#: executor/functions.c:309
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+msgstr "no se pueden iniciar/terminar transacciones en funciones SQL"
+
+#: executor/functions.c:677
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: executor/functions.c:690
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:1509
+#: executor/functions.c:696
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
 
-#: catalog/dependency.c:173
+#: executor/nodeAgg.c:1360
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
 
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
 
-#: catalog/dependency.c:233
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
 
-#: catalog/dependency.c:466
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:971
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
 
-#: catalog/dependency.c:468
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
 
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
 
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: libpq/auth.c:113
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "error Kerberos: %s"
 
-#: catalog/heap.c:227
+#: libpq/auth.c:119
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
 msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
-
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
-#: commands/tablecmds.c:1856
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
 
-#: catalog/heap.c:373
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
 msgstr ""
-"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
 
-#: catalog/heap.c:389
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
 
-#: catalog/heap.c:429
+#: libpq/auth.c:201
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/heap.c:437
+#: libpq/auth.c:211
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/heap.c:447
+#: libpq/auth.c:224
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
 
-#: catalog/heap.c:1572
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
 
-#: catalog/heap.c:1634
+#: libpq/auth.c:394
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
-
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
-
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
 
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
 
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
 
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
 
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
-
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
-
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\", %s"
 
-#: catalog/heap.c:2060
+#: libpq/auth.c:451
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
-"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\""
 
-#: catalog/index.c:508
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
 
-#: catalog/index.c:520
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: libpq/auth.c:494
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
 
-#: catalog/index.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/auth.c:631
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: catalog/index.c:1721
+#: libpq/auth.c:641
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
+#: libpq/auth.c:710
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:208
+#: libpq/auth.c:721
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:250
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+#: libpq/auth.c:732
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: libpq/auth.c:743
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
+#: libpq/auth.c:754
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1359
+#: libpq/auth.c:765
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1738
+#: libpq/auth.c:803
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
-"\""
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+
+#: libpq/auth.c:831
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+
+#: libpq/auth.c:835
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:83
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
-"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:113
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
-"tener uno de ellos como tipo base."
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:289
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
-#: commands/conversioncmds.c:147
+#: libpq/be-secure.c:338
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+
+#: libpq/be-secure.c:698
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión \"%s\""
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#: libpq/be-secure.c:708
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
+#: libpq/be-secure.c:715
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: libpq/be-secure.c:721
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
 
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
+#: libpq/be-secure.c:723
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: libpq/be-secure.c:732
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: libpq/be-secure.c:750
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: libpq/be-secure.c:752
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
 
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: libpq/be-secure.c:790
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+#: libpq/be-secure.c:829
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+#: libpq/crypt.c:62
 msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 msgstr ""
-"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
+"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
 
-#: catalog/pg_proc.c:126
-msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+#: libpq/hba.c:132
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr ""
+"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
+"saltando"
 
-#: catalog/pg_proc.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+#: libpq/hba.c:274
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
+"\": %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:181
+#: libpq/hba.c:687
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:233
+#: libpq/hba.c:781
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
-
-#: catalog/pg_proc.c:247
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
-
-#: catalog/pg_proc.c:248
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:256
+#: libpq/hba.c:786
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
 
-#: catalog/pg_proc.c:261
+#: libpq/hba.c:982 guc-file.l:165
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
-#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
-
-#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:402
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
-
-#: catalog/pg_proc.c:436
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
 
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: libpq/hba.c:1049
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
+
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr ""
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
 
-#: catalog/pg_proc.c:496
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+#: libpq/hba.c:1129
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: libpq/hba.c:1300
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:528
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+#: libpq/hba.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: libpq/hba.c:1328
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: libpq/hba.c:1348
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: libpq/hba.c:1363
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:709
+#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: libpq/hba.c:1526
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
 
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#: libpq/pqcomm.c:271
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: libpq/pqcomm.c:275
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
+#: libpq/pqcomm.c:308
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+#: libpq/pqcomm.c:312
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+#: libpq/pqcomm.c:317
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: libpq/pqcomm.c:322
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:333
 #, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#: libpq/pqcomm.c:345
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
 
-#: commands/analyze.c:202
+#: libpq/pqcomm.c:359
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
 
-#: commands/analyze.c:217
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
-"de sistema"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
 
-#: commands/analyze.c:247
+#: libpq/pqcomm.c:381
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando \"%s.%s\""
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
+"\" y reintente."
 
-#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
+#: libpq/pqcomm.c:384
 #, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
 
-#: commands/cluster.c:150
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
 #, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
+#: libpq/pqcomm.c:508
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:327
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: libpq/pqcomm.c:519
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/cluster.c:340
+#: libpq/pqcomm.c:549
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: commands/cluster.c:353
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
+#: libpq/pqcomm.c:701
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: commands/cluster.c:371
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
+#: libpq/pqcomm.c:864
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: commands/cluster.c:372
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
+#: libpq/pqcomm.c:876
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: commands/cluster.c:384
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
-"maneja nulls"
+#: libpq/pqcomm.c:890
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: commands/cluster.c:398
+#: libpq/pqcomm.c:1000
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
 
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
-#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
-#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
-#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
+#: libpq/pqformat.c:472
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
 
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
+#: libpq/pqformat.c:700
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+#: libpq/pqformat.c:716
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: commands/comment.c:564
+#: storage/smgr/smgr.c:176
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla \"%s\""
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/comment.c:572
+#: storage/smgr/smgr.c:251
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: storage/smgr/smgr.c:295
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/comment.c:894
+#: storage/smgr/smgr.c:321
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/comment.c:906
+#: storage/smgr/smgr.c:347
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/conversioncmds.c:67
+#: storage/smgr/smgr.c:378
 #, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\""
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
 
-#: commands/conversioncmds.c:74
+#: storage/smgr/smgr.c:407
 #, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\""
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/conversioncmds.c:165
+#: storage/smgr/smgr.c:439
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una conversión llamada \"%s\" en el esquema \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
-#: commands/copy.c:249
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
-"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
-"estándar"
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
 
-#: commands/copy.c:302
+#: storage/smgr/smgr.c:483
 #, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
 
-#: commands/copy.c:310
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
 
-#: commands/copy.c:427
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
 #, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
+"reinicializando la página"
 
-#: commands/copy.c:442
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
 #, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr ""
-"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
-"entrada estándar"
-
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
-#: commands/user.c:1305
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:736
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
 
-#: commands/copy.c:741
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: commands/copy.c:771
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "escribiendo el  bloque %u de la relación %u/%u"
 
-#: commands/copy.c:772
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la "
-"entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
-"cualquier usuario."
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "no hay ningún búfer libre"
 
-#: commands/copy.c:781
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
-#: commands/copy.c:789
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs"
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
 
-#: commands/copy.c:820
+#: storage/file/fd.c:362
 #, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la vista \"%s\""
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
 
-#: commands/copy.c:825
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
 #, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia \"%s\""
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: commands/copy.c:830
-#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar hacia la relación \"%s\" porque no es una tabla"
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
 
-#: commands/copy.c:849
+#: storage/freespace/freespace.c:299
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
 
-#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" es un directorio"
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
 
-#: commands/copy.c:870
+#: storage/freespace/freespace.c:705
 #, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la vista \"%s\""
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
+"requeridas en total"
 
-#: commands/copy.c:875
+#: storage/freespace/freespace.c:707
 #, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la secuencia \"%s\""
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
 
-#: commands/copy.c:880
+#: storage/ipc/shmem.c:383
 #, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "no se puede copiar desde la relación \"%s\" porque no es una tabla"
-
-#: commands/copy.c:902
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:911
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\" para escritura: %m"
+#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226
+#: postmaster/postmaster.c:1454
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: commands/copy.c:1151
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
 
-#: commands/copy.c:1154
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
 #, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, línea %d"
-
-#: commands/copy.c:1162
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: \"%.*s%s\""
-
-#: commands/copy.c:1189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: \"%.*s%s\""
-
-#: commands/copy.c:1392
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
-
-#: commands/copy.c:1398
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
-
-#: commands/copy.c:1404
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
-
-#: commands/copy.c:1410
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
-
-#: commands/copy.c:1418
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
-
-#: commands/copy.c:1495
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo en datos COPY"
-
-#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID no válido en datos COPY"
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
+"el proceso %d."
 
-#: commands/copy.c:1524
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltan datos en la columna \"%s\""
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: commands/copy.c:1556
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: commands/copy.c:1573
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
 #, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
 
-#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
+#: storage/page/bufpage.c:379
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
 
-#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Use \"\\r\" para representar el retorno de carro."
+#: storage/page/bufpage.c:394
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: commands/copy.c:1826
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
+#: storage/page/bufpage.c:492
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
 
-#: commands/copy.c:1827
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Use \"\\n\" para representar un salto de línea."
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:365
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
 
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr ""
-"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
+"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
-#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
 
-#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
+"join, pero no es así"
 
-#: commands/copy.c:2083
-msgid "invalid field size"
-msgstr "el tamaño de campo no es válido"
+#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2852
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: commands/copy.c:2110
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
 
-#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
 
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1324
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
 
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
+
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
+#: parser/analyze.c:364
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
+#: parser/analyze.c:452
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
+#: parser/analyze.c:587
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
 
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
+#: parser/analyze.c:683
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: commands/dbcommands.c:231
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
+#: parser/analyze.c:704
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: parser/analyze.c:1013
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna \"%s\" "
+"de la tabla \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: parser/analyze.c:1118
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
+#: parser/analyze.c:1365
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: parser/analyze.c:1497
 #, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: parser/analyze.c:1502
 #, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: parser/analyze.c:1596
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s / %s%s creará el índice implícito \"%s\" para la tabla \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
+#: parser/analyze.c:1701
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:988
-#, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
+#: parser/analyze.c:1793
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr ""
+"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
+"relaciones"
 
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:989
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+#: parser/analyze.c:1799
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
 msgstr ""
-"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
-"información."
+"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
 
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+#: parser/analyze.c:1870
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
-"también falló"
+"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
+"UPDATE o DELETE"
 
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: parser/analyze.c:1907
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1911
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1920
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1926
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:2254
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
+"columnas del resultado"
+
+#: parser/analyze.c:2292
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+#: parser/analyze.c:2353
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
+"relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: parser/analyze.c:2406
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
+#: parser/analyze.c:2476
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: commands/dbcommands.c:911
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
+#: parser/analyze.c:2709
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: commands/dbcommands.c:915
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
+#: parser/analyze.c:2795
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:927
+#: parser/analyze.c:2797
 #, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 
-#: commands/dbcommands.c:932
+#: parser/analyze.c:2812
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2816
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2829
 #, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
-"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
+"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:941
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
 
-#: commands/dbcommands.c:972
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
+#: parser/analyze.c:2860
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
 
-#: commands/dbcommands.c:986
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
+#: parser/analyze.c:2864
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
 
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
-#: commands/define.c:230
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiere un parámetro"
+#: parser/analyze.c:2944
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
 
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
-#: commands/define.c:149
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiere un valor numérico"
+#: parser/analyze.c:2949
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
 
-#: commands/define.c:178
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
+#: parser/analyze.c:2954
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a una función"
 
-#: commands/define.c:214
+#: parser/analyze.c:2967
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"la relación \"%s\" en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la "
+"cláusula FROM"
 
-#: commands/define.c:239
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiere valor entero"
+#: parser/analyze.c:3059
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: commands/define.c:260
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\""
+#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: commands/functioncmds.c:83
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+#: parser/analyze.c:3072
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: commands/functioncmds.c:88
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
+#: parser/analyze.c:3090
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: commands/functioncmds.c:162
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+#: parser/analyze.c:3114
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
+#: parser/parse_expr.c:144
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
 
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
 
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
 
-#: commands/functioncmds.c:333
+#: parser/parse_agg.c:316
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
+"una función de agregación"
 
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: parser/parse_agg.c:321
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
-"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
+"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: parser/parse_clause.c:336
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
 
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
 
-#: commands/functioncmds.c:576
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
 
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:728
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:743
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: parser/parse_clause.c:752
 #, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
 
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: parser/parse_clause.c:766
 #, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
 
-#: commands/functioncmds.c:832
+#: parser/parse_clause.c:827
 #, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
 
-#: commands/functioncmds.c:838
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
-#: commands/functioncmds.c:844
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
 
-#: commands/functioncmds.c:850
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
 
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
 
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
-
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
-
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
-
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
 
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
-
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
 
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: parser/parse_coerce.c:278
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:597
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
-
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:96
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:636
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:150
+#: parser/parse_coerce.c:697
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
 
-#: commands/indexcmds.c:155
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:759
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:169
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
+#: parser/parse_coerce.c:935
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
 
-#: commands/indexcmds.c:200
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+#: parser/parse_coerce.c:952
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
 
-#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:1120
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
-
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
+"declarado \"anyelement\""
 
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+#: parser/parse_coerce.c:1009
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
 msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
+"entrada es \"unknown\""
 
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
-
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: parser/parse_expr.c:106
+msgid "expression too complex"
+msgstr "la expresión es demasiado compleja"
 
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: parser/parse_expr.c:107
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
 msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso \"%s\""
+"La profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d."
 
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: parser/parse_expr.c:109
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"."
 
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:353
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+
+#: parser/parse_expr.c:376
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+
+#: parser/parse_expr.c:498
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:494
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
+#: parser/parse_expr.c:504
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: parser/parse_expr.c:560
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
-"alone)"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:658
+#: parser/parse_expr.c:587
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+
+#: parser/parse_expr.c:605
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
+"boolean."
 
-#: commands/indexcmds.c:768
+#: parser/parse_expr.c:613
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
 
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores"
+#: parser/parse_expr.c:625
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: commands/opclasscmds.c:154
+#: parser/parse_expr.c:1542
 #, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:160
+#: parser/parse_func.c:95
 #, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "el número de operador %d aparece más de una vez"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: commands/opclasscmds.c:192
+#: parser/parse_func.c:230
 #, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d"
+msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
+msgstr ""
+"no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función"
 
-#: commands/opclasscmds.c:198
+#: parser/parse_func.c:271
 #, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "el número de procedimiento %d aparece más de una vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
 
-#: commands/opclasscmds.c:241
+#: parser/parse_func.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el "
-"método de acceso \"%s\""
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
 
-#: commands/opclasscmds.c:259
+#: parser/parse_func.c:302
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
 msgstr ""
-"ya exista una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
+"la notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
+"complejo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:287
+#: parser/parse_func.c:307
 #, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer que \"%s\" sea la clase de operadores por omisión para el "
-"tipo %s"
+msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "el atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:290
+#: parser/parse_func.c:317
 #, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión."
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "la función %s no es única"
 
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
+#: parser/parse_func.c:320
 msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"ya existe una clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\" en "
-"el esquema \"%s\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "no es permite el uso de setof en los argumentos de un operador"
+"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
 
-#: commands/operatorcmds.c:141
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de operador \"%s\" no es reconocido"
+#: parser/parse_func.c:328
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
+"agregar conversión explícita de tipos."
 
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
+#: parser/parse_func.c:377
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
 
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
-#: commands/portalcmds.c:218
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: parser/parse_func.c:1362
+#, c-format
+msgid "column %s.%s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s.%s"
 
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: parser/parse_func.c:1367
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "no existe la columna %s.%s"
 
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
+#: parser/parse_func.c:1437
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
 
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
+#: parser/parse_func.c:1442
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
 
-#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#: parser/parse_func.c:1463
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor \"%s\""
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
 
-#: commands/portalcmds.c:386
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: parser/parse_node.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
 
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
 
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
+#: parser/parse_node.c:228
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
 
-#: commands/prepare.c:318
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3608
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: commands/prepare.c:397
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: parser/parse_oper.c:584
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
 
-#: commands/proclang.c:97
+#: parser/parse_oper.c:778
 #, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:780
 msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
-"\"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:104
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
-
-#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
 
-#: commands/schemacmds.c:87
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
 
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
 
-#: commands/sequence.c:477
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: commands/sequence.c:500
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
 
-#: commands/sequence.c:598
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
 
-#: commands/sequence.c:652
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
 
-#: commands/sequence.c:940
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan \"record\""
 
-#: commands/sequence.c:990
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"\"record\""
 
-#: commands/sequence.c:1021
+#: parser/parse_relation.c:1008
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
 
-#: commands/sequence.c:1033
+#: parser/parse_relation.c:1031
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
 
-#: commands/sequence.c:1048
+#: parser/parse_relation.c:1082
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: commands/tablecmds.c:151
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
+#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
 
-#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_relation.c:1921
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: parser/parse_relation.c:1926
 #, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "el nombre de la restricción check \"%s\" está duplicado"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:408
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+#: parser/parse_relation.c:1945
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
 
-#: commands/tablecmds.c:543
+#: parser/parse_relation.c:1950
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "la columna \"%s\" está duplicada"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
 
-#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#: parser/parse_target.c:66
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgstr ""
+"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
+"lista de resultados"
 
-#: commands/tablecmds.c:574
+#: parser/parse_target.c:68
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\""
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
 
-#: commands/tablecmds.c:591
+#: parser/parse_target.c:331
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "la relación heredada \"%s\" está duplicada"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:644
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:420
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:651
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+
+#: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
-#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
-#: parser/parse_coerce.c:999
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:799
+#: parser/parse_type.c:103
 #, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "mezclando la columna \"%s\" con la definición heredada"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:806
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene conflicto de tipos"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
 
-#: commands/tablecmds.c:857
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:859
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+
+#: scan.l:397
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
+
+#: scan.l:398
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
+"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
+"de sólo cliente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1152
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:510
+msgid "operator too long"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:601
 #, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"debe cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\" en las tablas hijas "
-"también"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1170
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:609
 #, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema \"%s\""
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1180
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
 #, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1640
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:1761
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\""
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
 
-#: commands/tablecmds.c:1769
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" en la tabla hija \"%s\""
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
 
-#: commands/tablecmds.c:1801
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
+#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
+msgid "missing argument"
+msgstr "argumento faltante"
 
-#: commands/tablecmds.c:1820
-msgid "adding columns with defaults is not implemented"
-msgstr "no está implementado agregar columnas con valores por omisión"
+#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: commands/tablecmds.c:1821
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT."
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
 
-#: commands/tablecmds.c:1826
-msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
-msgstr "no está implementado agregar columnas NOT NULL"
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1827
-msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL."
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
-#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\""
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: commands/tablecmds.c:2076
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la columna \"%s\" está en la llave primaria"
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: commands/tablecmds.c:2205
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna \"%s\" contiene valores null"
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: commands/tablecmds.c:2255
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2394
+#: gram.y:5220
 #, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2402
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
 #, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2425
+#: gram.y:5253
 #, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\""
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2495
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
 #, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr ""
-"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
-
-#: commands/tablecmds.c:2601
-msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
-msgstr "no está implementado ALTER TABLE WITH OIDS"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: commands/tablecmds.c:2682
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
 #, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema \"%s\""
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2690
+#: gram.y:5469
 #, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "no se puede eliminar la columna heredada \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3017
+#: gram.y:5475
 #, c-format
-msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr "una restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3081
+#: gram.y:5510
 #, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la restricción check \"%s\" es violada por alguna fila"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3132
+#: gram.y:5516
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relación referida \"%s\" no es una tabla"
-
-#: commands/tablecmds.c:3166
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
-"permanente"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3173
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
-"temporal"
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
-"número de columnas de referencia"
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:3297
+#: gram.y:6317
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en la llave foránea"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3302
+#: gram.y:6323
 #, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3365
+#: gram.y:6371
 #, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
 
-#: commands/tablecmds.c:3479
+#: gram.y:6377
 #, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:3906
-#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
+"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:3948
+#: gram.y:6424
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
-
-#: commands/tablecmds.c:4132
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
 
-#: commands/tablecmds.c:4147
+#: gram.y:6430
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:4164
+#: gram.y:6478
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
 
-#: commands/trigger.c:137
+#: gram.y:6484
 #, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
-
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: gram.y:7802
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: commands/trigger.c:1161
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
 
-#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
-#: executor/execMain.c:1656
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: commands/trigger.c:2266
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: commands/trigger.c:2299
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:135
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
 
-#: commands/typecmds.c:167
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
 
-#: commands/typecmds.c:200
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
 
-#: commands/typecmds.c:217
+#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:222
+#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
-
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
-
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
 
-#: commands/typecmds.c:275
+#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: commands/typecmds.c:282
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: commands/typecmds.c:292
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: commands/typecmds.c:299
+#: postmaster/pgstat.c:202
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
 
-#: commands/typecmds.c:308
+#: postmaster/pgstat.c:229
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:317
+#: postmaster/pgstat.c:241
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:520
+#: postmaster/pgstat.c:252
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:541
+#: postmaster/pgstat.c:268
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:283
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
 
-#: commands/typecmds.c:617
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: postmaster/pgstat.c:308
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
 
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:402
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-
-#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un dominio"
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
 
-#: commands/typecmds.c:891
+#: postmaster/pgstat.c:1315
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:961
+#: postmaster/pgstat.c:1323
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:1072
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
 
-#: commands/typecmds.c:1303
+#: postmaster/pgstat.c:1459
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:1570
+#: postmaster/pgstat.c:1501
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:1767
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
 
-#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+#: postmaster/pgstat.c:1670
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: commands/typecmds.c:1828
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
 
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
-#: commands/user.c:379
+#: postmaster/pgstat.c:1743
 #, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal \"%s\": %m"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:184
+#: postmaster/pgstat.c:1759
 #, c-format
-msgid "invalid group name \"%s\""
-msgstr "el nombre de grupo \"%s\" no es válido"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: postmaster/pgstat.c:1824
 #, c-format
-msgid "invalid user name \"%s\""
-msgstr "el nombre de usuario \"%s\" no es válido"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
 
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: postmaster/pgstat.c:1878
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
 
-#: commands/user.c:354
+#: postmaster/pgstat.c:2073
 #, c-format
-msgid "invalid user password \"%s\""
-msgstr "la contraseña de usuario no es válida \"%s\""
-
-#: commands/user.c:587
-msgid "user ID must be positive"
-msgstr "el ID de usuario debe ser positivo"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
 
-#: commands/user.c:604
-msgid "must be superuser to create users"
-msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios"
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: commands/user.c:609
+#: postmaster/pgstat.c:2137
 #, c-format
-msgid "user name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de usuario \"%s\" está reservado"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
 
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
+#: postmaster/pgstat.c:2186
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
 
-#: commands/user.c:651
+#: postmaster/pgstat.c:2195
 #, c-format
-msgid "user ID %d is already assigned"
-msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
-
-#: commands/user.c:1048
-msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
+"\"%s\": %m"
 
-#: commands/user.c:1082
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
 
-#: commands/user.c:1086
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
 
-#: commands/user.c:1112
+#: postmaster/postmaster.c:327
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
-msgstr "el usuario \"%s\" no puede ser eliminado"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el directorio de datos \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1113
+#: postmaster/postmaster.c:332
 #, c-format
-msgid "The user owns database \"%s\"."
-msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"."
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se han podido leer los permisos del directorio \"%s\": %m"
 
-#: commands/user.c:1205
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
+#: postmaster/postmaster.c:347
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "el directorio de datos \"%s\" tiene acceso para el grupo u otros."
 
-#: commands/user.c:1219
-msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
+#: postmaster/postmaster.c:349
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
 
-#: commands/user.c:1252
+#: postmaster/postmaster.c:361
 #, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
-
-#: commands/user.c:1254
 msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
-"Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
-"las contraseñas de otros usuarios."
+"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
+"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA \"%s\",\n"
+"pero no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n"
 
-#: commands/user.c:1255
+#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
 #, c-format
-msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-
-#: commands/user.c:1319
-msgid "group ID must be positive"
-msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
-
-#: commands/user.c:1332
-msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información.\n"
 
-#: commands/user.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:596
 #, c-format
-msgid "group name \"%s\" is reserved"
-msgstr "el nombre de grupo \"%s\" está reservado"
+msgid "invalid argument: \"%s\""
+msgstr "argumento no válido: \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" already exists"
-msgstr "el grupo \"%s\" ya existe"
+#: postmaster/postmaster.c:624
+msgid ""
+"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16"
+msgstr ""
+"el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
+"conexiones permitidas (-N) y al menos 16"
 
-#: commands/user.c:1379
-#, c-format
-msgid "group ID %d is already assigned"
-msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
+#: postmaster/postmaster.c:630
+msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
+msgstr "superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections"
 
-#: commands/user.c:1459
-msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
+#: postmaster/postmaster.c:639
+msgid "invalid datetoken tables, please fix"
+msgstr ""
+"las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, por favor arréglelas"
 
-#: commands/user.c:1538
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not have any members"
-msgstr "el grupo \"%s\" no tiene miembros"
+#: postmaster/postmaster.c:683
+msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
+msgstr "para usar SSL, se deben activar las conexiones TCP/IP"
 
-#: commands/user.c:1566
+# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
+#: postmaster/postmaster.c:757
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
-msgstr "el usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\""
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1698
-msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
+#: postmaster/postmaster.c:776
+msgid "could not create TCP/IP listen socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket TCP/IP"
 
-#: commands/user.c:1762
-msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
+#: postmaster/postmaster.c:800
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
 
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: postmaster/postmaster.c:926
+#, c-format
+msgid "could not fork background process: %s"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s"
 
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: postmaster/postmaster.c:948
+#, c-format
+msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
+msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s"
 
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+#: postmaster/postmaster.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
 
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: postmaster/postmaster.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]...\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
-"transacciones."
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCION]...\n"
 
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
-"transacciones"
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
+msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
+msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
-"transacciones."
+#: postmaster/postmaster.c:979
+#, c-format
+msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
+msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: commands/vacuum.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:980
 #, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
+msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
+msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: commands/vacuum.c:706
+#: postmaster/postmaster.c:981
 #, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
-"reciclaje de transacciones."
+msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
+msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: commands/vacuum.c:798
+#: postmaster/postmaster.c:983
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
-"VACUUM"
+msgid "  -l              enable SSL connections\n"
+msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: commands/vacuum.c:812
+#: postmaster/postmaster.c:985
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
+msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
+#: postmaster/postmaster.c:986
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
+msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr "  -o OPCIONES     pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:987
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
+msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
+msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1217
+#: postmaster/postmaster.c:988
 #, c-format
 msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
 msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"  -S              modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
+"depuración)\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1230
+#: postmaster/postmaster.c:993
 #, c-format
 msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
+"anormal\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
+#: postmaster/postmaster.c:994
 #, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
-"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+"  -s              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
 
-#: commands/vacuum.c:1401
+#: postmaster/postmaster.c:996
 #, c-format
 msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <[email protected]>.\n"
 msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s"
+"\n"
+"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
+"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
+"y en el archivo de configuración.\n"
+"\n"
+"Reporte errores a <[email protected]>\n"
 
-#: commands/vacuum.c:2479
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
+#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
-#: commands/vacuumlazy.c:696
+#: postmaster/postmaster.c:1208
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
+#: postmaster/postmaster.c:1289
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
-#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#: postmaster/postmaster.c:1355
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
-"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
-"%.0f"
+"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
+"byte"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1439
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1444
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1449
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1663
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1707
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1738
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1745
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "abortando transacciones activas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1782
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1839
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "recolector de estadísticas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1852
+msgid "shutdown process"
+msgstr "proceso de apagado"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1864
+msgid "startup process"
+msgstr "proceso de inicio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1867
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1922
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1960
+msgid "child process"
+msgstr "proceso hijo"
 
-#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+#: postmaster/postmaster.c:2006
+msgid "checkpoint process"
+msgstr "proceso de checkpoint"
 
-#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:2007
+msgid "server process"
+msgstr "proceso de servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2010
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:470
+#: postmaster/postmaster.c:2088
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: postmaster/postmaster.c:2097
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
 
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
+#: postmaster/postmaster.c:2213
+msgid "connection startup failed"
+msgstr "falló el inicio de conexión"
 
-#: commands/variable.c:161
+#: postmaster/postmaster.c:2229
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
-
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
+#: postmaster/postmaster.c:2265
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: commands/variable.c:561
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: commands/variable.c:569
+#: postmaster/postmaster.c:2458
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
-
-#: commands/variable.c:571
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#: commands/variable.c:644
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: postmaster/postmaster.c:2618
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+"los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
 
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+#: postmaster/postmaster.c:2620
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración \"checkpoint_segments\"."
 
-#: commands/view.c:186
+#: postmaster/postmaster.c:2888
 #, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: commands/view.c:193
+#: postmaster/postmaster.c:2892
 #, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
+msgid "could not fork checkpoint process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de checkpoint: %m"
 
-#: executor/execMain.c:868
+#: postmaster/postmaster.c:2896
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
+msgid "could not fork shutdown process: %m"
+msgstr "no se pudo lanzar el proceso de apagado: %m"
 
-#: executor/execMain.c:874
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: executor/execMain.c:880
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada \"%s\" para la relación \"%s\""
 
-#: executor/execMain.c:1792
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
 
-#: executor/execMain.c:1804
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
 
-#: executor/execQual.c:512
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
 
-#: executor/execQual.c:517
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
 
-#: executor/execQual.c:694
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
 
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
 
-#: executor/execQual.c:1101
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
 
-#: executor/execQual.c:1164
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
 
-#: executor/execQual.c:1171
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
 
-#: executor/execQual.c:1284
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
 
-#: executor/execQual.c:1352
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: executor/execQual.c:1744
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:1745
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%"
+"s\""
 
-#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
+"\"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:1919
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: executor/execQual.c:2100
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
 #, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" ya es una vista"
 
-#: executor/execQual.c:2130
+#: rewrite/rewriteDefine.c:386
 #, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\""
 
-#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque no está vacía"
 
-#: executor/functions.c:184
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
 #, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
 msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
 
-#: executor/functions.c:252
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene índices"
 
-#: executor/functions.c:309
-msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr ""
+"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: executor/functions.c:677
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\" para la relación \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:690
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL \"%s\""
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna \"%s\""
 
-#: executor/functions.c:696
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación \"%s\""
 
-#: executor/nodeAgg.c:1360
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1294
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1295
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1300
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1301
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:971
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: rewrite/rewriteManip.c:891
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa"
 
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+#: utils/error/elog.c:497
+msgid "error during error recovery, giving up"
+msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
 
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+#: utils/error/elog.c:930
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
 
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: utils/error/elog.c:943
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
 
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
-#: storage/ipc/shmem.c:349
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
+msgid "missing error text"
+msgstr "texto de error faltante"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
-"reinicializando la página"
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
+#: utils/error/elog.c:1124
+msgid "DETAIL:  "
+msgstr "DETALLE:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1130
+msgid "HINT:  "
+msgstr "HINT:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1136
+msgid "CONTEXT:  "
+msgstr "CONTEXTO:  "
+
+#: utils/error/elog.c:1144
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
+msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: utils/error/elog.c:1148
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
+msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: utils/error/elog.c:1158
+msgid "STATEMENT:  "
+msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#: utils/error/elog.c:1450
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "escribiendo el  bloque %u de la relación %u/%u"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
 
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "no hay ningún búfer libre"
+#: utils/error/elog.c:1473
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: utils/error/elog.c:1477
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:176
+#: utils/error/elog.c:1480
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1483
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:1486
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:1489
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:1492
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1495
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
 #, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:251
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:221
 #, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:295
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:336
 #, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
 
-#: storage/smgr/smgr.c:321
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
 #, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
 
-#: storage/smgr/smgr.c:347
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
 #, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:378
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
 #, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:407
+#: utils/mmgr/portalmem.c:334
 #, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:439
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
+
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
 
-#: storage/smgr/smgr.c:483
+#: utils/adt/acl.c:190
 #, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\""
 
-#: storage/file/fd.c:361
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"."
 
-#: storage/file/fd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d."
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "nombre faltante"
 
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"."
 
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signo \"=\" faltante"
+
+#: utils/adt/acl.c:252
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:379
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:291
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:394
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
+
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
+
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
 
-#: storage/page/bufpage.c:492
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función \"%s\""
 
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:299
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:705
-#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
-"requeridas en total"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
 #, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
 msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
-"el proceso %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
-#: postmaster/postmaster.c:1454
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: storage/ipc/shmem.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
 #, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
 
-#: main/main.c:85
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
 #, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: main/main.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
 
-#: main/main.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
 
-#: main/main.c:248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "falta una llave izquierda"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
 
-#: main/main.c:261
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:113
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
 #, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "error Kerberos: %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: libpq/auth.c:119
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
 
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
 
-#: libpq/auth.c:201
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
 
-#: libpq/auth.c:211
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: libpq/auth.c:224
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
 
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
 
-#: libpq/auth.c:294
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:394
+#: utils/adt/cash.c:192
 #, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
 
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
 
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
 
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
 
-#: libpq/auth.c:445
+#: utils/adt/date.c:525
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\", %s"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:451
+#: utils/adt/date.c:1252
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:494
+#: utils/adt/date.c:2022
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:631
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:641
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
 
-#: libpq/auth.c:710
+#: utils/adt/date.c:2249
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
 
-#: libpq/auth.c:721
+#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:3146
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
 
-#: libpq/auth.c:732
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:743
+#: utils/adt/datetime.c:3368
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3373
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:754
+#: utils/adt/datetime.c:3379
 #, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:765
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:803
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:831
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
 
-#: libpq/auth.c:835
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
+#: utils/adt/float.c:144
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+#: utils/adt/float.c:148
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#: utils/adt/float.c:173
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
+
+#: utils/adt/float.c:177
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
+"abajo"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: utils/adt/float.c:209
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: utils/adt/float.c:217
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
+#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
+#: utils/adt/float.c:318
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
 
-#: libpq/be-secure.c:338
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
 
-#: libpq/be-secure.c:698
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: libpq/be-secure.c:708
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
+#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: libpq/be-secure.c:715
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
+#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
 
-#: libpq/be-secure.c:721
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: libpq/be-secure.c:723
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
+#: utils/adt/formatting.c:969
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
 
-#: libpq/be-secure.c:727
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
+#: utils/adt/formatting.c:988
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
 
-#: libpq/be-secure.c:732
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: libpq/be-secure.c:750
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: libpq/be-secure.c:752
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+#: utils/adt/formatting.c:1039
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" no es único"
 
-#: libpq/be-secure.c:790
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
 
-#: libpq/be-secure.c:829
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr ""
+#: utils/adt/formatting.c:1070
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
 
-#: libpq/be-secure.c:836
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
 
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+#: utils/adt/formatting.c:1096
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
 
-#: libpq/hba.c:132
-#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
-"saltando"
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
 
-#: libpq/hba.c:274
-#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
-"\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" no está soportado"
 
-#: libpq/hba.c:687
+#: utils/adt/formatting.c:1408
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" no es un número"
 
-#: libpq/hba.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1673
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
 
-#: libpq/hba.c:786
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2026
 #, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
 
-#: libpq/hba.c:1044
+#: utils/adt/formatting.c:3107
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3181
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3958
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" no está soportado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1049
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
 #, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1081
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo \"line\" no está implementado"
 
-#: libpq/hba.c:1129
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1300
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
 
-#: libpq/hba.c:1316
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1328
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1348
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
 
-#: libpq/hba.c:1363
-#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
 
-#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1526
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:271
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:275
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:308
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:312
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:317
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: libpq/pqcomm.c:322
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:333
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
 
-#: libpq/pqcomm.c:345
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
 
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:378
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
 
-#: libpq/pqcomm.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
-"\" y reintente."
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
+#: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:508
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:519
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
 
-#: libpq/pqcomm.c:549
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:701
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
 
-#: libpq/pqcomm.c:864
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: utils/adt/nabstime.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: libpq/pqcomm.c:876
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:890
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1000
+#: utils/adt/network.c:102
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:472
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
 
-#: libpq/pqformat.c:700
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
 
-#: libpq/pqformat.c:716
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2069
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo"
 
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#: utils/adt/network.c:315
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:849
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
-"join, pero no es así"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
-#: parser/analyze.c:2852
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:660
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
 
-#: parser/analyze.c:364
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
 
-#: parser/analyze.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#: parser/analyze.c:587
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:683
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: parser/analyze.c:704
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: parser/analyze.c:1013
+#: utils/adt/numeric.c:2976
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
 msgstr ""
-"%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\""
+"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
+"escala %d."
 
-#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna \"%s\" "
-"de la tabla \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1118
+#: utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
 
-#: parser/analyze.c:1365
+#: utils/adt/numutils.c:111
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
 
-#: parser/analyze.c:1497
+#: utils/adt/numutils.c:117
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: parser/analyze.c:1502
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique"
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1596
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
 #, c-format
-msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s creará el índice implícito \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
 
-#: parser/analyze.c:1701
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: parser/analyze.c:1793
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
-"relaciones"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: parser/analyze.c:1799
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr ""
-"la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
 
-#: parser/analyze.c:1870
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
-"UPDATE o DELETE"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
 
-#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
 
-#: parser/analyze.c:1907
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
 
-#: parser/analyze.c:1911
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
 
-#: parser/analyze.c:1920
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
 
-#: parser/analyze.c:1926
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
 
-#: parser/analyze.c:2254
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
-"columnas del resultado"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
 
-#: parser/analyze.c:2292
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
 
-#: parser/analyze.c:2353
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
-"relaciones del mismo nivel de la consulta"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
 
-#: parser/analyze.c:2406
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
 
-#: parser/analyze.c:2476
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
 
-#: parser/analyze.c:2709
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
 
-#: parser/analyze.c:2795
+#: utils/adt/regexp.c:154
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada \"%s\""
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: parser/analyze.c:2797
+#: utils/adt/regexp.c:236
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
-
-#: parser/analyze.c:2812
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
 
-#: parser/analyze.c:2816
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2829
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
 #, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: parser/analyze.c:2856
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
 
-#: parser/analyze.c:2860
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: parser/analyze.c:2864
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
 
-#: parser/analyze.c:2944
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
 
-#: parser/analyze.c:2949
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 
-#: parser/analyze.c:2954
-#, fuzzy
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: parser/analyze.c:2967
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"la relación \"%s\" en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la "
-"cláusula FROM"
-
-#: parser/analyze.c:3059
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
-
-#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:3072
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
+"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
 
-#: parser/analyze.c:3090
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
+"trigger"
 
-#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:3114
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
 #, c-format
 msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
-#: parser/parse_expr.c:144
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
 
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
-"una función de agregación"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
 
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
 
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
 
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
 
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
 
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
+"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
 
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
 
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
 
-#: parser/parse_clause.c:728
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
 
-#: parser/parse_clause.c:743
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:752
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
 
-#: parser/parse_clause.c:766
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
+#: utils/adt/timestamp.c:255
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: utils/adt/timestamp.c:824
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1168
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1185
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1370
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1410
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
 msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
+"\"%s\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:278
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:597
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:636
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:697
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:759
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:935
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
-
-#: parser/parse_coerce.c:952
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
-#: parser/parse_coerce.c:1120
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:998
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1009
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
-"entrada es \"unknown\""
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:106
-msgid "expression too complex"
-msgstr "la expresión es demasiado compleja"
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
 
-#: parser/parse_expr.c:107
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
 #, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr ""
-"La profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d."
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
 
-#: parser/parse_expr.c:109
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"."
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:353
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: parser/parse_expr.c:376
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
 
-#: parser/parse_expr.c:498
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: parser/parse_expr.c:504
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: parser/parse_expr.c:560
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: parser/parse_expr.c:587
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
 
-#: parser/parse_expr.c:605
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
 #, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
-"boolean."
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:613
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
 #, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: parser/parse_expr.c:625
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: parser/parse_expr.c:1542
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
 
-#: parser/parse_func.c:89
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: parser/parse_func.c:224
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
 #, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr ""
-"no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: parser/parse_func.c:265
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:271
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: parser/parse_func.c:296
+#: utils/cache/relcache.c:3356
 #, c-format
-msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"la notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
-"complejo"
+"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_func.c:301
-#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "el atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s"
+#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: parser/parse_func.c:311
+#: utils/cache/relcache.c:3497
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "la función %s no es única"
-
-#: parser/parse_func.c:314
 msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
+"\" a \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_func.c:322
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
-"agregar conversión explícita de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:247
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
 
-#: parser/parse_func.c:371
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
+#: utils/misc/guc.c:249
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
 
-#: parser/parse_func.c:1353
-#, c-format
-msgid "column %s.%s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s.%s"
+#: utils/misc/guc.c:251
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: parser/parse_func.c:1358
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "no existe la columna %s.%s"
+#: utils/misc/guc.c:253
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
 
-#: parser/parse_func.c:1428
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
+#: utils/misc/guc.c:255
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: parser/parse_func.c:1433
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
+#: utils/misc/guc.c:257
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: parser/parse_func.c:1454
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
+#: utils/misc/guc.c:259
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
 
-#: parser/parse_node.c:124
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array"
+#: utils/misc/guc.c:261
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero"
+#: utils/misc/guc.c:263
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: parser/parse_node.c:228
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:265
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:267
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
+#: utils/misc/guc.c:269
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
+#: utils/misc/guc.c:271
+msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
 
-#: parser/parse_oper.c:778
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
+#: utils/misc/guc.c:273
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
 
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Reporting and Logging / Syslog"
+msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
 
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
 
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
+
+#: utils/misc/guc.c:360
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: parser/parse_relation.c:936
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan \"record\""
+#: utils/misc/guc.c:368
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: parser/parse_relation.c:947
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"\"record\""
+#: utils/misc/guc.c:376
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: parser/parse_relation.c:1008
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+#: utils/misc/guc.c:384
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: parser/parse_relation.c:1031
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: utils/misc/guc.c:392
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: parser/parse_relation.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+#: utils/misc/guc.c:400
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: utils/misc/guc.c:408
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:1921
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:416
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
 
-#: parser/parse_relation.c:1926
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: parser/parse_relation.c:1945
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:425
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: parser/parse_relation.c:1950
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+#: utils/misc/guc.c:434
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: parser/parse_target.c:66
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr ""
-"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
-"lista de resultados"
+#: utils/misc/guc.c:443
+msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
+msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
 
-#: parser/parse_target.c:68
-#, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
+#: utils/misc/guc.c:451
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: parser/parse_target.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
+#: utils/misc/guc.c:460
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: parser/parse_target.c:420
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
 
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dañada."
 
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
 
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
 
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
+msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
 
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
+msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
 
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
 
-#: scan.l:306
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
 
-#: scan.l:334
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
+msgid "no description available"
+msgstr "no hay descripción disponible"
 
-#: scan.l:353
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Logs each SQL statement."
+msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
 
-#: scan.l:397
-#, fuzzy
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
 
-#: scan.l:398
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
 
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
 
-#: scan.l:423
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
 
-#: scan.l:436
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: scan.l:510
-#, fuzzy
-msgid "operator too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:601
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:609
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
 
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr ""
+"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
 
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
 
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
+"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
+"comenzó la ejecución."
 
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:665
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
 
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: utils/misc/guc.c:673
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
 
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: utils/misc/guc.c:732
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
 
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: utils/misc/guc.c:742
+msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
+msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
 
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: utils/misc/guc.c:751
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
 
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr ""
+"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
 
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: utils/misc/guc.c:760
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
+"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
 
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
 
-#: gram.y:5220
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
 
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: gram.y:5253
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+#: utils/misc/guc.c:779
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+#: utils/misc/guc.c:790
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
 
-#: gram.y:5469
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
 
-#: gram.y:5475
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: gram.y:5510
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:816
+msgid "Shows the current transaction's read-only status."
+msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: gram.y:5516
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:825
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
 
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
+#: utils/misc/guc.c:833
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
 
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: utils/misc/guc.c:851
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: gram.y:6317
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: gram.y:6323
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: gram.y:6371
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:862
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: gram.y:6377
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+#: utils/misc/guc.c:871
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
-"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
 
-#: gram.y:6424
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: gram.y:6430
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: gram.y:6478
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "GEQO: number of individuals in one population."
+msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
 
-#: gram.y:6484
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
 msgstr ""
-"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
+"generaciones."
 
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: gram.y:7802
-#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid ""
+"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
+"(poolsize) is used."
+msgstr ""
+"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
+"effort * log2(poolsize)."
 
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+#: utils/misc/guc.c:916
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
 msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
 
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+#: utils/misc/guc.c:926
+msgid "Uses syslog for logging."
+msgstr "Usar syslog para los registros."
+
+#: utils/misc/guc.c:927
+msgid ""
+"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
+"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
+"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
 msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un "
+"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán "
+"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
+"es decir, syslog estará desactivado."
 
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: utils/misc/guc.c:946
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
+#: utils/misc/guc.c:955
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: utils/misc/guc.c:964
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: utils/misc/guc.c:973
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las "
+"llaves de cifrado."
 
-#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:991
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:992
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1004
+msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
+msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
+"hash tables before switching to temporary disk files"
 msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
+"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
+"archivos temporales en disco."
 
-#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1015
+msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
+msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
+
+#: utils/misc/guc.c:1062
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1063
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1071
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
 msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
+"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
 
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1080
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
 
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
 
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1091
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
 msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
 msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:202
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
+#: utils/misc/guc.c:1130
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:229
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
+"segundos)."
 
-#: postmaster/pgstat.c:241
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1141
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
+"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
+"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: postmaster/pgstat.c:252
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1151
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
 
-#: postmaster/pgstat.c:268
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1160
+msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
+msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
 
-#: postmaster/pgstat.c:283
-#, fuzzy
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
 
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: postmaster/pgstat.c:308
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
 
-#: postmaster/pgstat.c:371
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
 
-#: postmaster/pgstat.c:402
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
+"consultas."
 
-#: postmaster/pgstat.c:834
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#: utils/misc/guc.c:1203
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1315
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1323
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1221
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1459
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
+"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
+"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
+"índice."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1501
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1520
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
+"página."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1670
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
+"durante un recorrido de índice."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1710
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1743
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1759
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1281
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1824
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1300
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1878
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2073
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1319
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
+"menos mensajes a los niveles superiores."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1331
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
 msgstr ""
-"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
+"siguen."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2186
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2195
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1343
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
-"\"%s\": %m"
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2217
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
 msgstr ""
-"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
+"superior serán registradas."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
-#: postmaster/pgstat.c:2556
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:327
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el directorio de datos \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:332
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se han podido leer los permisos del directorio \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:347
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "el directorio de datos \"%s\" tiene acceso para el grupo u otros."
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"committed\" or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
+"committed\" o \"serializable\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:349
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700)."
+#: utils/misc/guc.c:1382
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:361
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1383
 msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
-"%s: no se pudo encontrar el sistema de base de datos.\n"
-"Se esperaba encontrar en el directorio PGDATA \"%s\",\n"
-"pero no se pudo abrir el archivo \"%s\": %s\n"
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1394
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: postmaster/postmaster.c:596
-#, c-format
-msgid "invalid argument: \"%s\""
-msgstr "argumento no válido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
 
-#: postmaster/postmaster.c:624
-msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1424
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
-"el número de buffers (-B) debe ser al menos el doble que el número de "
-"conexiones permitidas (-N) y al menos 16"
+"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:630
-msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
-msgstr "superuser_reserved_connections debe ser menor que max_connections"
+#: utils/misc/guc.c:1434
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: postmaster/postmaster.c:639
-msgid "invalid datetoken tables, please fix"
-msgstr ""
-"las tablas de palabras clave de fecha no son válidas, por favor arréglelas"
+#: utils/misc/guc.c:1443
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
 
-#: postmaster/postmaster.c:683
-msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
-msgstr "para usar SSL, se deben activar las conexiones TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1452
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración local para formatos de números."
 
-# postmaster/postmaster.c:757 #, c-format
-#: postmaster/postmaster.c:757
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el socket de escucha para \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
 
-#: postmaster/postmaster.c:776
-msgid "could not create TCP/IP listen socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket TCP/IP"
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
 
-#: postmaster/postmaster.c:800
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
 
-#: postmaster/postmaster.c:926
-#, c-format
-msgid "could not fork background process: %s"
-msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
 
-#: postmaster/postmaster.c:948
-#, c-format
-msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
-msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: postmaster/postmaster.c:968
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:969
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1511
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1522
+msgid "Shows the session user name."
+msgstr "Nombre del usuario activo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1533
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1534
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
 msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCION]...\n"
+"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
-msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
+#: utils/misc/guc.c:1542
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: postmaster/postmaster.c:979
-#, c-format
-msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
-msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: postmaster/postmaster.c:980
-#, c-format
-msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
-msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Shows the current transaction's isolation level."
+msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: postmaster/postmaster.c:981
-#, c-format
-msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
-msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: postmaster/postmaster.c:983
+#: utils/misc/guc.c:1573
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1582
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
+msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
 #, c-format
-msgid "  -l              enable SSL connections\n"
-msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:985
+#: utils/misc/guc.c:2452
 #, c-format
-msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
-msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: utils/misc/guc.c:2464
 #, c-format
-msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr "  -o OPCIONES     pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:987
+#: utils/misc/guc.c:2474
 #, c-format
-msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
-msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
 
-#: postmaster/postmaster.c:988
+#: utils/misc/guc.c:2504
 #, c-format
-msgid ""
-"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
-"  -S              modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
-"depuración)\n"
+"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
 #, c-format
-msgid ""
-"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-"  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
-"anormal\n"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:994
+#: utils/misc/guc.c:2542
 #, c-format
-msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
-"  -s              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:996
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/init/miscinit.c:373
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <[email protected]>.\n"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"\n"
-"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n"
-"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de comandos\n"
-"y en el archivo de configuración.\n"
-"\n"
-"Reporte errores a <[email protected]>\n"
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por "
+"seguridad"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1079
+#: utils/misc/guc.c:2601
 #, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falló en postmaster: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
+#: utils/misc/guc.c:2615
+msgid "Must be superuser to change this value to false."
+msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1208
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
+#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: utils/misc/guc.c:2689
 #, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:2697
 #, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1355
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
-"byte"
+#: utils/misc/guc.c:2712
+msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
+msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1384
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
+#: utils/misc/guc.c:2786
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1439
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
+#: utils/misc/guc.c:2794
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1444
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
+#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1449
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
+#: utils/misc/guc.c:2830
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1663
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
+#: utils/misc/guc.c:2968
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1707
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
+#: utils/misc/guc.c:3175
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1738
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
+#: utils/misc/guc.c:3279
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1745
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "abortando transacciones activas"
+#: utils/misc/guc.c:3971 utils/init/miscinit.c:834
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1782
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
+#: utils/misc/guc.c:4090
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1839
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "recolector de estadísticas"
+#: utils/misc/guc.c:4545
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1852
-msgid "shutdown process"
-msgstr "proceso de apagado"
+#: guc-file.l:268
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
 
-#: postmaster/postmaster.c:1864
-msgid "startup process"
-msgstr "proceso de inicio"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1867
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"