Translation updates
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 19 Aug 2013 03:36:20 +0000 (23:36 -0400)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 19 Aug 2013 03:41:03 +0000 (23:41 -0400)
51 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/it.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/backend/po/ru.po
src/bin/initdb/po/fr.po
src/bin/initdb/po/ja.po
src/bin/initdb/po/pt_BR.po
src/bin/pg_basebackup/po/de.po
src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
src/bin/pg_basebackup/po/pt_BR.po
src/bin/pg_config/po/fr.po
src/bin/pg_config/po/ja.po
src/bin/pg_controldata/po/fr.po
src/bin/pg_controldata/po/ja.po
src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
src/bin/pg_ctl/po/fr.po
src/bin/pg_ctl/po/ja.po
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/de.po
src/bin/pg_dump/po/fr.po
src/bin/pg_dump/po/it.po
src/bin/pg_dump/po/ja.po
src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
src/bin/pg_dump/po/ru.po
src/bin/pg_resetxlog/po/de.po
src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
src/bin/pg_resetxlog/po/it.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ja.po
src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
src/bin/psql/po/fr.po
src/bin/psql/po/ja.po
src/bin/psql/po/pt_BR.po
src/bin/scripts/po/de.po
src/bin/scripts/po/fr.po
src/bin/scripts/po/it.po
src/bin/scripts/po/ja.po
src/bin/scripts/po/pt_BR.po
src/bin/scripts/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po
src/interfaces/libpq/po/it.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
src/pl/plpgsql/src/po/ja.po

index 067b32077ab54fc6779343201e2f0a6837ab86c6..cf4690b9d630758ce2cc93a7108491192c8ec0a0 100644 (file)
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-19 16:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-19 22:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 03:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 07:47-0400\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "Language: de\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribu
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Attribut „%s“ von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte „%s“ kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -379,21 +379,21 @@ msgstr "Index „%s“ ist kein Hash-Index"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "Index „%s“ hat falsche Hash-Version"
 
-#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
-#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1743
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "„%s“ ist ein Index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1750 commands/tablecmds.c:8208
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
 #: commands/tablecmds.c:10524
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "„%s“ ist ein zusammengesetzter Typ"
 
-#: access/heap/heapam.c:4008 access/heap/heapam.c:4220
-#: access/heap/heapam.c:4275
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation „%s“ nicht setzen"
@@ -457,60 +457,55 @@ msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "innere Tupelgröße %lu überschreitet SP-GiST-Maximum %lu"
 
 #: access/transam/multixact.c:924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+#, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank „%s“ zu vermeiden"
 
 #: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-#| "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
+#, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
+"Führen Sie ein datenbankweites VACUUM in dieser Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
 #: access/transam/multixact.c:931
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+#, c-format
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
+msgstr "Datenbank nimmt keine Befehle an, die neue MultiXactIds erzeugen, um Datenverlust wegen Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1985
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "Datenbank „%s“ muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank „%s“ muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactId aufgebraucht ist"
+msgstr[1] "Datenbank mit OID %u muss gevacuumt werden, bevor %u weitere MultiXactIds aufgebraucht sind"
 
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1102
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
-msgstr ""
+msgstr "MultiXactId %u existiert nicht mehr -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis „%s“ nicht leeren: anscheinender Überlauf"
+msgstr "MultiXactId %u wurde noch nicht erzeugt -- anscheinender Überlauf"
 
-#: access/transam/multixact.c:1950
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+#: access/transam/multixact.c:1954
+#, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
+msgstr "Grenze für MultiXactId-Überlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1988 access/transam/multixact.c:1995
+#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
 #, c-format
@@ -521,11 +516,10 @@ msgstr ""
 "Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
 "Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen."
 
-#: access/transam/multixact.c:2443
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid role OID: %u"
+#: access/transam/multixact.c:2451
+#, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+msgstr "ungültige MultiXactId: %u"
 
 #: access/transam/slru.c:607
 #, c-format
@@ -584,9 +578,9 @@ msgstr "entferne Datei „%s“"
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
 #: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
-#: replication/walsender.c:367 replication/walsender.c:1323
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1649 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -600,12 +594,12 @@ msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s"
 #: access/transam/timeline.c:148
 #, c-format
 msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
+msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet."
 
 #: access/transam/timeline.c:153
 #, c-format
-msgid "Expected an XLOG switchpoint location."
-msgstr ""
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet."
 
 #: access/transam/timeline.c:157
 #, c-format
@@ -615,7 +609,7 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
 #: access/transam/timeline.c:158
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
 
 #: access/transam/timeline.c:178
 #, c-format
@@ -625,22 +619,22 @@ msgstr "ungültige Daten in History-Datei „%s“"
 #: access/transam/timeline.c:179
 #, c-format
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:9001
-#: postmaster/postmaster.c:4080 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei „%s“ nicht erstellen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:8865
-#: access/transam/xlog.c:9233 access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
 #: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:392 storage/file/copydir.c:179
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -648,10 +642,10 @@ msgstr "konnte Datei „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4090
-#: postmaster/postmaster.c:4100 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -688,10 +682,9 @@ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:594
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
 msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
 #: access/transam/twophase.c:253
 #, c-format
@@ -948,22 +941,19 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
 
 #: access/transam/xlog.c:1616
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+#, c-format
 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei „%s“ nicht auf %u setzen: %m."
+msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1633
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
 msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1877
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+#, c-format
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert"
+msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
 
 #: access/transam/xlog.c:2452
 #, c-format
@@ -971,30 +961,26 @@ msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei „%s“"
 
 #: access/transam/xlog.c:2571
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht nach „%s“ linken (Logdatei-Initialisierung): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2583
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+#, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen (Logdatei-Initialisierung): %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Transaktionslogdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
+#, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
@@ -1045,26 +1031,24 @@ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei „%s“"
 
 #: access/transam/xlog.c:3302
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
-msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
 #: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u"
+msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:3536
 #, c-format
@@ -1249,7 +1233,7 @@ msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
 #: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen Boole’schen Wert"
@@ -1431,22 +1415,22 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
 #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2165
-#: postmaster/postmaster.c:3622 postmaster/postmaster.c:4305
-#: postmaster/postmaster.c:4391 postmaster/postmaster.c:5069
-#: postmaster/postmaster.c:5243 postmaster/postmaster.c:5671
+#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:853
-#: storage/ipc/procarray.c:1293 storage/ipc/procarray.c:1300
-#: storage/ipc/procarray.c:1617 storage/ipc/procarray.c:2107
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649
-#: utils/adt/varlena.c:3670 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
@@ -1455,8 +1439,8 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
 #: access/transam/xlog.c:5000
 #, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor"
-msgstr ""
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
 
 #: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
 #, c-format
@@ -1471,7 +1455,7 @@ msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht fi
 #: access/transam/xlog.c:5040 access/transam/xlog.c:5047
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
+msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei „%s/backup_label“ zu löschen."
 
 #: access/transam/xlog.c:5046
 #, c-format
@@ -1489,21 +1473,19 @@ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:5141
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
 #: access/transam/xlog.c:5143
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
 #: access/transam/xlog.c:5159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
+msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:5168
 #, c-format
@@ -1526,10 +1508,9 @@ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:5182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#, c-format
 msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
-msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u"
+msgstr "älteste MultiXactId: %u, in Datenbank %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:5186
 #, c-format
@@ -1552,10 +1533,9 @@ msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progres
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
 #: access/transam/xlog.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+#, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
+msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:5318
 #, c-format
@@ -1572,228 +1552,223 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine ander
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5521
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:5712
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlog.c:7534
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5725
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5773
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5790
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5794
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5797
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5824
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6185
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6356
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6360
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6364
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6385
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6400
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6404
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6408
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6420
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6440
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6444
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6601
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6624
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:7086
+#: access/transam/xlog.c:7089
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7363
+#: access/transam/xlog.c:7366
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:7386
+#: access/transam/xlog.c:7389
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7535
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt „%s“ erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7873
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+#: access/transam/xlog.c:7876
+#, c-format
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7882
+#: access/transam/xlog.c:7885
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:7898
+#: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:7965
+#: access/transam/xlog.c:7968
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:8026 access/transam/xlog.c:8074
-#: access/transam/xlog.c:8097
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8333
+#, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:8357
+#, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "konnte Datei „%s“ nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8365
+#, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
-msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8371
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:8374
+#, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8781
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8451 access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
 #: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
 #: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
 #: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
@@ -1801,50 +1776,50 @@ msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:8452 access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
 #: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
 #: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8799
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8800
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
 #: access/transam/xlogfuncs.c:148
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf „archive“ oder „hot_standby“ gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8470
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8502
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8596
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:8669 access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
 #: guc-file.l:771 replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
@@ -1854,117 +1829,117 @@ msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server ve
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte „stat“ für Datei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8676
+#: access/transam/xlog.c:8679
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei „%s“ und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:8693 access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8847
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8896
-#: access/transam/xlog.c:9247 access/transam/xlog.c:9253
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
 #: access/transam/xlogfuncs.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei „%s“"
 
-#: access/transam/xlog.c:8900 replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:8901 replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:8948
+#: access/transam/xlog.c:8951
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9062
+#: access/transam/xlog.c:9065
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:9072
+#: access/transam/xlog.c:9075
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9077
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:9081
+#: access/transam/xlog.c:9084
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9085
+#: access/transam/xlog.c:9088
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9301
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9341
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9342
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "„%s“ wurde in „%s“ umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:9346
+#: access/transam/xlog.c:9349
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:9347
+#: access/transam/xlog.c:9350
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9467 replication/walsender.c:1335
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
+#, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9482
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9943
+#: access/transam/xlog.c:9946
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:9959
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
@@ -2126,12 +2101,12 @@ msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte „%s“ von Relation „%
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für „%s“ entzogen werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
 
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
@@ -2146,7 +2121,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
 
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
@@ -2171,7 +2146,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
@@ -2191,14 +2166,14 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
 
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3902 catalog/aclchk.c:4679
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
 #: storage/large_object/inv_api.c:277
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
 #: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
 #: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
 #: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
@@ -2230,26 +2205,26 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
-#: catalog/aclchk.c:979
+#: catalog/aclchk.c:978
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:1493 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
 #: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
 #: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961
-#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193
-#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
 #: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
@@ -2257,363 +2232,363 @@ msgstr "Spalte „%s“ von Relation „%s“ existiert nicht"
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "„%s“ ist keine Sequenz"
 
-#: catalog/aclchk.c:1796
+#: catalog/aclchk.c:1795
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1813
+#: catalog/aclchk.c:1812
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
 
-#: catalog/aclchk.c:1978
+#: catalog/aclchk.c:1977
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
 
-#: catalog/aclchk.c:1991
+#: catalog/aclchk.c:1990
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "Sequenz „%s“ unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2575
+#: catalog/aclchk.c:2574
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "Sprache „%s“ ist nicht „trusted“"
 
-#: catalog/aclchk.c:2577
+#: catalog/aclchk.c:2576
 #, c-format
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
 
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3092
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
 
-#: catalog/aclchk.c:3101 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3172
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "„%s“ ist keine Domäne"
 
-#: catalog/aclchk.c:3221
+#: catalog/aclchk.c:3220
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "unbekannter Privilegtyp „%s“"
 
-#: catalog/aclchk.c:3270
+#: catalog/aclchk.c:3269
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3272
+#: catalog/aclchk.c:3271
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3274 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
 #: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3276
+#: catalog/aclchk.c:3275
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3278
+#: catalog/aclchk.c:3277
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3280
+#: catalog/aclchk.c:3279
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3282
+#: catalog/aclchk.c:3281
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3283
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3285
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3288
+#: catalog/aclchk.c:3287
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3290
+#: catalog/aclchk.c:3289
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3292
+#: catalog/aclchk.c:3291
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3294
+#: catalog/aclchk.c:3293
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3296
+#: catalog/aclchk.c:3295
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3297
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3299
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3301
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3303
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3305
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3307
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3309
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3316 catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3321
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3323
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3325
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3327
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3329
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3331
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3333
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3335
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3337
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3339
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3341
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3344
+#: catalog/aclchk.c:3343
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3345
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3347
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3349
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3351
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3353
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3355
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3397
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung für Spalte „%s“ von Relation „%s“"
 
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3437
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3537 catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3618 catalog/aclchk.c:4530
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3718 catalog/aclchk.c:4948
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3772 catalog/aclchk.c:4608 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4634
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:3987 catalog/aclchk.c:4706
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4041 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4867 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4894 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4233 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4582
+#: catalog/aclchk.c:4581
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4759
+#: catalog/aclchk.c:4758
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4786
+#: catalog/aclchk.c:4785
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4813
+#: catalog/aclchk.c:4812
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4840
+#: catalog/aclchk.c:4839
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4921 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:4974
+#: catalog/aclchk.c:4973
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:4999
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:5041
+#: catalog/aclchk.c:5040
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
@@ -2682,9 +2657,9 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
 #: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809
-#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238
-#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2753,16 +2728,16 @@ msgstr "Spalte „%s“ hat Pseudotyp %s"
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte „%s“ mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5196
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -2785,74 +2760,74 @@ msgstr "Typ „%s“ existiert bereits"
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert."
 
-#: catalog/heap.c:2250
+#: catalog/heap.c:2249
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint „%s“ existiert bereits für Relation „%s“"
 
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2412
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "Constraint „%s“ kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation „%s“"
 
-#: catalog/heap.c:2427
+#: catalog/heap.c:2426
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Constraint „%s“ wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 
-#: catalog/heap.c:2520
+#: catalog/heap.c:2519
 #, c-format
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2531
+#: catalog/heap.c:2530
 #, c-format
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
-#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
-#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757
-#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
 
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2601
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "nur Verweise auf Tabelle „%s“ sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2841
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
 
-#: catalog/heap.c:2843
+#: catalog/heap.c:2842
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
 
-#: catalog/heap.c:2848
+#: catalog/heap.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
 
-#: catalog/heap.c:2849
+#: catalog/heap.c:2848
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "Tabelle „%s“ verweist auf „%s“."
 
-#: catalog/heap.c:2851
+#: catalog/heap.c:2850
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle „%s“ gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
@@ -2918,13 +2893,13 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation „%s.%s“ nicht setzen"
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "konnte Sperre für Relation „%s“ nicht setzen"
 
-#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:937
+#: catalog/namespace.c:412 parser/parse_relation.c:939
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "Relation „%s.%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:950
-#: parser/parse_relation.c:958 utils/adt/regproc.c:853
+#: catalog/namespace.c:417 parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960 utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Relation „%s“ existiert nicht"
@@ -2971,13 +2946,13 @@ msgstr "Textsuchevorlage „%s“ existiert nicht"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1107
+#: catalog/namespace.c:2628 parser/parse_expr.c:787 parser/parse_target.c:1108
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
 #: catalog/namespace.c:2634 gram.y:12433 gram.y:13637 parser/parse_expr.c:794
-#: parser/parse_target.c:1114
+#: parser/parse_target.c:1115
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
@@ -3029,7 +3004,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden"
 
 #: catalog/namespace.c:3850 commands/tablespace.c:1079 commands/variable.c:61
-#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8337
+#: replication/syncrep.c:676 utils/misc/guc.c:8335
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -3071,9 +3046,9 @@ msgstr "Servername kann nicht qualifiziert werden"
 msgid "event trigger name cannot be qualified"
 msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
 
-#: catalog/objectaddress.c:856 commands/indexcmds.c:375 commands/lockcmds.c:94
-#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:1237
-#: commands/tablecmds.c:4015 commands/tablecmds.c:7338
+#: catalog/objectaddress.c:856 commands/lockcmds.c:94 commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
@@ -3084,12 +3059,11 @@ msgstr "„%s“ ist keine Tabelle"
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "„%s“ ist keine Sicht"
 
-#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:141 commands/tablecmds.c:225
+#: catalog/objectaddress.c:870 commands/matview.c:144 commands/tablecmds.c:225
 #: commands/tablecmds.c:10499
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or view"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "„%s“ ist keine materialisierte Sicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:877 commands/tablecmds.c:243
 #: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:10504
@@ -3103,7 +3077,7 @@ msgid "column name must be qualified"
 msgstr "Spaltenname muss qualifiziert werden"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1061 commands/functioncmds.c:127
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3238 parser/parse_func.c:1586
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/typecmds.c:3245 parser/parse_func.c:1586
 #: parser/parse_type.c:203 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1017
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3497,16 +3471,14 @@ msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben."
 
 #: catalog/pg_enum.c:230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+#, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "Relation „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
+msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits, wird übersprungen"
 
 #: catalog/pg_enum.c:237
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "language \"%s\" already exists"
+#, c-format
 msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Enum-Label „%s“ existiert bereits"
 
 #: catalog/pg_enum.c:292
 #, c-format
@@ -3770,7 +3742,8 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp „%s“ erzeugen"
 
-#: catalog/toasting.c:91 commands/tablecmds.c:4024 commands/tablecmds.c:10414
+#: catalog/toasting.c:91 commands/indexcmds.c:375 commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -3856,10 +3829,9 @@ msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Textsuchekonfiguration „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 
 #: commands/alter.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+#, c-format
 msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
+msgstr "nur Superuser können %s umbenennen"
 
 #: commands/alter.c:585
 #, c-format
@@ -4070,8 +4042,8 @@ msgstr "Datenbank „%s“ existiert nicht"
 
 #: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:114 parser/parse_utilcmd.c:693
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2699
 #, c-format
@@ -4110,10 +4082,9 @@ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
 
 #: commands/copy.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to COPY file: %m"
+#, c-format
 msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht zum COPY-Programm schreiben: %m"
 
 #: commands/copy.c:517
 #, c-format
@@ -4147,10 +4118,9 @@ msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
 
 #: commands/copy.c:792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#, c-format
 msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit externen Programmen verwenden"
 
 #: commands/copy.c:793 commands/copy.c:799
 #, c-format
@@ -4298,10 +4268,9 @@ msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "Spalte „%s“ mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
 
 #: commands/copy.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close control file: %m"
+#, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Pipe zu externem Programm nicht schließen: %m"
 
 #: commands/copy.c:1449
 #, c-format
@@ -4411,12 +4380,12 @@ msgstr "kann nicht in Relation „%s“ kopieren, die keine Tabelle ist"
 #: commands/copy.c:2111
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr ""
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in dieser Transaktion"
 
 #: commands/copy.c:2117
 #, c-format
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr ""
+msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
 #: commands/copy.c:2556 utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
@@ -4554,23 +4523,22 @@ msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
 #: commands/copy.c:4164 commands/indexcmds.c:1006 commands/tablecmds.c:1401
-#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2614
+#: commands/tablecmds.c:2210 parser/parse_relation.c:2625
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte „%s“ existiert nicht"
 
 #: commands/copy.c:4171 commands/tablecmds.c:1427 commands/trigger.c:601
-#: parser/parse_target.c:933 parser/parse_target.c:944
+#: parser/parse_target.c:934 parser/parse_target.c:945
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spalte „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: commands/createas.c:322
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many column aliases specified for function %s"
+#: commands/createas.c:352
+#, c-format
 msgid "too many column names were specified"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
 
 #: commands/dbcommands.c:203
 #, c-format
@@ -4808,7 +4776,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: „%s“"
 
 #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1080
-#: utils/adt/ruleutils.c:1895
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "„%s“ ist eine Aggregatfunktion"
@@ -4934,16 +4902,14 @@ msgid "Must be superuser to create an event trigger."
 msgstr "Nur Superuser können Ereignistrigger anlegen."
 
 #: commands/event_trigger.c:159
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+#, c-format
 msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: „%s“"
+msgstr "unbekannter Ereignisname „%s“"
 
 #: commands/event_trigger.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+#, c-format
 msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "nicht erkanntes Dateiformat „%d“\n"
+msgstr "unbekannte Filtervariable „%s“"
 
 #: commands/event_trigger.c:203
 #, c-format
@@ -4951,10 +4917,9 @@ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
 msgstr "Funktion „%s“ muss Typ „event_trigger“ zurückgeben"
 
 #: commands/event_trigger.c:228
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+#, c-format
 msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "„interval“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
+msgstr "Filterwert „%s“ nicht erkannt für Filtervariable „%s“"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
 #: commands/event_trigger.c:234
@@ -4963,10 +4928,9 @@ msgid "event triggers are not supported for %s"
 msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
 
 #: commands/event_trigger.c:289
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+#, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
+msgstr "Filtervariable „%s“ mehrmals angegeben"
 
 #: commands/event_trigger.c:434 commands/event_trigger.c:477
 #: commands/event_trigger.c:568
@@ -4985,16 +4949,15 @@ msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein."
 
 #: commands/event_trigger.c:1216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+#, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
 
 #: commands/event_trigger.c:1223 commands/extension.c:1650
 #: commands/extension.c:1759 commands/extension.c:1952 commands/prepare.c:702
 #: executor/execQual.c:1719 executor/execQual.c:1744 executor/execQual.c:2113
 #: executor/execQual.c:5251 executor/functions.c:1011 foreign/foreign.c:421
-#: replication/walsender.c:1883 utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: replication/walsender.c:1887 utils/adt/jsonfuncs.c:924
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1093 utils/adt/jsonfuncs.c:1593
 #: utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/mmgr/portalmem.c:986
 #, c-format
@@ -5003,7 +4966,7 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
 
 #: commands/event_trigger.c:1227 commands/extension.c:1654
 #: commands/extension.c:1763 commands/extension.c:1956 commands/prepare.c:706
-#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1887
+#: foreign/foreign.c:426 replication/walsender.c:1891
 #: utils/mmgr/portalmem.c:990
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -5727,17 +5690,17 @@ msgstr "Operatorklasse „%s“ akzeptiert Datentyp %s nicht"
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1773
+#: commands/indexcmds.c:1775
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "Tabelle „%s“ hat keine Indexe"
 
-#: commands/indexcmds.c:1803
+#: commands/indexcmds.c:1805
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
 
-#: commands/indexcmds.c:1889
+#: commands/indexcmds.c:1893
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "Tabelle „%s.%s“ wurde neu indiziert"
@@ -6163,10 +6126,9 @@ msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
 #: commands/sequence.c:1448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+#, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation „%s“, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
 #: commands/sequence.c:1455
 #, c-format
@@ -6280,10 +6242,9 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 #: commands/tablecmds.c:467 parser/parse_utilcmd.c:528
 #: parser/parse_utilcmd.c:539 parser/parse_utilcmd.c:556
 #: parser/parse_utilcmd.c:618
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "collations are not supported by type %s"
+#, c-format
 msgid "constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
+msgstr "Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
 #: commands/tablecmds.c:487
 #, c-format
@@ -6303,8 +6264,8 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
 #: commands/tablecmds.c:912 commands/tablecmds.c:1250
 #: commands/tablecmds.c:2106 commands/tablecmds.c:3997
 #: commands/tablecmds.c:5822 commands/tablecmds.c:10450 commands/trigger.c:196
-#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:272
-#: rewrite/rewriteDefine.c:858 tcop/utility.c:116
+#: commands/trigger.c:1074 commands/trigger.c:1180 rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860 tcop/utility.c:116
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: „%s“ ist ein Systemkatalog"
@@ -6498,23 +6459,21 @@ msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint „%s“ wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4018 commands/trigger.c:190 commands/trigger.c:1068
-#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: rewrite/rewriteDefine.c:853
+#: commands/trigger.c:1172 rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Sicht"
 
 #: commands/tablecmds.c:4021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
 
 #: commands/tablecmds.c:4027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or index"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle und kein Index"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
 
 #: commands/tablecmds.c:4030
 #, c-format
@@ -6527,10 +6486,9 @@ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4036
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:4046
 #, c-format
@@ -6616,10 +6574,9 @@ msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte „%s“ ist in einem Primärschlüssel"
 
 #: commands/tablecmds.c:5026
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch Fremdtabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:5053
 #, c-format
@@ -6852,7 +6809,7 @@ msgstr "Sequenz „%s“ ist mit Tabelle „%s“ verknüpft."
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
 
-#: commands/tablecmds.c:8219 commands/tablecmds.c:10539
+#: commands/tablecmds.c:8219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "„%s“ ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
@@ -6863,10 +6820,9 @@ msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 
 #: commands/tablecmds.c:8621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
 
 #: commands/tablecmds.c:8766
 #, c-format
@@ -6879,10 +6835,9 @@ msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
 
 #: commands/tablecmds.c:8910 storage/buffer/bufmgr.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+#, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
 
 #: commands/tablecmds.c:8988
 #, c-format
@@ -6984,6 +6939,11 @@ msgstr "Relation „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "„%s“ ist kein zusammengesetzter Typ"
 
+#: commands/tablecmds.c:10539
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "„%s“ ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
+
 #: commands/tablespace.c:156 commands/tablespace.c:173
 #: commands/tablespace.c:184 commands/tablespace.c:192
 #: commands/tablespace.c:604 storage/file/copydir.c:50
@@ -7096,7 +7056,7 @@ msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung „%s“ nicht erstellen: %m"
 
 #: commands/tablespace.c:690 commands/tablespace.c:700
-#: postmaster/postmaster.c:1307 replication/basebackup.c:265
+#: postmaster/postmaster.c:1317 replication/basebackup.c:265
 #: replication/basebackup.c:553 storage/file/copydir.c:56
 #: storage/file/copydir.c:99 storage/file/fd.c:1896 utils/adt/genfile.c:354
 #: utils/adt/misc.c:272 utils/misc/tzparser.c:323
@@ -7252,13 +7212,13 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 #: executor/nodeModifyTable.c:709
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr ""
+msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
 #: commands/trigger.c:2642 executor/nodeModifyTable.c:429
 #: executor/nodeModifyTable.c:710
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
 #: commands/trigger.c:2656 executor/execMain.c:1978
 #: executor/nodeLockRows.c:165 executor/nodeModifyTable.c:441
@@ -7587,42 +7547,42 @@ msgstr "Constraint „%s“ von Domäne „%s“ ist kein Check-Constraint"
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr "Spalte „%s“ von Tabelle „%s“ enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
 
-#: commands/typecmds.c:2882 commands/typecmds.c:3252 commands/typecmds.c:3410
+#: commands/typecmds.c:2889 commands/typecmds.c:3259 commands/typecmds.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s ist keine Domäne"
 
-#: commands/typecmds.c:2915
+#: commands/typecmds.c:2922
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint „%s“ für Domäne „%s“ existiert bereits"
 
-#: commands/typecmds.c:2965
+#: commands/typecmds.c:2972
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr "Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
 
-#: commands/typecmds.c:3184 commands/typecmds.c:3264 commands/typecmds.c:3518
+#: commands/typecmds.c:3191 commands/typecmds.c:3271 commands/typecmds.c:3525
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
 
-#: commands/typecmds.c:3186 commands/typecmds.c:3266 commands/typecmds.c:3520
+#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3527
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE."
 
-#: commands/typecmds.c:3193 commands/typecmds.c:3273 commands/typecmds.c:3437
+#: commands/typecmds.c:3200 commands/typecmds.c:3280 commands/typecmds.c:3444
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden"
 
-#: commands/typecmds.c:3195 commands/typecmds.c:3275 commands/typecmds.c:3439
+#: commands/typecmds.c:3202 commands/typecmds.c:3282 commands/typecmds.c:3446
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird."
 
-#: commands/typecmds.c:3504
+#: commands/typecmds.c:3511
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema „%s“"
@@ -7681,10 +7641,9 @@ msgid "permission denied"
 msgstr "keine Berechtigung"
 
 #: commands/user.c:884
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "must be superuser to alter an operator family"
+#, c-format
 msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern"
+msgstr "nur Superuser können globale Einstellungen ändern"
 
 #: commands/user.c:906
 #, c-format
@@ -7827,14 +7786,7 @@ msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "überspringe „%s“ --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#| "pages: %d removed, %d remain\n"
-#| "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-#| "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#| "avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
-#| "system usage: %s"
+#, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 "pages: %d removed, %d remain\n"
@@ -7844,10 +7796,10 @@ msgid ""
 "system usage: %s"
 msgstr ""
 "automatisches Vacuum von Tabelle „%s.%s.%s“: Index-Scans: %d\n"
-"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
-"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
+"Seiten: %d entfernt, %d noch vorhanden\n"
+"Tupel: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n"
 "Puffer-Verwendung: %d Treffer, %d Verfehlen, %d geändert\n"
-"durchschn. Leserate: %.3f MiB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MiB/s\n"
+"durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
 "Systembenutzung: %s"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:645
@@ -7911,10 +7863,9 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+#, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
 
 #: commands/vacuumlazy.c:1440
 #, c-format
@@ -7924,9 +7875,9 @@ msgstr "„%s“: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 #: commands/vacuumlazy.c:1496
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "„%s“: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
+msgstr "„%s“: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8361
+#: commands/variable.c:162 utils/misc/guc.c:8359
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: „%s“."
@@ -8123,8 +8074,8 @@ msgstr "kann nicht in Sicht „%s“ einfügen"
 
 #: executor/execMain.c:978 rewrite/rewriteHandler.c:2321
 #, c-format
-msgid "To make the view insertable, provide an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF INSERT Trigger ein."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
 #: executor/execMain.c:984 rewrite/rewriteHandler.c:2326
 #, c-format
@@ -8133,8 +8084,8 @@ msgstr "kann Sicht „%s“ nicht aktualisieren"
 
 #: executor/execMain.c:986 rewrite/rewriteHandler.c:2329
 #, c-format
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF UPDATE Trigger ein."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
 #: executor/execMain.c:992 rewrite/rewriteHandler.c:2334
 #, c-format
@@ -8142,10 +8093,9 @@ msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sicht „%s“ löschen"
 
 #: executor/execMain.c:994 rewrite/rewriteHandler.c:2337
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgid "To make the view updatable, provide an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen INSTEAD OF DELETE Trigger."
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
 #: executor/execMain.c:1004
 #, c-format
@@ -8450,7 +8400,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1283 executor/spi.c:2055
+#: executor/functions.c:505 executor/spi.c:1359 executor/spi.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s ist in als nicht „volatile“ markierten Funktionen nicht erlaubt"
@@ -8593,43 +8543,43 @@ msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
 
-#: executor/spi.c:212
+#: executor/spi.c:213
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:213 executor/spi.c:277
+#: executor/spi.c:214 executor/spi.c:278
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von „SPI_finish“ fehlen."
 
-#: executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:277
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
 
-#: executor/spi.c:1147
+#: executor/spi.c:1223
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1152
+#: executor/spi.c:1228
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
 
-#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2073
+#: executor/spi.c:1336
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
 
-#: executor/spi.c:1261 parser/analyze.c:2074
+#: executor/spi.c:1337 parser/analyze.c:2094
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: executor/spi.c:2345
+#: executor/spi.c:2433
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "SQL-Anweisung „%s“"
@@ -8682,7 +8632,7 @@ msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben"
 #: gram.y:2362 gram.y:2391
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr ""
+msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
 
 #: gram.y:2649 gram.y:2656 gram.y:9314 gram.y:9322
 #, c-format
@@ -8912,9 +8862,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“ in Datei „%s“ Zeile %u"
 
-#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5230 utils/misc/guc.c:5406
-#: utils/misc/guc.c:5510 utils/misc/guc.c:5611 utils/misc/guc.c:5732
-#: utils/misc/guc.c:5840
+#: guc-file.l:227 utils/misc/guc.c:5228 utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5508 utils/misc/guc.c:5609 utils/misc/guc.c:5730
+#: utils/misc/guc.c:5838
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
@@ -9052,7 +9002,7 @@ msgstr "Authentifizierung für Benutzer „%s“ fehlgeschlagen: ungültige Auth
 #: libpq/auth.c:304
 #, c-format
 msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung stimmte mit pg_hba.conf-Zeile %d überein: „%s“"
 
 #: libpq/auth.c:359
 #, c-format
@@ -9504,13 +9454,12 @@ msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
 #: libpq/be-fsstubs.c:247
 #, c-format
 msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ergebnis von lo_lseek ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+#, c-format
 msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "Ergebnis von lo_tell ist außerhalb des gültigen Bereichs für Large-Object-Deskriptor: %d"
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:457
 #, c-format
@@ -10462,50 +10411,51 @@ msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:886
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgid "row-level locks cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:876
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1084 parser/analyze.c:2210
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgid "row-level locks are not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1086 parser/analyze.c:1321 parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2503
+#: optimizer/plan/planner.c:2508
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2504 optimizer/plan/planner.c:2676
+#: optimizer/plan/planner.c:2509 optimizer/plan/planner.c:2681
 #: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2675
+#: optimizer/plan/planner.c:2680
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3266
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3267
+#: optimizer/plan/planner.c:3272
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3271
+#: optimizer/plan/planner.c:3276
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3272
+#: optimizer/plan/planner.c:3277
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -10561,7 +10511,7 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
 
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1290
+#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1294
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
@@ -10571,170 +10521,165 @@ msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
 
-#: parser/analyze.c:1224
-#, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:1315 parser/analyze.c:1509
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226 parser/analyze.c:2425
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
 
-#: parser/analyze.c:1439
+#: parser/analyze.c:1447
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1440
+#: parser/analyze.c:1448
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
 
-#: parser/analyze.c:1441
+#: parser/analyze.c:1449
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
 
-#: parser/analyze.c:1501
+#: parser/analyze.c:1509
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: parser/analyze.c:1561
+#: parser/analyze.c:1573
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
 
-#: parser/analyze.c:1650
+#: parser/analyze.c:1662
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
 
-#: parser/analyze.c:2042
+#: parser/analyze.c:2054
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
 
-#: parser/analyze.c:2060
+#: parser/analyze.c:2072
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: parser/analyze.c:2066
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2067
+#: parser/analyze.c:2083
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2080
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
 #, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
 
-#: parser/analyze.c:2081
+#: parser/analyze.c:2105
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
 
-#: parser/analyze.c:2147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+#: parser/analyze.c:2171
+#, c-format
 msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+#: parser/analyze.c:2181
+#, c-format
 msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
+msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
 
-#: parser/analyze.c:2167
+#: parser/analyze.c:2191
 #, c-format
 msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr ""
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
 
-#: parser/analyze.c:2179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+#: parser/analyze.c:2203
+#, c-format
 msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "materialisierte Sicht „%s“ wurde noch nicht befüllt"
+msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
 
-#: parser/analyze.c:2214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2218
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2222
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgid "row-level locks are not allowed with HAVING clause"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2226
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgid "row-level locks are not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2230
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgid "row-level locks are not allowed with window functions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2234
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgid "row-level locks are not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
-
-#: parser/analyze.c:2310
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgid "row-level locks must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
-
-#: parser/analyze.c:2340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgid "row-level locks cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2358
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgid "row-level locks cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
-
-#: parser/analyze.c:2372
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgid "relation \"%s\" in row-level lock clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation „%s“ in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation „%s“ in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
 
 #: parser/parse_agg.c:144 parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
@@ -10747,83 +10692,58 @@ msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können."
 
 #: parser/parse_agg.c:193
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:199
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der FROM-Klausel ihrer eigenen Anfrageebene erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:217
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-RANGE-Klausel nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der Fenster-ROWS-Klausel nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:251
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in index expression"
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:264
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:270
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:290 parser/parse_clause.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+#, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:396
 #, c-format
@@ -10831,71 +10751,50 @@ msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen enthalten"
 
 #: parser/parse_agg.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in JOIN-Bedingungen nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:476
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Funktionen in FROM nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:488
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Fensterdefinitionen nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:519
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Check-Constraints nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in DEFAULT-Ausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:526
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Indexprädikaten nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:532
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in window definition"
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in Umwandlungsausdrücken nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in EXECUTE-Parametern nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:538
-#, fuzzy
-#| msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in der WHEN-Bedingung eines Triggers nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
 #: parser/parse_agg.c:558 parser/parse_clause.c:1295
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+#, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
 #: parser/parse_agg.c:592 parser/parse_clause.c:1706
 #, c-format
@@ -10903,8 +10802,7 @@ msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster „%s“ existiert nicht"
 
 #: parser/parse_agg.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
+#, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven Anfrage erlaubt"
 
@@ -11019,7 +10917,7 @@ msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder „<“ oder „>“ einer „b
 
 #: parser/parse_coerce.c:933 parser/parse_coerce.c:963
 #: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:996
-#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:851
+#: parser/parse_expr.c:1756 parser/parse_expr.c:2230 parser/parse_target.c:852
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -11097,8 +10995,7 @@ msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \
 msgstr "als „anyarray“ deklariertes Argument ist nicht mit als „anyelement“ deklariertem Argument konsistent"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1697 parser/parse_coerce.c:1918
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
+#, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
 msgstr "als „anyrange“ deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
 
@@ -11242,7 +11139,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage „%s“ darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2600
+#: parser/parse_expr.c:388 parser/parse_relation.c:2611
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
@@ -11262,13 +11159,13 @@ msgstr "konnte Spalte „%s“ im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:639
+#: parser/parse_expr.c:442 parser/parse_target.c:640
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit „*“ wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:530
-#: parser/parse_relation.c:611 parser/parse_target.c:1086
+#: parser/parse_expr.c:765 parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612 parser/parse_target.c:1087
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis „%s“ ist nicht eindeutig"
@@ -11289,10 +11186,8 @@ msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1456
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
 #: parser/parse_expr.c:1459
 msgid "cannot use subquery in index expression"
@@ -11597,151 +11492,150 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückg
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
 
-#: parser/parse_relation.c:157
+#: parser/parse_relation.c:158
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Tabellenbezug „%s“ ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_relation.c:164 parser/parse_relation.c:216
-#: parser/parse_relation.c:618 parser/parse_relation.c:2564
+#: parser/parse_relation.c:165 parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619 parser/parse_relation.c:2575
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle „%s“"
 
-#: parser/parse_relation.c:166 parser/parse_relation.c:218
-#: parser/parse_relation.c:620
+#: parser/parse_relation.c:167 parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:621
 #, c-format
 msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr ""
+msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
 
-#: parser/parse_relation.c:209
+#: parser/parse_relation.c:210
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_relation.c:395
+#: parser/parse_relation.c:396
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname „%s“ mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:856 parser/parse_relation.c:1142
-#: parser/parse_relation.c:1519
+#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:1521
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle „%s“ hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:886
+#: parser/parse_relation.c:888
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:954
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens „%s“, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:954
+#: parser/parse_relation.c:956
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
 
-#: parser/parse_relation.c:1220
+#: parser/parse_relation.c:1222
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1228
+#: parser/parse_relation.c:1230
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die „record“ zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1279
+#: parser/parse_relation.c:1281
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion „%s“ in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1351
+#: parser/parse_relation.c:1353
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-Liste „%s“ hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1404
+#: parser/parse_relation.c:1406
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1492
+#: parser/parse_relation.c:1494
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage „%s“ hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:2180
+#: parser/parse_relation.c:2190
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:2567
+#: parser/parse_relation.c:2578
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias „%s“ zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:2569
+#: parser/parse_relation.c:2580
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:2575
+#: parser/parse_relation.c:2586
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle „%s“"
 
-#: parser/parse_relation.c:2615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+#: parser/parse_relation.c:2626
+#, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle „%s“, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
+msgstr "Es gibt eine Spalte namens „%s“ in Tabelle „%s“, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_target.c:401 parser/parse_target.c:692
+#: parser/parse_target.c:402 parser/parse_target.c:693
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "kann Systemspalte „%s“ keinen Wert zuweisen"
 
-#: parser/parse_target.c:429
+#: parser/parse_target.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
 
-#: parser/parse_target.c:434
+#: parser/parse_target.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
 
-#: parser/parse_target.c:503
+#: parser/parse_target.c:504
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Spalte „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:676
+#: parser/parse_target.c:677
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: parser/parse_target.c:685
+#: parser/parse_target.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr "kann Feld „%s“ in Spalte „%s“ nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
 
-#: parser/parse_target.c:752
+#: parser/parse_target.c:753
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Wertzuweisung für „%s“ erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:762
+#: parser/parse_target.c:763
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "Subfeld „%s“ hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1176
+#: parser/parse_target.c:1177
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
@@ -11807,10 +11701,9 @@ msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte „%s“ von Tabelle „%s“"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:682
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgid "LIKE is not supported for foreign tables"
-msgstr "„%s“ ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:1201 parser/parse_utilcmd.c:1277
 #, c-format
@@ -11894,10 +11787,9 @@ msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexe
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2045
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+#, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
+msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:2106
 #, c-format
@@ -12031,55 +11923,42 @@ msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)."
 
 #: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMMAX überschreitet, oder eventuell, dass es kleiner als der Kernel-Parameter SHMMIN ist.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You may need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie müssen eventuell den Kernel mit einem größeren SHMALL neu konfigurieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:182 port/sysv_shmem.c:182
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.  Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist.  Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:417 port/sysv_shmem.c:417
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create shared memory segment: %m"
+#, c-format
 msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte anonymes Shared Memory nicht mappen: %m"
 
 #: port/pg_shmem.c:419 port/sysv_shmem.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#, c-format
 msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
 msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den Kernel-Parameter SHMALL überschreitet.  Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space überschreitet.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
 
 #: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505
@@ -12290,10 +12169,9 @@ msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt"
 
 #: postmaster/pgarch.c:506
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+#, c-format
 msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "Transaktionslogdatei „%s“ konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+msgstr "Archivieren der Transaktionslogdatei „%s“ schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
 
 #: postmaster/pgarch.c:609
 #, c-format
@@ -12311,7 +12189,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
-#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/pgarch.c:620 postmaster/postmaster.c:3231
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei „ntstatus.h“ nach."
@@ -12431,41 +12309,41 @@ msgstr "Das Reset-Ziel muss „bgwriter“ sein."
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3669
+#: postmaster/pgstat.c:3506 postmaster/pgstat.c:3676
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3714
+#: postmaster/pgstat.c:3568 postmaster/pgstat.c:3721
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3723
+#: postmaster/pgstat.c:3577 postmaster/pgstat.c:3730
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht schließen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3731
+#: postmaster/pgstat.c:3585 postmaster/pgstat.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte temporäre Statistikdatei „%s“ nicht in „%s“ umbenennen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3812 postmaster/pgstat.c:3987 postmaster/pgstat.c:4141
+#: postmaster/pgstat.c:3819 postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Statistikdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3824 postmaster/pgstat.c:3834 postmaster/pgstat.c:3855
-#: postmaster/pgstat.c:3870 postmaster/pgstat.c:3928 postmaster/pgstat.c:3999
-#: postmaster/pgstat.c:4019 postmaster/pgstat.c:4037 postmaster/pgstat.c:4053
-#: postmaster/pgstat.c:4071 postmaster/pgstat.c:4087 postmaster/pgstat.c:4153
-#: postmaster/pgstat.c:4165 postmaster/pgstat.c:4190 postmaster/pgstat.c:4212
+#: postmaster/pgstat.c:3831 postmaster/pgstat.c:3841 postmaster/pgstat.c:3862
+#: postmaster/pgstat.c:3877 postmaster/pgstat.c:3935 postmaster/pgstat.c:4006
+#: postmaster/pgstat.c:4026 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4060
+#: postmaster/pgstat.c:4078 postmaster/pgstat.c:4094 postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:4172 postmaster/pgstat.c:4197 postmaster/pgstat.c:4219
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "verfälschte Statistikdatei „%s“"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4646
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
@@ -12526,22 +12404,19 @@ msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+#, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „listen_addresses“"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter „unix_socket_directories“"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1048
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
 msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis „%s“ nicht erzeugen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1054
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not create Unix-domain socket"
+#, c-format
 msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
 
 #: postmaster/postmaster.c:1066
 #, c-format
@@ -12563,57 +12438,67 @@ msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei „%s“ nicht ändern: %s\n"
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte externe PID-Datei „%s“ nicht schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/postinit.c:199
+#: postmaster/postmaster.c:1193
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel „%s“."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1220 utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1286
+#: postmaster/postmaster.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s: konnte kein passendes Programm „postgres“ finden"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1309 utils/misc/tzparser.c:325
+#: postmaster/postmaster.c:1319 utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei „%s“ von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1337
+#: postmaster/postmaster.c:1347
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ existiert nicht"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1342
+#: postmaster/postmaster.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis „%s“ nicht lesen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1350
+#: postmaster/postmaster.c:1360
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "angegebenes Datenverzeichnis „%s“ ist kein Verzeichnis"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1366
+#: postmaster/postmaster.c:1376
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ hat falschen Eigentümer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1368
+#: postmaster/postmaster.c:1378
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1388
+#: postmaster/postmaster.c:1398
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr "Datenverzeichnis „%s“ erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1390
+#: postmaster/postmaster.c:1400
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1401
+#: postmaster/postmaster.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -12624,399 +12509,391 @@ msgstr ""
 "Es wurde im Verzeichnis „%s“ erwartet,\n"
 "aber die Datei „%s“ konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1553
+#: postmaster/postmaster.c:1563
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1723 postmaster/postmaster.c:1754
+#: postmaster/postmaster.c:1733 postmaster/postmaster.c:1764
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "unvollständiges Startpaket"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1735
+#: postmaster/postmaster.c:1745
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1792
+#: postmaster/postmaster.c:1802
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1821
+#: postmaster/postmaster.c:1831
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1872
+#: postmaster/postmaster.c:1882
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option „replication“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1892
+#: postmaster/postmaster.c:1902
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1930
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1977
+#: postmaster/postmaster.c:1987
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1982
+#: postmaster/postmaster.c:1992
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1987
+#: postmaster/postmaster.c:1997
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1992 storage/ipc/procarray.c:278
+#: postmaster/postmaster.c:2002 storage/ipc/procarray.c:278
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304 storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2054
+#: postmaster/postmaster.c:2064
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2062
+#: postmaster/postmaster.c:2072
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2282
+#: postmaster/postmaster.c:2292
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2318
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+#: postmaster/postmaster.c:2322
+#, c-format
 msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
+msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2353
+#: postmaster/postmaster.c:2363
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2406
+#: postmaster/postmaster.c:2416
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2432
+#: postmaster/postmaster.c:2442
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2462
+#: postmaster/postmaster.c:2472
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2533 postmaster/postmaster.c:2554
+#: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:2564
 msgid "startup process"
 msgstr "Startprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2536
+#: postmaster/postmaster.c:2546
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2593
+#: postmaster/postmaster.c:2603
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2608
+#: postmaster/postmaster.c:2618
 msgid "background writer process"
 msgstr "Background-Writer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2662
+#: postmaster/postmaster.c:2672
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "Checkpointer-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2678
+#: postmaster/postmaster.c:2688
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "WAL-Schreibprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2692
+#: postmaster/postmaster.c:2702
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2707
+#: postmaster/postmaster.c:2717
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2722
+#: postmaster/postmaster.c:2732
 msgid "archiver process"
 msgstr "Archivierprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2738
+#: postmaster/postmaster.c:2748
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2752
+#: postmaster/postmaster.c:2762
 msgid "system logger process"
 msgstr "Systemlogger-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2814
-#, fuzzy
-#| msgid "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2824
 msgid "worker process"
-msgstr "Serverprozess"
+msgstr "Worker-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2884 postmaster/postmaster.c:2903
-#: postmaster/postmaster.c:2910 postmaster/postmaster.c:2928
+#: postmaster/postmaster.c:2894 postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2920 postmaster/postmaster.c:2938
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:2974
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3209
+#: postmaster/postmaster.c:3219
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3211 postmaster/postmaster.c:3222
-#: postmaster/postmaster.c:3233 postmaster/postmaster.c:3242
-#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3221 postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3243 postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3262
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3219
+#: postmaster/postmaster.c:3229
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3229
+#: postmaster/postmaster.c:3239
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3240
+#: postmaster/postmaster.c:3250
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3250
+#: postmaster/postmaster.c:3260
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3435
+#: postmaster/postmaster.c:3445
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3484
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3732
+#: postmaster/postmaster.c:3742
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3839
+#: postmaster/postmaster.c:3849
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3844
+#: postmaster/postmaster.c:3854
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4119
+#: postmaster/postmaster.c:4129
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverprozess „%s“ nicht ausführen: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4658
+#: postmaster/postmaster.c:4668
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4969
+#: postmaster/postmaster.c:4979
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4973
+#: postmaster/postmaster.c:4983
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4977
+#: postmaster/postmaster.c:4987
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4981
+#: postmaster/postmaster.c:4991
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4985
+#: postmaster/postmaster.c:4995
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4989
+#: postmaster/postmaster.c:4999
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5168
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgid "registering background worker: %s"
-msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n"
+#: postmaster/postmaster.c:5178
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "registriere Background-Worker „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5175
+#: postmaster/postmaster.c:5185
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss in shared_preload_libraries registriert sein"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5198
 #, c-format
-msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr ""
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgstr "Background-Worker „%s“: muss mit Shared Memory verbinden, um eine Datenbankverbindung anfordern zu können"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5198
+#: postmaster/postmaster.c:5208
 #, c-format
 msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr ""
+msgstr "Background-Worker „%s“: kann kein Datenbankzugriff anfordern, wenn er nach Postmaster-Start gestartet hat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5213
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
+#: postmaster/postmaster.c:5223
+#, c-format
 msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "%s: ungültiges Statusinterval „%s“\n"
+msgstr "Background-Worker „%s“: ungültiges Neustart-Intervall"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5229
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "too many arguments"
+#: postmaster/postmaster.c:5239
+#, c-format
 msgid "too many background workers"
-msgstr "zu viele Argumente"
+msgstr "zu viele Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5230
+#: postmaster/postmaster.c:5240
 #, c-format
-msgid "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr ""
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
+msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
 
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5283
 #, c-format
 msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr ""
+msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5281
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid XML processing instruction"
-msgid "invalid processing mode in bgworker"
-msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung"
+#: postmaster/postmaster.c:5290
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating connection due to administrator command"
+#: postmaster/postmaster.c:5364
+#, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
+msgstr "breche Background-Worker „%s“ ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5580
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "background writer process"
+#: postmaster/postmaster.c:5581
+#, c-format
 msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "Background-Writer-Prozess"
+msgstr "starte Background-Worker-Prozess „%s“"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5591
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:5592
+#, c-format
 msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5943
+#: postmaster/postmaster.c:5944
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5975
+#: postmaster/postmaster.c:5976
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6004 postmaster/postmaster.c:6011
+#: postmaster/postmaster.c:6005 postmaster/postmaster.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei „%s“ lesen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6020
+#: postmaster/postmaster.c:6021
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht löschen: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6037
+#: postmaster/postmaster.c:6038
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6046
+#: postmaster/postmaster.c:6047
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6053
+#: postmaster/postmaster.c:6054
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6209
+#: postmaster/postmaster.c:6210
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:6214
+#: postmaster/postmaster.c:6215
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1055
+#: postmaster/syslogger.c:468 postmaster/syslogger.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
@@ -13036,27 +12913,37 @@ msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:642
+#: postmaster/syslogger.c:647
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "Logausgabe wird an Logsammelprozess umgeleitet"
+
+#: postmaster/syslogger.c:648
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Die weitere Logausgabe wird im Verzeichnis „%s“ erscheinen."
+
+#: postmaster/syslogger.c:656
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:647 postmaster/syslogger.c:665
+#: postmaster/syslogger.c:661 postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1010
+#: postmaster/syslogger.c:1022
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1150
+#: postmaster/syslogger.c:1162
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Logdatei „%s“ nicht öffnen: %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256
+#: postmaster/syslogger.c:1224 postmaster/syslogger.c:1268
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
@@ -13067,10 +12954,9 @@ msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: repl_gram.y:183 repl_gram.y:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid type internal size %d"
-msgid "invalid timeline %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
 
 #: repl_scanner.l:94
 msgid "invalid streaming start location"
@@ -13104,10 +12990,9 @@ msgstr "konnte „stat“ für Kontrolldatei „%s“ nicht ausführen: %m"
 
 #: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:331
 #: replication/basebackup.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not find WAL file %s"
+#, c-format
 msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "konnte WAL-Datei %s nicht finden"
+msgstr "konnte WAL-Datei „%s“ nicht finden"
 
 #: replication/basebackup.c:379 replication/basebackup.c:402
 #, c-format
@@ -13149,7 +13034,7 @@ msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s"
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
@@ -13178,39 +13063,34 @@ msgid "could not start WAL streaming: %s"
 msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not send data to server: %s\n"
+#, c-format
 msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
-msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
+msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
 #, c-format
 msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading large object %u: %s"
+#, c-format
 msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
+#, c-format
 msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "unerwarteter PQresultStatus: %d\n"
+msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
+#, c-format
 msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
+msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
-msgstr "1 Tupel mit 3 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
+msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
 
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
 #, c-format
@@ -13260,22 +13140,19 @@ msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
 #: replication/walreceiver.c:330
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+#, c-format
 msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des Wiederherstellungsziels überein"
+msgstr "höchste Zeitleiste %u des primären Servers liegt hinter Wiederherstellungszeitleiste %u zurück"
 
 #: replication/walreceiver.c:364
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#, c-format
 msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
+msgstr "WAL-Streaming vom Primärserver gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
 #: replication/walreceiver.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+#, c-format
 msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "%s: starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)\n"
+msgstr "WAL-Streaming neu gestartet bei %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
 #: replication/walreceiver.c:403
 #, c-format
@@ -13289,278 +13166,265 @@ msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet"
 
 #: replication/walreceiver.c:441
 #, c-format
-msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "WAL-Ende erreicht auf Zeitleiste %u bei %X/%X."
 
 #: replication/walreceiver.c:488
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+#, c-format
 msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
+msgstr "breche WAL-Receiver-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung"
 
 #: replication/walreceiver.c:528
 #, c-format
 msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr ""
+msgstr "Primärserver enthält kein WAL mehr auf angeforderter Zeitleiste %u"
 
 #: replication/walreceiver.c:543 replication/walreceiver.c:896
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+#, c-format
 msgid "could not close log segment %s: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logsegment %s nicht schließen: %m"
 
 #: replication/walreceiver.c:665
 #, c-format
 msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr ""
-
-#: replication/walreceiver.c:930
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgid "could not seek in log segment %s, to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "hole Zeitleisten-History-Datei für Zeitleiste %u vom Primärserver"
 
 #: replication/walreceiver.c:947
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#, c-format
 msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu schreiben: %m"
 
-#: replication/walsender.c:374 storage/smgr/md.c:1785
+#: replication/walsender.c:375 storage/smgr/md.c:1785
 #, c-format
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
 
-#: replication/walsender.c:378
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+#: replication/walsender.c:379
+#, c-format
 msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei „%s“ setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei „%s“ setzen: %m"
 
-#: replication/walsender.c:483
+#: replication/walsender.c:484
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
 
-#: replication/walsender.c:487
+#: replication/walsender.c:488
 #, c-format
-msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
 
-#: replication/walsender.c:532
+#: replication/walsender.c:533
 #, c-format
 msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:706 replication/walsender.c:756
-#: replication/walsender.c:805
+#: replication/walsender.c:707 replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on standby connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
 
-#: replication/walsender.c:725
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected message type \"%c\""
+#: replication/walsender.c:726
+#, c-format
 msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
+msgstr "unerwarteter Standby-Message-Typ „%c“, nach Empfang von CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:773
+#: replication/walsender.c:774
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ „%c“"
 
-#: replication/walsender.c:827
+#: replication/walsender.c:828
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "unerwarteter Message-Typ „%c“"
 
-#: replication/walsender.c:1041
+#: replication/walsender.c:1042
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "Standby-Server „%s“ hat jetzt den Primärserver eingeholt"
 
-#: replication/walsender.c:1132
+#: replication/walsender.c:1135
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
 
-#: replication/walsender.c:1202
+#: replication/walsender.c:1205
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
+#: replication/walsender.c:1355
+#, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:913
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:915
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert bereits"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:301
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:324
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:335
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:343
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Regeln für SELECT dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:351
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:376
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "„%s“ ist bereits eine Sicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:400
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "Sicht-Regel für „%s“ muss „%s“ heißen"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:435
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr "Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden sein."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:446
+#: rewrite/rewriteDefine.c:448
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "konnte Tabelle „%s“ nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen hat"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:473
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:478
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:482
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:642
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:643
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:659
+#: rewrite/rewriteDefine.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:664
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:672
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:697
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:698
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:790 rewrite/rewriteDefine.c:904
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792 rewrite/rewriteDefine.c:906
 #: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel „%s“ für Relation „%s“ existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:923
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:486
 #, c-format
@@ -13577,7 +13441,7 @@ msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte „%s“"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657 rewrite/rewriteHandler.c:2781
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation „%s“"
@@ -13608,80 +13472,80 @@ msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktuali
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2001
 msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Security-Barrier-Sichten sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2008 rewrite/rewriteHandler.c:2012
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2019
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2042
 msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Spalten zurückgeben, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2045
 msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Systemspalten zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2048
 msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
 #: rewrite/rewriteHandler.c:2051
 msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-msgstr ""
+msgstr "Sichten, die eine Spalte mehrmals zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2597
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO INSTEAD NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Do INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2615
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2620
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2813
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation „%s“ nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
@@ -13870,10 +13734,9 @@ msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your sy
 msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:471
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+#, c-format
 msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
 
 #: storage/buffer/bufmgr.c:3141
 #, c-format
@@ -13929,17 +13792,17 @@ msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 #: storage/file/fd.c:1592 storage/file/fd.c:1642
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei „%s“ zu öffnen"
 
 #: storage/file/fd.c:1682
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl „%s“ auszuführen"
 
 #: storage/file/fd.c:1833
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis „%s“ zu öffnen"
 
 #: storage/file/fd.c:1916
 #, c-format
@@ -13987,22 +13850,19 @@ msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:270
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+#, c-format
 msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
+msgstr "ungültige Flags zum Öffnen eines Large Objects: %d"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:410
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid escape string"
+#, c-format
 msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+msgstr "ungültige „whence“-Angabe: %d"
 
 #: storage/large_object/inv_api.c:573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+#, c-format
 msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgstr "ungültige Größe der Large-Object-Schreibaufforderung: %d"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:925
 #, c-format
@@ -14544,15 +14404,14 @@ msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
 #: tcop/postgres.c:2899
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "canceling statement due to statement timeout"
+#, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
 #: tcop/postgres.c:2908
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
 #: tcop/postgres.c:2917
 #, c-format
@@ -14615,15 +14474,14 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
 #: tcop/postgres.c:4244
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
 #: tcop/postgres.c:4248
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr ""
+msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
 #: tcop/postgres.c:4418
 #, c-format
@@ -15002,8 +14860,8 @@ msgid "neither input type is an array"
 msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1162 utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772 utils/adt/float.c:2788 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281 utils/adt/float.c:1214 utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824 utils/adt/float.c:2840 utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
@@ -15053,7 +14911,7 @@ msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Anei
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1588 utils/adt/json.c:1665
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 utils/adt/json.c:1587 utils/adt/json.c:1664
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
@@ -15218,10 +15076,9 @@ msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "multidimensional arrays are not supported"
+#, c-format
 msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "mehrdimensionale Arrays werden nicht unterstützt"
+msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
 
 #: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
@@ -15255,8 +15112,8 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: „%s“"
 
 #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710
 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789 utils/adt/float.c:853 utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4125 utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954
@@ -15370,10 +15227,9 @@ msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "Zeitzone „%s“ nicht erkannt"
 
 #: utils/adt/date.c:2702 utils/adt/timestamp.c:4611 utils/adt/timestamp.c:4784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+#, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keinen Monat angeben"
+msgstr "Intervall-Zeitzone „%s“ darf keine Monate oder Tage enthalten"
 
 #: utils/adt/datetime.c:3545 utils/adt/datetime.c:3552
 #, c-format
@@ -15484,28 +15340,28 @@ msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf"
 msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf"
 
-#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:260 utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:207 utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:337
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: „%s“"
 
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real"
 
-#: utils/adt/float.c:412 utils/adt/float.c:465 utils/adt/float.c:516
+#: utils/adt/float.c:438 utils/adt/float.c:512 utils/adt/float.c:568
 #: utils/adt/numeric.c:3972 utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: „%s“"
 
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1180 utils/adt/float.c:1238 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/float.c:1232 utils/adt/float.c:1290 utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
 #: utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/numeric.c:2339 utils/adt/numeric.c:2348
@@ -15513,54 +15369,54 @@ msgstr "„%s“ ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:1364 utils/adt/numeric.c:5186
+#: utils/adt/float.c:1416 utils/adt/numeric.c:5186
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1406 utils/adt/numeric.c:2159
+#: utils/adt/float.c:1458 utils/adt/numeric.c:2159
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert"
 
-#: utils/adt/float.c:1410 utils/adt/numeric.c:2165
+#: utils/adt/float.c:1462 utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1506 utils/adt/numeric.c:5404
+#: utils/adt/float.c:1528 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1480 utils/adt/float.c:1510 utils/adt/numeric.c:5408
+#: utils/adt/float.c:1532 utils/adt/float.c:1562 utils/adt/numeric.c:5408
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
 
-#: utils/adt/float.c:1537 utils/adt/float.c:1558 utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601 utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665 utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589 utils/adt/float.c:1610 utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653 utils/adt/float.c:1674 utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717 utils/adt/float.c:1738
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/float.c:2748 utils/adt/numeric.c:1212
+#: utils/adt/float.c:2800 utils/adt/numeric.c:1212
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/float.c:2753 utils/adt/numeric.c:1219
+#: utils/adt/float.c:2805 utils/adt/numeric.c:1219
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
 
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
 
-#: utils/adt/float.c:2797 utils/adt/numeric.c:1232
+#: utils/adt/float.c:2849 utils/adt/numeric.c:1232
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
@@ -15981,100 +15837,100 @@ msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/json.c:676 utils/adt/json.c:716 utils/adt/json.c:731
-#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:786
-#: utils/adt/json.c:798 utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
-#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871 utils/adt/json.c:1001
-#: utils/adt/json.c:1015 utils/adt/json.c:1026 utils/adt/json.c:1034
-#: utils/adt/json.c:1042 utils/adt/json.c:1050 utils/adt/json.c:1058
-#: utils/adt/json.c:1066 utils/adt/json.c:1074 utils/adt/json.c:1082
-#: utils/adt/json.c:1112
+#: utils/adt/json.c:675 utils/adt/json.c:715 utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741 utils/adt/json.c:751 utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797 utils/adt/json.c:828 utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858 utils/adt/json.c:870 utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014 utils/adt/json.c:1025 utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041 utils/adt/json.c:1049 utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065 utils/adt/json.c:1073 utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ json"
 
-#: utils/adt/json.c:677
+#: utils/adt/json.c:676
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:716
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "Nach „\\u“ müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:732
+#: utils/adt/json.c:731
 #, c-format
-msgid "high order surrogate must not follow a high order surrogate."
-msgstr ""
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:743 utils/adt/json.c:753 utils/adt/json.c:799
-#: utils/adt/json.c:860 utils/adt/json.c:872
+#: utils/adt/json.c:742 utils/adt/json.c:752 utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859 utils/adt/json.c:871
 #, c-format
-msgid "low order surrogate must follow a high order surrogate."
-msgstr ""
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
 
-#: utils/adt/json.c:787
+#: utils/adt/json.c:786
 #, c-format
-msgid "Unicode escape for code points higher than U+007F not permitted in non-UTF8 encoding"
-msgstr ""
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist."
 
-#: utils/adt/json.c:830 utils/adt/json.c:848
+#: utils/adt/json.c:829 utils/adt/json.c:847
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "Escape-Sequenz „\\%s“ ist nicht gültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1002
+#: utils/adt/json.c:1001
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 
-#: utils/adt/json.c:1016
+#: utils/adt/json.c:1015
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1027
+#: utils/adt/json.c:1026
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "JSON-Wert erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1035 utils/adt/json.c:1083
+#: utils/adt/json.c:1034 utils/adt/json.c:1082
 #, c-format
 msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1043
+#: utils/adt/json.c:1042
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Array-Element oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1051
+#: utils/adt/json.c:1050
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „]“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1059
+#: utils/adt/json.c:1058
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Zeichenkette oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1067
+#: utils/adt/json.c:1066
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "„:“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1075
+#: utils/adt/json.c:1074
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "„,“ oder „}“ erwartet, aber „%s“ gefunden."
 
-#: utils/adt/json.c:1113
+#: utils/adt/json.c:1112
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "Token „%s“ ist ungültig."
 
-#: utils/adt/json.c:1185
+#: utils/adt/json.c:1184
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
@@ -16082,127 +15938,124 @@ msgstr "JSON-Daten, Zeile %d: %s%s%s"
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:323
 #, c-format
 msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem Array aufrufen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:335
 #, c-format
 msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_object_keys nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:440
 #, c-format
 msgid "cannot call function with null path elements"
-msgstr ""
+msgstr "kann Funktion nicht mit Pfadelementen, die NULL sind, aufrufen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:457
 #, c-format
 msgid "cannot call function with empty path elements"
-msgstr ""
+msgstr "kann Funktion nicht mit leeren Pfadelementen aufrufen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:569
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+#, c-format
 msgid "cannot extract array element from a non-array"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+msgstr "kann kein Arrayelement aus einem Nicht-Array auswählen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:684
 #, c-format
 msgid "cannot extract field from a non-object"
-msgstr ""
+msgstr "kann kein Feld aus einem Nicht-Objekt auswählen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:800
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+#, c-format
 msgid "cannot extract element from a scalar"
-msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
+msgstr "kann kein Element aus einem skalaren Wert auswählen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:856
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#, c-format
 msgid "cannot get array length of a non-array"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen"
+msgstr "kann nicht die Arraylänge eines Nicht-Arrays ermitteln"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:868
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+#, c-format
 msgid "cannot get array length of a scalar"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+msgstr "kann nicht die Arraylänge eines skalaren Wertes ermitteln"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
 #, c-format
 msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr ""
+msgstr "kann Array nicht in ein Objekt zerlegen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot convert NaN to smallint"
+#, c-format
 msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+msgstr "kann skalaren Wert nicht zerlegen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem Nicht-Array aufrufen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
 #, c-format
 msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "kann json_array_elements nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
 
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242 utils/adt/jsonfuncs.c:1584
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "argument of %s must be a type name"
-msgid "first argument must be a rowtype"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "erstes Argument von json_populate_record muss ein Zeilentyp sein"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
 #, c-format
 msgid "cannot call %s on a nested object"
-msgstr ""
+msgstr "kann %s nicht mit einem geschachtelten Objekt aufrufen"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#, c-format
 msgid "cannot call %s on an array"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+msgstr "%s kann nicht mit einem Array aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot cast type %s to %s"
+#, c-format
 msgid "cannot call %s on a scalar"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgstr "kann %s nicht mit einem skalaren Wert aufrufen"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "erstes Argument von json_populate_recordset muss ein Zeilentyp sein"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem Objekt aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Objekten aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
 #, c-format
-msgid "must call populate_recordset on an array of objects"
-msgstr ""
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "json_populate_recordset muss mit einem Array aus Objekten aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit geschachtelten Arrays aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem skalaren Wert aufgerufen werden"
 
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
 #, c-format
 msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-msgstr ""
+msgstr "json_populate_recordset kann nicht mit einem geschachtelten Objekt aufgerufen werden"
 
-#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5195
+#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
@@ -16569,16 +16422,14 @@ msgid "cannot display a value of type trigger"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#, c-format
 msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger annehmen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot display a value of type trigger"
+#, c-format
 msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ event_trigger anzeigen"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:330
 #, c-format
@@ -16656,8 +16507,7 @@ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
 msgstr "kann keinen Wert vom Typ pg_node_tree annehmen"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:396
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+#, c-format
 msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein"
 
@@ -16697,8 +16547,7 @@ msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: „%s“"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:1974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+#, c-format
 msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Müll nach Schlüsselwort „empty“."
 
@@ -16728,7 +16577,7 @@ msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
 
-#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:3041
+#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:3041
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -16753,8 +16602,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens „%s“"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7350
-#: utils/adt/ruleutils.c:7406 utils/adt/ruleutils.c:7444
+#: utils/adt/regproc.c:661 utils/adt/regproc.c:1531 utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425 utils/adt/ruleutils.c:7463
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -16907,17 +16756,17 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:3800
+#: utils/adt/ruleutils.c:3817
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel „%s“ hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5180
+#: utils/adt/selfuncs.c:5178
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5283
+#: utils/adt/selfuncs.c:5281
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
@@ -17014,7 +16863,7 @@ msgstr "„timestamp with time zone“-Einheit „%s“ nicht erkannt"
 #: utils/adt/timestamp.c:3761
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr ""
+msgstr "„interval“-Einheit „%s“ wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:3767 utils/adt/timestamp.c:4482
 #, c-format
@@ -17285,53 +17134,47 @@ msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/varlena.c:3137
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3845 utils/adt/varlena.c:4079
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+#: utils/adt/varlena.c:3848 utils/adt/varlena.c:4082
+#, c-format
 msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein"
+msgstr "VARIADIC-Argument muss ein Array sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unterminated conversion specifier"
+#: utils/adt/varlena.c:4022
+#, c-format
 msgid "unterminated format specifier"
-msgstr "Konvertierungsspezifikation nicht abgeschlossen"
+msgstr "Formatspezifikation nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4157 utils/adt/varlena.c:4277
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
+#: utils/adt/varlena.c:4160 utils/adt/varlena.c:4280
+#, c-format
 msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
-msgstr "unbekannte Konvertierungsspezifikation „%c“"
+msgstr "unbekannte Konvertierungstypspezifikation „%c“"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4169 utils/adt/varlena.c:4226
+#: utils/adt/varlena.c:4172 utils/adt/varlena.c:4229
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "zu wenige Argumente für Format"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4320 utils/adt/varlena.c:4503
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "input is out of range"
+#: utils/adt/varlena.c:4323 utils/adt/varlena.c:4506
+#, c-format
 msgid "number is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
+msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4384 utils/adt/varlena.c:4412
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+#: utils/adt/varlena.c:4387 utils/adt/varlena.c:4415
+#, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "Konvertierung gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
+msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4405
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+#: utils/adt/varlena.c:4408
+#, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit „$“ enden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4450
+#: utils/adt/varlena.c:4453
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
@@ -17581,96 +17424,96 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP: %s(„%s“, Datei: „%s“, Zeile: %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1659
+#: utils/error/elog.c:1660
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stderr neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1672
+#: utils/error/elog.c:1673
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "konnte Datei „%s“ nicht als stdou neu öffnen: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2061 utils/error/elog.c:2071 utils/error/elog.c:2081
+#: utils/error/elog.c:2062 utils/error/elog.c:2072 utils/error/elog.c:2082
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[unbekannt]"
 
-#: utils/error/elog.c:2429 utils/error/elog.c:2728 utils/error/elog.c:2836
+#: utils/error/elog.c:2430 utils/error/elog.c:2729 utils/error/elog.c:2837
 msgid "missing error text"
 msgstr "fehlender Fehlertext"
 
-#: utils/error/elog.c:2432 utils/error/elog.c:2435 utils/error/elog.c:2839
-#: utils/error/elog.c:2842
+#: utils/error/elog.c:2433 utils/error/elog.c:2436 utils/error/elog.c:2840
+#: utils/error/elog.c:2843
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " bei Zeichen %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2445 utils/error/elog.c:2452
+#: utils/error/elog.c:2446 utils/error/elog.c:2453
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2459
+#: utils/error/elog.c:2460
 msgid "HINT:  "
 msgstr "TIPP:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2466
+#: utils/error/elog.c:2467
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "ANFRAGE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2473
+#: utils/error/elog.c:2474
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "ZUSAMMENHANG:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2483
+#: utils/error/elog.c:2484
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2490
+#: utils/error/elog.c:2491
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "ORT:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2504
+#: utils/error/elog.c:2505
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "ANWEISUNG:  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2951
+#: utils/error/elog.c:2952
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "Betriebssystemfehler %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2974
+#: utils/error/elog.c:2975
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2978
+#: utils/error/elog.c:2979
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2981
+#: utils/error/elog.c:2982
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2984
+#: utils/error/elog.c:2985
 msgid "NOTICE"
 msgstr "HINWEIS"
 
-#: utils/error/elog.c:2987
+#: utils/error/elog.c:2988
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNUNG"
 
-#: utils/error/elog.c:2990
+#: utils/error/elog.c:2991
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEHLER"
 
-#: utils/error/elog.c:2993
+#: utils/error/elog.c:2994
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2996
+#: utils/error/elog.c:2997
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIK"
 
@@ -17803,7 +17646,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die „record“ zurückgibt, n
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis „%s“ wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5327
+#: utils/init/miscinit.c:382 utils/misc/guc.c:5325
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter „%s“ nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
@@ -17844,15 +17687,14 @@ msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht lesen: %m"
 
 #: utils/init/miscinit.c:774
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lock file \"%s\" already exists"
+#, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "Sperrdatei „%s“ existiert bereits"
+msgstr "Sperrdatei „%s“ ist leer"
 
 #: utils/init/miscinit.c:775
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr ""
+msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
 
 #: utils/init/miscinit.c:822
 #, c-format
@@ -17905,7 +17747,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei „%s“ nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7683
+#: utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:7681
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei „%s“ lesen: %m"
@@ -18122,1328 +17964,1318 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung „%s“: %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung „%s“ hat keine Entsprechung in Kodierung „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:521
+#: utils/misc/guc.c:519
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:523
+#: utils/misc/guc.c:521
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc.c:525
+#: utils/misc/guc.c:523
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:527
+#: utils/misc/guc.c:525
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:527
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:529
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:533
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:535
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:537
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:543
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead-Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:545
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:551
 msgid "Replication"
 msgstr "Replikation"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:553
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replikation / sendende Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Replikation / Master-Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:557
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replikation / Standby-Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:559
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Anfragetuning"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:561
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:565
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:567
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:573
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:575
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:577
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:583
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:585
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:589
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:591
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:597
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:601
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Fehlerbehandlung"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:605
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:661
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:670
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:679
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:690
+#: utils/misc/guc.c:688
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:699
+#: utils/misc/guc.c:697
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:708
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:717
+#: utils/misc/guc.c:715
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:733
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:761
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:771
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:781
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:799
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:813
-#, fuzzy
-#| msgid "Continues processing past damaged page headers."
+#: utils/misc/guc.c:811
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:814
-#, fuzzy
-#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+#: utils/misc/guc.c:812
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „ignore_checksum_failure“ an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:828
+#: utils/misc/guc.c:826
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:829
+#: utils/misc/guc.c:827
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn „zero_damaged_pages“ an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:842
+#: utils/misc/guc.c:840
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:843
+#: utils/misc/guc.c:841
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:853
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:862
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:873
+#: utils/misc/guc.c:871
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:882
+#: utils/misc/guc.c:880
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:881
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:895
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
 
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:904
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:916
+#: utils/misc/guc.c:914
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:923
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:934
+#: utils/misc/guc.c:932
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:943
+#: utils/misc/guc.c:941
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:952
+#: utils/misc/guc.c:950
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:961
+#: utils/misc/guc.c:959
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:970
+#: utils/misc/guc.c:968
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:979
+#: utils/misc/guc.c:977
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:986
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:998 utils/misc/guc.c:1072 utils/misc/guc.c:1082
-#: utils/misc/guc.c:1092 utils/misc/guc.c:1102 utils/misc/guc.c:1849
-#: utils/misc/guc.c:1859
+#: utils/misc/guc.c:996 utils/misc/guc.c:1070 utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090 utils/misc/guc.c:1100 utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1857
 msgid "No description available."
 msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1010
+#: utils/misc/guc.c:1008
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1011
+#: utils/misc/guc.c:1009
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1021
+#: utils/misc/guc.c:1019
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:1028
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:1040
+#: utils/misc/guc.c:1038
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1041
+#: utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:1050
+#: utils/misc/guc.c:1048
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1060
+#: utils/misc/guc.c:1058
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1112
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1122
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1123
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1134
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1143
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1144
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort verschlüsselt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1156
+#: utils/misc/guc.c:1154
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt „ausdruck=NULL“ als „ausdruck IS NULL“."
 
-#: utils/misc/guc.c:1157
+#: utils/misc/guc.c:1155
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1169
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1179
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1178
 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
 msgstr "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1189
+#: utils/misc/guc.c:1187
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1198
+#: utils/misc/guc.c:1196
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1208
+#: utils/misc/guc.c:1206
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1215
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1225
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1234
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1237
+#: utils/misc/guc.c:1235
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1245
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1254
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1263
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1276
+#: utils/misc/guc.c:1274
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1288
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1305
+#: utils/misc/guc.c:1303
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1316
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1330
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:1343
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1355
+#: utils/misc/guc.c:1353
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1363
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1376
+#: utils/misc/guc.c:1374
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: utils/misc/guc.c:1384
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1396
+#: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1406
+#: utils/misc/guc.c:1404
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1416
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1425
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1426
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1439
+#: utils/misc/guc.c:1437
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1440
+#: utils/misc/guc.c:1438
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1448
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1469
+#: utils/misc/guc.c:1467
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1480
+#: utils/misc/guc.c:1478
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1481 utils/misc/guc.c:1963
+#: utils/misc/guc.c:1479 utils/misc/guc.c:1961
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1491
+#: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1500
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1502
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1514
+#: utils/misc/guc.c:1512
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1533
+#: utils/misc/guc.c:1531
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1542
+#: utils/misc/guc.c:1540
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1543 utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1541 utils/misc/guc.c:1550
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1551
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1560
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1573
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1584
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1595
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
 
-#: utils/misc/guc.c:1606
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgid "Sets the maximum wait time to receive data from master."
-msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1617
+#: utils/misc/guc.c:1615
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1627
+#: utils/misc/guc.c:1625
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1639
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1650
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1663
+#: utils/misc/guc.c:1661
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1673
+#: utils/misc/guc.c:1671
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:1674
+#: utils/misc/guc.c:1672
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1688
+#: utils/misc/guc.c:1686
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:1689
+#: utils/misc/guc.c:1687
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1702
+#: utils/misc/guc.c:1700
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc.c:1703
+#: utils/misc/guc.c:1701
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1715
+#: utils/misc/guc.c:1713
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1716
+#: utils/misc/guc.c:1714
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1731
+#: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1742
+#: utils/misc/guc.c:1740
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
 msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einer Sitzung verwendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1743
+#: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1753
+#: utils/misc/guc.c:1751
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1761
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1771
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1781
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1793
+#: utils/misc/guc.c:1791
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1804
+#: utils/misc/guc.c:1802
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1815
+#: utils/misc/guc.c:1813
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1825
+#: utils/misc/guc.c:1823
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1836
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1871
+#: utils/misc/guc.c:1869
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1872 utils/misc/guc.c:1883
+#: utils/misc/guc.c:1870 utils/misc/guc.c:1881
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1882
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+#: utils/misc/guc.c:1880
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1893
+#: utils/misc/guc.c:1891
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1903
+#: utils/misc/guc.c:1901
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1913
+#: utils/misc/guc.c:1911
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1926
+#: utils/misc/guc.c:1924
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1927
+#: utils/misc/guc.c:1925
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1938
+#: utils/misc/guc.c:1936
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1939
+#: utils/misc/guc.c:1937
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1950
+#: utils/misc/guc.c:1948
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1960
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1971
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:1983
+#: utils/misc/guc.c:1981
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1993
+#: utils/misc/guc.c:1991
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2002
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2006
+#: utils/misc/guc.c:2004
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:2018
+#: utils/misc/guc.c:2016
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:2029
+#: utils/misc/guc.c:2027
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2041
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2051
+#: utils/misc/guc.c:2049
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2062
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2074
+#: utils/misc/guc.c:2072
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor „commit_delay“ angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2085
+#: utils/misc/guc.c:2083
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2086
+#: utils/misc/guc.c:2084
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:2097
+#: utils/misc/guc.c:2095
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2099
+#: utils/misc/guc.c:2097
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2109
+#: utils/misc/guc.c:2107
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2111
+#: utils/misc/guc.c:2109
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2121
+#: utils/misc/guc.c:2119
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2130
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2148
+#: utils/misc/guc.c:2146
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:2149
+#: utils/misc/guc.c:2147
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2162
+#: utils/misc/guc.c:2160
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2171
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2184
+#: utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2195
+#: utils/misc/guc.c:2193
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2206
+#: utils/misc/guc.c:2204
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2217
+#: utils/misc/guc.c:2215
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2228
+#: utils/misc/guc.c:2226
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2239
+#: utils/misc/guc.c:2237
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2250
+#: utils/misc/guc.c:2248
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2263
+#: utils/misc/guc.c:2261
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2271
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2282
+#: utils/misc/guc.c:2280
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2292
+#: utils/misc/guc.c:2290
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2303
+#: utils/misc/guc.c:2301
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2313
+#: utils/misc/guc.c:2311
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2312 utils/misc/guc.c:2323
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2324
+#: utils/misc/guc.c:2322
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2335
+#: utils/misc/guc.c:2333
 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
 msgstr "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2346
+#: utils/misc/guc.c:2344
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2345
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2358
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2369
+#: utils/misc/guc.c:2367
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2368
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2383
+#: utils/misc/guc.c:2381
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2392
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2395
+#: utils/misc/guc.c:2393
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2405
+#: utils/misc/guc.c:2403
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2422
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2432
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2444
+#: utils/misc/guc.c:2442
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2452
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2462
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2475
+#: utils/misc/guc.c:2473
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2484
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2496
+#: utils/misc/guc.c:2494
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2504
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2514
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2527
+#: utils/misc/guc.c:2525
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2536
+#: utils/misc/guc.c:2534
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2546
+#: utils/misc/guc.c:2544
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:2565
+#: utils/misc/guc.c:2563
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2575
+#: utils/misc/guc.c:2573
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:2586
+#: utils/misc/guc.c:2584
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2587
+#: utils/misc/guc.c:2585
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2596
+#: utils/misc/guc.c:2594
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:2606
+#: utils/misc/guc.c:2604
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2607
+#: utils/misc/guc.c:2605
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2618
+#: utils/misc/guc.c:2616
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2619
+#: utils/misc/guc.c:2617
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:2629
+#: utils/misc/guc.c:2627
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2640
+#: utils/misc/guc.c:2638
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:2641
+#: utils/misc/guc.c:2639
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2654
+#: utils/misc/guc.c:2652
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2665
+#: utils/misc/guc.c:2663
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
 
-#: utils/misc/guc.c:2675
+#: utils/misc/guc.c:2673
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2685
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2696
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2707
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2717
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2729
+#: utils/misc/guc.c:2727
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2739
+#: utils/misc/guc.c:2737
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2747
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2758
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2769
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: utils/misc/guc.c:2781
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2795
+#: utils/misc/guc.c:2793
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2807
+#: utils/misc/guc.c:2805
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:2819
+#: utils/misc/guc.c:2817
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2830
+#: utils/misc/guc.c:2828
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:2831
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von „stderr“, „syslog“, „csvlog“ und „eventlog“, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:2842
+#: utils/misc/guc.c:2840
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2843
+#: utils/misc/guc.c:2841
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2851
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2864
+#: utils/misc/guc.c:2862
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2875
+#: utils/misc/guc.c:2873
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2886
+#: utils/misc/guc.c:2884
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2894
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2906
+#: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2915
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2916
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:2928
-#, fuzzy
-#| msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+#: utils/misc/guc.c:2926
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2943
+#: utils/misc/guc.c:2941
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2954
+#: utils/misc/guc.c:2952
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2965
+#: utils/misc/guc.c:2963
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2976
+#: utils/misc/guc.c:2974
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die „hba“-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2987
+#: utils/misc/guc.c:2985
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die „ident“-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2998
+#: utils/misc/guc.c:2996
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3009
+#: utils/misc/guc.c:3007
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3019
+#: utils/misc/guc.c:3017
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
 
-#: utils/misc/guc.c:3029
+#: utils/misc/guc.c:3027
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3037
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3049
+#: utils/misc/guc.c:3047
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/misc/guc.c:3060
+#: utils/misc/guc.c:3058
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
 
-#: utils/misc/guc.c:3071
+#: utils/misc/guc.c:3069
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3081
+#: utils/misc/guc.c:3079
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3096
+#: utils/misc/guc.c:3094
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3116
+#: utils/misc/guc.c:3114
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob „\\'“ in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3126
+#: utils/misc/guc.c:3124
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3136
+#: utils/misc/guc.c:3134
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3137 utils/misc/guc.c:3190 utils/misc/guc.c:3201
-#: utils/misc/guc.c:3257
+#: utils/misc/guc.c:3135 utils/misc/guc.c:3188 utils/misc/guc.c:3199
+#: utils/misc/guc.c:3255
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3147
+#: utils/misc/guc.c:3145
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:3148
+#: utils/misc/guc.c:3146
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3156
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3168
+#: utils/misc/guc.c:3166
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3179
+#: utils/misc/guc.c:3177
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3189
+#: utils/misc/guc.c:3187
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3200
+#: utils/misc/guc.c:3198
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3211
+#: utils/misc/guc.c:3209
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3221
+#: utils/misc/guc.c:3219
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-„Facility“, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3236
+#: utils/misc/guc.c:3234
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:3246
+#: utils/misc/guc.c:3244
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3256
+#: utils/misc/guc.c:3254
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3272
+#: utils/misc/guc.c:3270
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:3282
+#: utils/misc/guc.c:3280
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3292
+#: utils/misc/guc.c:3290
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3302
+#: utils/misc/guc.c:3300
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3310
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4126
+#: utils/misc/guc.c:4124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -19453,12 +19285,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4143
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei „%s“ zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4166
+#: utils/misc/guc.c:4164
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -19468,7 +19300,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit „data_directory“ in „%s“, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4206
+#: utils/misc/guc.c:4204
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -19478,7 +19310,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit „hba_file“ in „%s“, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4229
+#: utils/misc/guc.c:4227
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -19488,141 +19320,141 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit „ident_file“ in „%s“, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4821 utils/misc/guc.c:4985
+#: utils/misc/guc.c:4819 utils/misc/guc.c:4983
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:4840
+#: utils/misc/guc.c:4838
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „kB“, „MB“ und „GB“."
 
-#: utils/misc/guc.c:4899
+#: utils/misc/guc.c:4897
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind „ms“, „s“, „min“, „h“ und „d“."
 
-#: utils/misc/guc.c:5192 utils/misc/guc.c:5974 utils/misc/guc.c:6026
-#: utils/misc/guc.c:6759 utils/misc/guc.c:6918 utils/misc/guc.c:8087
+#: utils/misc/guc.c:5190 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:6024
+#: utils/misc/guc.c:6757 utils/misc/guc.c:6916 utils/misc/guc.c:8085
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:5207
+#: utils/misc/guc.c:5205
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5240
+#: utils/misc/guc.c:5238
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter „%s“ kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5271
+#: utils/misc/guc.c:5269
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5281 utils/misc/guc.c:8103
+#: utils/misc/guc.c:5279 utils/misc/guc.c:8101
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter „%s“ zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:5319
+#: utils/misc/guc.c:5317
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter „%s“ kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807 utils/misc/guc.c:8267
-#: utils/misc/guc.c:8301
+#: utils/misc/guc.c:5470 utils/misc/guc.c:5805 utils/misc/guc.c:8265
+#: utils/misc/guc.c:8299
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: „%s“"
 
-#: utils/misc/guc.c:5481
+#: utils/misc/guc.c:5479
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5574
+#: utils/misc/guc.c:5572
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter „%s“ erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:5582
+#: utils/misc/guc.c:5580
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter „%s“ (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5982 utils/misc/guc.c:6030 utils/misc/guc.c:6922
+#: utils/misc/guc.c:5980 utils/misc/guc.c:6028 utils/misc/guc.c:6920
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser können „%s“ ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6096
+#: utils/misc/guc.c:6094
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:6267
+#: utils/misc/guc.c:6265
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:6347
+#: utils/misc/guc.c:6345
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6461
+#: utils/misc/guc.c:6459
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter „%s“ zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:7806
+#: utils/misc/guc.c:7804
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter „%s“ nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:8165 utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:8163 utils/misc/guc.c:8197
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8233
+#: utils/misc/guc.c:8231
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter „%s“: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8423
+#: utils/misc/guc.c:8421
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "„temp_buffers“ kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:8435
+#: utils/misc/guc.c:8433
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8447
+#: utils/misc/guc.c:8445
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8460
+#: utils/misc/guc.c:8458
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8473
+#: utils/misc/guc.c:8471
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:8485
+#: utils/misc/guc.c:8483
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn „log_statement_stats“ an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:8497
+#: utils/misc/guc.c:8495
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann „log_statement_stats“ nicht einschalten, wenn „log_parser_stats“, „log_planner_stats“ oder „log_executor_stats“ an ist."
@@ -19633,10 +19465,9 @@ msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
 
 #: utils/misc/timeout.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot move system relation \"%s\""
+#, c-format
 msgid "cannot add more timeout reasons"
-msgstr "Systemrelation „%s“ kann nicht verschoben werden"
+msgstr "kann keine weiteren Gründe für Zeitüberschreitungen hinzufügen"
 
 #: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
@@ -19800,225 +19631,3 @@ msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
-
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "Argumentnummer ist außerhalb des zulässigen Bereichs"
-
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "In „%s“ wurden keine Zeilen gefunden."
-
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und „BC“"
-
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "„interval“-Zeitzone „%s“ nicht gültig"
-
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu übergeben."
-
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s"
-
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "breche WAL-Sender-Prozess ab, damit der kaskadierte Standby die Zeitleiste aktualisiert und neu verbindet"
-
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d"
-
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden"
-
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen"
-
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr "breche alle WAL-Sender-Prozesse ab, damit der/die kaskadierte(n) Standbys die Zeitleiste aktualisieren und neu verbinden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet.  Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren.  Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den Shared-Memory-Verbrauch von PostgreSQL, beispielsweise indem Sie „shared_buffers“ oder „max_connections“ reduzieren.\n"
-#~ "Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN.  Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-#~ "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
-
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet werden"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet werden"
-
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf „%s“, was nicht Teil des JOIN ist"
-
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht mit Fremdtabelle „%s“ verwendet werden"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden"
-
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ... ."
-
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten"
-
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen"
-
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen"
-
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "Funktion „%s“ existiert bereits in Schema „%s“"
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
-
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden"
-
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existiert bereits in Schema „%s“"
-
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "Xrecoff „%X“ ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%X"
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header."
-
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header."
-
-#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s."
-
-#~ msgid "WAL file is from different database system"
-#~ msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem"
-
-#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
-#~ msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
-
-#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
-
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-#~ msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
-
-#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
-#~ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
-
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein"
-
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER FOREIGN TABLE."
-
-#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
-#~ msgstr "„%s“ ist eine Fremdtabelle"
index 3920c0fd71d6c1c15c40eb2f314595287da17d6e..3c3d87bc6e882f1d5c1a2f1c9003502220298d75 100644 (file)
@@ -8,134 +8,108 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:24+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 19:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Rouhaud <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <[email protected]>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../port/chklocale.c:328
-#: ../port/chklocale.c:334
+#: ../port/chklocale.c:351
+#: ../port/chklocale.c:357
 #, c-format
 msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
 
-#: ../port/chklocale.c:336
+#: ../port/chklocale.c:359
 #, c-format
 msgid "Please report this to <[email protected]>."
 msgstr "Veuillez rapporter ceci à <[email protected]>."
 
-#: ../port/dirmod.c:79
-#: ../port/dirmod.c:92
-#: ../port/dirmod.c:109
-#, c-format
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "mémoire épuisée\n"
-
-#: ../port/dirmod.c:291
+#: ../port/dirmod.c:217
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:294
+#: ../port/dirmod.c:220
 #, c-format
 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:366
+#: ../port/dirmod.c:292
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
 
-#: ../port/dirmod.c:369
+#: ../port/dirmod.c:295
 #, c-format
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:451
+#: ../port/dirmod.c:377
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:488
+#: ../port/dirmod.c:414
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:571
+#: ../port/dirmod.c:497
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %s\n"
 
-#: ../port/dirmod.c:598
-#: ../port/dirmod.c:615
+#: ../port/dirmod.c:524
+#: ../port/dirmod.c:541
 #, c-format
 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../port/exec.c:125
-#: ../port/exec.c:239
-#: ../port/exec.c:282
+#: ../port/exec.c:127
+#: ../port/exec.c:241
+#: ../port/exec.c:284
 #, c-format
 msgid "could not identify current directory: %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
 
-#: ../port/exec.c:144
+#: ../port/exec.c:146
 #, c-format
 msgid "invalid binary \"%s\""
 msgstr "binaire « %s » invalide"
 
-#: ../port/exec.c:193
+#: ../port/exec.c:195
 #, c-format
 msgid "could not read binary \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
 
-#: ../port/exec.c:200
+#: ../port/exec.c:202
 #, c-format
 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
 msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
 
-#: ../port/exec.c:255
-#: ../port/exec.c:291
+#: ../port/exec.c:257
+#: ../port/exec.c:293
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
 
-#: ../port/exec.c:270
+#: ../port/exec.c:272
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
 
-#: ../port/exec.c:526
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
-
-#: ../port/exec.c:530
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
-
-#: ../port/exec.c:539
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-
-#: ../port/exec.c:542
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-
-#: ../port/exec.c:546
+#: ../port/exec.c:523
 #, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
 
 #: ../port/open.c:112
 #, c-format
@@ -167,6 +141,41 @@ msgstr ""
 msgid "unrecognized error %d"
 msgstr "erreur %d non reconnue"
 
+#: ../port/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "commande non exécutable"
+
+#: ../port/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "commande introuvable"
+
+#: ../port/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
+
+#: ../port/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+
+#: ../port/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+
+#: ../port/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+
 #: ../port/win32error.c:188
 #, c-format
 msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
@@ -195,101 +204,102 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
 #: access/common/printtup.c:278
-#: tcop/fastpath.c:180
-#: tcop/fastpath.c:567
-#: tcop/postgres.c:1671
+#: tcop/fastpath.c:182
+#: tcop/fastpath.c:571
+#: tcop/postgres.c:1673
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: access/common/reloptions.c:351
+#: access/common/reloptions.c:352
 #, c-format
 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
 msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
 
-#: access/common/reloptions.c:635
+#: access/common/reloptions.c:636
 #, c-format
 msgid "RESET must not include values for parameters"
 msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
 
-#: access/common/reloptions.c:668
+#: access/common/reloptions.c:669
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:912
+#: access/common/reloptions.c:913
+#: parser/parse_clause.c:267
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
 
-#: access/common/reloptions.c:937
+#: access/common/reloptions.c:938
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: access/common/reloptions.c:952
+#: access/common/reloptions.c:953
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:963
+#: access/common/reloptions.c:964
 #, c-format
 msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:968
-#: access/common/reloptions.c:986
+#: access/common/reloptions.c:969
+#: access/common/reloptions.c:987
 #, c-format
 msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
 msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
 
-#: access/common/reloptions.c:970
+#: access/common/reloptions.c:971
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
 
-#: access/common/reloptions.c:981
+#: access/common/reloptions.c:982
 #, c-format
 msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
 msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
 
-#: access/common/reloptions.c:988
+#: access/common/reloptions.c:989
 #, c-format
 msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
 
-#: access/common/tupconvert.c:107
+#: access/common/tupconvert.c:108
 #, c-format
 msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
 msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
 
-#: access/common/tupconvert.c:135
+#: access/common/tupconvert.c:136
 #, c-format
 msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
 msgstr ""
 "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
 "attendues (%d)."
 
-#: access/common/tupconvert.c:240
+#: access/common/tupconvert.c:241
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
 
-#: access/common/tupconvert.c:252
+#: access/common/tupconvert.c:253
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:584
-#: parser/parse_relation.c:1183
+#: access/common/tupdesc.c:585
+#: parser/parse_relation.c:1266
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
 
 #: access/gin/ginentrypage.c:100
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:530
-#: access/nbtree/nbtsort.c:482
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1890
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:540
+#: access/nbtree/nbtsort.c:485
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1888
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
 msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
@@ -306,46 +316,40 @@ msgstr ""
 msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
 msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
 
-#: access/gist/gist.c:76
-#: access/gist/gistbuild.c:169
-#, c-format
-msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-
-#: access/gist/gist.c:600
-#: access/gist/gistvacuum.c:267
+#: access/gist/gist.c:610
+#: access/gist/gistvacuum.c:266
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
 msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
 
-#: access/gist/gist.c:602
-#: access/gist/gistvacuum.c:269
+#: access/gist/gist.c:612
+#: access/gist/gistvacuum.c:268
 #, c-format
 msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
 msgstr ""
 "Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
 "crash avant la mise à jour en 9.1."
 
-#: access/gist/gist.c:603
-#: access/gist/gistutil.c:640
-#: access/gist/gistutil.c:651
-#: access/gist/gistvacuum.c:270
+#: access/gist/gist.c:613
+#: access/gist/gistutil.c:693
+#: access/gist/gistutil.c:704
+#: access/gist/gistvacuum.c:269
 #: access/hash/hashutil.c:172
 #: access/hash/hashutil.c:183
 #: access/hash/hashutil.c:195
 #: access/hash/hashutil.c:216
-#: access/nbtree/nbtpage.c:434
-#: access/nbtree/nbtpage.c:445
+#: access/nbtree/nbtpage.c:508
+#: access/nbtree/nbtpage.c:519
 #, c-format
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/gist/gistbuild.c:265
+#: access/gist/gistbuild.c:254
 #, c-format
 msgid "invalid value for \"buffering\" option"
 msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
 
-#: access/gist/gistbuild.c:266
+#: access/gist/gistbuild.c:255
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »."
@@ -356,12 +360,12 @@ msgstr "Les valeurs valides sont entre 
 msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:375
+#: access/gist/gistsplit.c:446
 #, c-format
 msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
 msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
 
-#: access/gist/gistsplit.c:377
+#: access/gist/gistsplit.c:448
 #, c-format
 msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
 msgstr ""
@@ -369,28 +373,28 @@ msgstr ""
 "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
 "CREATE INDEX."
 
-#: access/gist/gistutil.c:637
+#: access/gist/gistutil.c:690
 #: access/hash/hashutil.c:169
-#: access/nbtree/nbtpage.c:431
+#: access/nbtree/nbtpage.c:505
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
 
-#: access/gist/gistutil.c:648
+#: access/gist/gistutil.c:701
 #: access/hash/hashutil.c:180
 #: access/hash/hashutil.c:192
-#: access/nbtree/nbtpage.c:442
+#: access/nbtree/nbtpage.c:516
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
 msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:72
+#: access/hash/hashinsert.c:68
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:75
-#: access/spgist/spgdoinsert.c:1894
+#: access/hash/hashinsert.c:71
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1892
 #: access/spgist/spgutils.c:667
 #, c-format
 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas 
 msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
 msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
 
-#: access/hash/hashsearch.c:151
+#: access/hash/hashsearch.c:153
 #, c-format
 msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
 msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
@@ -416,42 +420,42 @@ msgstr "l'index 
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
 
-#: access/heap/heapam.c:1085
-#: access/heap/heapam.c:1113
-#: access/heap/heapam.c:1145
-#: catalog/aclchk.c:1728
+#: access/heap/heapam.c:1197
+#: access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257
+#: catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:1090
-#: access/heap/heapam.c:1118
-#: access/heap/heapam.c:1150
-#: catalog/aclchk.c:1735
-#: commands/tablecmds.c:8140
-#: commands/tablecmds.c:10386
+#: access/heap/heapam.c:1202
+#: access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262
+#: catalog/aclchk.c:1749
+#: commands/tablecmds.c:8208
+#: commands/tablecmds.c:10524
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
 
-#: access/heap/heapam.c:3558
-#: access/heap/heapam.c:3589
-#: access/heap/heapam.c:3624
+#: access/heap/heapam.c:4011
+#: access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: access/heap/hio.c:239
-#: access/heap/rewriteheap.c:592
+#: access/heap/hio.c:240
+#: access/heap/rewriteheap.c:603
 #, c-format
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: access/index/indexam.c:162
-#: catalog/objectaddress.c:641
-#: commands/indexcmds.c:1745
-#: commands/tablecmds.c:222
-#: commands/tablecmds.c:10377
+#: access/index/indexam.c:169
+#: catalog/objectaddress.c:842
+#: commands/indexcmds.c:1738
+#: commands/tablecmds.c:231
+#: commands/tablecmds.c:10515
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -466,18 +470,18 @@ msgstr "la valeur d'une cl
 msgid "Key %s already exists."
 msgstr "La clé « %s » existe déjà."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:456
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:462
 #, c-format
 msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
 msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:458
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:464
 #, c-format
 msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:534
-#: access/nbtree/nbtsort.c:486
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:544
+#: access/nbtree/nbtsort.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -489,14 +493,16 @@ msgstr ""
 "de la recherche plein texte."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:159
-#: access/nbtree/nbtpage.c:363
-#: parser/parse_utilcmd.c:1584
+#: access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:448
+#: parser/parse_utilcmd.c:1625
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:165
-#: access/nbtree/nbtpage.c:369
+#: access/nbtree/nbtpage.c:367
+#: access/nbtree/nbtpage.c:454
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
@@ -506,6 +512,82 @@ msgstr "la version ne correspond pas dans l'index 
 msgid "SP-GiST inner tuple size %lu exceeds maximum %lu"
 msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %lu, dépasse le maximum, %lu"
 
+#: access/transam/multixact.c:924
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
+
+#: access/transam/multixact.c:926
+#: access/transam/multixact.c:933
+#: access/transam/multixact.c:948
+#: access/transam/multixact.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
+
+#: access/transam/multixact.c:931
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données d'OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:943
+#: access/transam/multixact.c:1989
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
+
+#: access/transam/multixact.c:952
+#: access/transam/multixact.c:1998
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+
+#: access/transam/multixact.c:1102
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
+
+#: access/transam/multixact.c:1110
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
+
+#: access/transam/multixact.c:1954
+#, c-format
+#| msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
+
+#: access/transam/multixact.c:1994
+#: access/transam/multixact.c:2003
+#: access/transam/varsup.c:137
+#: access/transam/varsup.c:144
+#: access/transam/varsup.c:373
+#: access/transam/varsup.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
+"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
+"transactions préparées."
+
+#: access/transam/multixact.c:2451
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "MultiXactId invalide : %u"
+
 #: access/transam/slru.c:607
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
@@ -562,32 +644,188 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le r
 msgid "removing file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:252
+#: access/transam/timeline.c:110
+#: access/transam/timeline.c:235
+#: access/transam/timeline.c:333
+#: access/transam/xlog.c:2271
+#: access/transam/xlog.c:2384
+#: access/transam/xlog.c:2421
+#: access/transam/xlog.c:2696
+#: access/transam/xlog.c:2774
+#: replication/basebackup.c:366
+#: replication/basebackup.c:992
+#: replication/walsender.c:368
+#: replication/walsender.c:1326
+#: storage/file/copydir.c:158
+#: storage/file/copydir.c:248
+#: storage/smgr/md.c:587
+#: storage/smgr/md.c:845
+#: utils/error/elog.c:1650
+#: utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1192
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:147
+#: access/transam/timeline.c:152
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:148
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
+
+#: access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+
+#: access/transam/timeline.c:157
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
+
+#: access/transam/timeline.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
+"identifiants timeline."
+
+#: access/transam/timeline.c:314
+#: access/transam/timeline.c:471
+#: access/transam/xlog.c:2305
+#: access/transam/xlog.c:2436
+#: access/transam/xlog.c:8687
+#: access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090
+#: storage/file/copydir.c:165
+#: storage/smgr/md.c:305
+#: utils/time/snapmgr.c:861
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:345
+#: access/transam/xlog.c:2449
+#: access/transam/xlog.c:8855
+#: access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236
+#: access/transam/xlog.c:9279
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#: access/transam/xlogfuncs.c:605
+#: replication/walsender.c:393
+#: storage/file/copydir.c:179
+#: utils/adt/genfile.c:139
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:366
+#: access/transam/timeline.c:400
+#: access/transam/timeline.c:487
+#: access/transam/xlog.c:2335
+#: access/transam/xlog.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110
+#: storage/file/copydir.c:190
+#: utils/init/miscinit.c:1128
+#: utils/init/miscinit.c:1137
+#: utils/init/miscinit.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:7596
+#: utils/misc/guc.c:7610
+#: utils/time/snapmgr.c:866
+#: utils/time/snapmgr.c:873
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:406
+#: access/transam/timeline.c:493
+#: access/transam/xlog.c:2345
+#: access/transam/xlog.c:2475
+#: storage/file/copydir.c:262
+#: storage/smgr/md.c:967
+#: storage/smgr/md.c:1198
+#: storage/smgr/md.c:1371
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:411
+#: access/transam/timeline.c:498
+#: access/transam/xlog.c:2351
+#: access/transam/xlog.c:2480
+#: access/transam/xlogfuncs.c:611
+#: commands/copy.c:1469
+#: storage/file/copydir.c:204
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:428
+#: access/transam/timeline.c:515
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:435
+#: access/transam/timeline.c:522
+#: access/transam/xlog.c:4474
+#: access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlogarchive.c:457
+#: access/transam/xlogarchive.c:474
+#: access/transam/xlogarchive.c:581
+#: postmaster/pgarch.c:756
+#: utils/time/snapmgr.c:884
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:594
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
+
+#: access/transam/twophase.c:253
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
 
-#: access/transam/twophase.c:259
+#: access/transam/twophase.c:260
 #, c-format
 msgid "prepared transactions are disabled"
 msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
 
-#: access/transam/twophase.c:260
+#: access/transam/twophase.c:261
 #, c-format
 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
 msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
 
-#: access/transam/twophase.c:293
+#: access/transam/twophase.c:294
 #, c-format
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
 
-#: access/transam/twophase.c:302
+#: access/transam/twophase.c:303
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
 
-#: access/transam/twophase.c:303
+#: access/transam/twophase.c:304
 #, c-format
 msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
 msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
@@ -631,127 +869,127 @@ msgstr ""
 "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
 "deux phase"
 
-#: access/transam/twophase.c:987
+#: access/transam/twophase.c:982
 #, c-format
 msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1001
-#: access/transam/twophase.c:1018
-#: access/transam/twophase.c:1074
-#: access/transam/twophase.c:1494
-#: access/transam/twophase.c:1501
+#: access/transam/twophase.c:996
+#: access/transam/twophase.c:1013
+#: access/transam/twophase.c:1062
+#: access/transam/twophase.c:1482
+#: access/transam/twophase.c:1489
 #, c-format
 msgid "could not write two-phase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1027
+#: access/transam/twophase.c:1022
 #, c-format
 msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
 "phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1080
-#: access/transam/twophase.c:1519
+#: access/transam/twophase.c:1068
+#: access/transam/twophase.c:1507
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1160
-#: access/transam/twophase.c:1600
+#: access/transam/twophase.c:1148
+#: access/transam/twophase.c:1588
 #, c-format
 msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1165
 #, c-format
 msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
 "en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1197
 #, c-format
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1305
+#: access/transam/twophase.c:1293
 #, c-format
 msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
 msgstr ""
 "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
 "transaction %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:1456
+#: access/transam/twophase.c:1444
 #, c-format
 msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1485
+#: access/transam/twophase.c:1473
 #, c-format
 msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1513
+#: access/transam/twophase.c:1501
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
 "validation en deux phases : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1609
+#: access/transam/twophase.c:1597
 #, c-format
 msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
 "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1616
+#: access/transam/twophase.c:1604
 #, c-format
 msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1681
+#: access/transam/twophase.c:1669
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
 msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1697
-#: access/transam/twophase.c:1708
-#: access/transam/twophase.c:1827
-#: access/transam/twophase.c:1838
-#: access/transam/twophase.c:1911
+#: access/transam/twophase.c:1685
+#: access/transam/twophase.c:1696
+#: access/transam/twophase.c:1815
+#: access/transam/twophase.c:1826
+#: access/transam/twophase.c:1899
 #, c-format
 msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
 msgstr ""
 "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1816
-#: access/transam/twophase.c:1900
+#: access/transam/twophase.c:1804
+#: access/transam/twophase.c:1888
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
 msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
 
-#: access/transam/twophase.c:1918
+#: access/transam/twophase.c:1906
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u"
 msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:113
+#: access/transam/varsup.c:115
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
 msgstr ""
@@ -759,8 +997,8 @@ msgstr ""
 "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données « %s »"
 
-#: access/transam/varsup.c:115
-#: access/transam/varsup.c:122
+#: access/transam/varsup.c:117
+#: access/transam/varsup.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n"
@@ -770,7 +1008,7 @@ msgstr ""
 "sur cette base de données.\n"
 "Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
 
-#: access/transam/varsup.c:120
+#: access/transam/varsup.c:122
 #, c-format
 msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr ""
@@ -778,78 +1016,65 @@ msgstr ""
 "données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
 "la base de données %u"
 
-#: access/transam/varsup.c:132
-#: access/transam/varsup.c:368
+#: access/transam/varsup.c:134
+#: access/transam/varsup.c:370
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
 "Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
 "%u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:135
-#: access/transam/varsup.c:142
-#: access/transam/varsup.c:371
-#: access/transam/varsup.c:378
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
-"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
-"transactions préparées."
-
-#: access/transam/varsup.c:139
-#: access/transam/varsup.c:375
+#: access/transam/varsup.c:141
+#: access/transam/varsup.c:377
 #, c-format
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr ""
 "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
 "%u transactions"
 
-#: access/transam/varsup.c:333
+#: access/transam/varsup.c:335
 #, c-format
 msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr ""
 "la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
 "limité par la base de données d'OID %u"
 
-#: access/transam/xact.c:753
+#: access/transam/xact.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
 msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:1324
+#: access/transam/xact.c:1322
 #, c-format
 msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
 msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
 
-#: access/transam/xact.c:2097
+#: access/transam/xact.c:2102
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
 msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: access/transam/xact.c:2107
+#: access/transam/xact.c:2112
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
 msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2916
+#: access/transam/xact.c:2921
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2926
+#: access/transam/xact.c:2931
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2936
+#: access/transam/xact.c:2941
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr ""
@@ -857,819 +1082,492 @@ msgstr ""
 "contenant plusieurs commandes"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2987
+#: access/transam/xact.c:2992
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
 
-#: access/transam/xact.c:3169
+#: access/transam/xact.c:3174
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3337
-#: access/transam/xact.c:3430
+#: access/transam/xact.c:3342
+#: access/transam/xact.c:3435
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:3526
-#: access/transam/xact.c:3577
-#: access/transam/xact.c:3583
-#: access/transam/xact.c:3627
-#: access/transam/xact.c:3676
-#: access/transam/xact.c:3682
+#: access/transam/xact.c:3531
+#: access/transam/xact.c:3582
+#: access/transam/xact.c:3588
+#: access/transam/xact.c:3632
+#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3687
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "aucun point de sauvegarde"
 
-#: access/transam/xact.c:4335
+#: access/transam/xact.c:4344
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
 
-#: access/transam/xlog.c:1313
-#: access/transam/xlog.c:1382
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1321
-#: access/transam/xlog.c:1390
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1370
-#: access/transam/xlog.c:3002
-#: access/transam/xlog.c:3019
-#: access/transam/xlog.c:4806
-#: access/transam/xlog.c:5789
-#: access/transam/xlog.c:6547
-#: postmaster/pgarch.c:755
-#: utils/time/snapmgr.c:883
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1836
-#: access/transam/xlog.c:10570
-#: replication/walreceiver.c:543
-#: replication/walsender.c:1040
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n"
-"segment %u : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1853
-#: replication/walreceiver.c:560
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2082
-#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2459
-#: access/transam/xlog.c:2563
-#: access/transam/xlog.c:2792
-#: access/transam/xlog.c:2877
-#: access/transam/xlog.c:2934
-#: replication/walsender.c:1028
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2484
-#: access/transam/xlog.c:2617
-#: access/transam/xlog.c:4656
-#: access/transam/xlog.c:9552
-#: access/transam/xlog.c:9857
-#: postmaster/postmaster.c:3709
-#: storage/file/copydir.c:172
-#: storage/smgr/md.c:297
-#: utils/time/snapmgr.c:860
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2516
-#: access/transam/xlog.c:2649
-#: access/transam/xlog.c:4708
-#: access/transam/xlog.c:4771
-#: postmaster/postmaster.c:3719
-#: postmaster/postmaster.c:3729
-#: storage/file/copydir.c:197
-#: utils/init/miscinit.c:1089
-#: utils/init/miscinit.c:1098
-#: utils/init/miscinit.c:1105
-#: utils/misc/guc.c:7564
-#: utils/misc/guc.c:7578
-#: utils/time/snapmgr.c:865
-#: utils/time/snapmgr.c:872
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2524
-#: access/transam/xlog.c:2656
-#: access/transam/xlog.c:4777
-#: storage/file/copydir.c:269
-#: storage/smgr/md.c:959
-#: storage/smgr/md.c:1190
-#: storage/smgr/md.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2529
-#: access/transam/xlog.c:2661
-#: access/transam/xlog.c:4782
-#: commands/copy.c:1341
-#: storage/file/copydir.c:211
+#: access/transam/xlog.c:1616
 #, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2602
-#: access/transam/xlog.c:4413
-#: access/transam/xlog.c:4514
-#: access/transam/xlog.c:4675
-#: replication/basebackup.c:362
-#: replication/basebackup.c:966
-#: storage/file/copydir.c:165
-#: storage/file/copydir.c:255
-#: storage/smgr/md.c:579
-#: storage/smgr/md.c:837
-#: utils/error/elog.c:1536
-#: utils/init/miscinit.c:1038
-#: utils/init/miscinit.c:1153
+#: access/transam/xlog.c:1633
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2630
-#: access/transam/xlog.c:4687
-#: access/transam/xlog.c:9713
-#: access/transam/xlog.c:9726
-#: access/transam/xlog.c:10095
-#: access/transam/xlog.c:10138
-#: storage/file/copydir.c:186
-#: utils/adt/genfile.c:138
+#: access/transam/xlog.c:1877
 #, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
+#| msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2633
+#: access/transam/xlog.c:2452
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:2752
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
-"transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2764
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
-"de transactions %u, segment %u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2961
-#: replication/walreceiver.c:509
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3011
-#: access/transam/xlog.c:3118
-#: access/transam/xlog.c:9731
-#: storage/smgr/md.c:397
-#: storage/smgr/md.c:446
-#: storage/smgr/md.c:1310
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3110
-#: access/transam/xlog.c:3270
-#: access/transam/xlog.c:9537
-#: access/transam/xlog.c:9701
-#: replication/basebackup.c:368
-#: replication/basebackup.c:422
-#: storage/file/copydir.c:86
-#: storage/file/copydir.c:125
-#: utils/adt/dbsize.c:66
-#: utils/adt/dbsize.c:216
-#: utils/adt/dbsize.c:296
-#: utils/adt/genfile.c:107
-#: utils/adt/genfile.c:279
+#: access/transam/xlog.c:2571
 #, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:3249
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3258
+#: access/transam/xlog.c:2583
 #, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3308
+#: access/transam/xlog.c:2611
 #, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
 
-#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
-#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
-#: access/transam/xlog.c:3422
+#: access/transam/xlog.c:2800
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\": return code %d"
-msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3486
-#: replication/walsender.c:1022
+#: access/transam/xlog.c:2859
+#: replication/walsender.c:1321
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: access/transam/xlog.c:3549
-#: access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:2916
+#: access/transam/xlog.c:3093
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:2964
 #, c-format
 msgid "recycled transaction log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:2980
 #, c-format
 msgid "removing transaction log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3003
 #, c-format
 msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3643
+#: access/transam/xlog.c:3015
 #, c-format
 msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3681
-#: access/transam/xlog.c:3691
+#: access/transam/xlog.c:3053
+#: access/transam/xlog.c:3063
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3697
+#: access/transam/xlog.c:3069
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:3700
+#: access/transam/xlog.c:3072
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3734
+#: access/transam/xlog.c:3106
 #, c-format
 msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
 msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3876
+#: access/transam/xlog.c:3302
 #, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3889
+#: access/transam/xlog.c:3424
 #, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:3902
+#: access/transam/xlog.c:3438
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#| msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
-"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
-"l'enregistrement %X/%X"
+"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
+"avant le point de restauration courant %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:3980
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: access/transam/xlog.c:3457
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4026
+#: access/transam/xlog.c:3536
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4041
+#: access/transam/xlog.c:3547
+#: access/transam/xlog.c:3772
 #, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3778
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4058
+#: access/transam/xlog.c:3558
+#: access/transam/xlog.c:3783
 #, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4065
+#: access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3761
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4078
-#: access/transam/xlog.c:4094
+#: access/transam/xlog.c:3582
 #, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4123
+#: access/transam/xlog.c:3595
+#: access/transam/xlog.c:3604
+#: access/transam/xlog.c:3628
+#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3642
+#: access/transam/xlog.c:3647
+#: access/transam/xlog.c:3654
+#: access/transam/xlog.c:3661
+#: access/transam/xlog.c:3668
+#: access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3682
+#: access/transam/xlog.c:3689
+#: access/transam/xlog.c:3698
+#: access/transam/xlog.c:3705
+#: access/transam/xlog.c:3714
+#: access/transam/xlog.c:3721
+#: access/transam/xlog.c:3730
+#: access/transam/xlog.c:3737
+#: utils/init/miscinit.c:1210
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4163
+#: access/transam/xlog.c:3596
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4173
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4263
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4270
-#: access/transam/xlog.c:4316
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4292
-#: access/transam/xlog.c:4300
-#: access/transam/xlog.c:4307
-#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system"
-msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
-
-#: access/transam/xlog.c:4293
-#, c-format
-msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-msgstr ""
-"L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-"l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
-
-#: access/transam/xlog.c:4301
-#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-
-#: access/transam/xlog.c:4308
-#, c-format
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-
-#: access/transam/xlog.c:4324
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
-"décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4336
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n"
-"segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4363
-#, c-format
-msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
-"transactions %u, segment %u, décalage %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4442
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4443
-#, c-format
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
-
-#: access/transam/xlog.c:4448
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:4449
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
-
-#: access/transam/xlog.c:4462
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
-
-#: access/transam/xlog.c:4463
-#, c-format
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
-"identifiants timeline."
-
-#: access/transam/xlog.c:4556
-#, c-format
-msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
-"de données"
-
-#: access/transam/xlog.c:4574
-#, c-format
-msgid "new target timeline is %u"
-msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4799
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4888
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4899
-#: access/transam/xlog.c:5124
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4905
-#: access/transam/xlog.c:5130
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4910
-#: access/transam/xlog.c:5135
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4928
-#: access/transam/xlog.c:5113
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4934
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4947
-#: access/transam/xlog.c:4956
-#: access/transam/xlog.c:4980
-#: access/transam/xlog.c:4987
-#: access/transam/xlog.c:4994
-#: access/transam/xlog.c:4999
-#: access/transam/xlog.c:5006
-#: access/transam/xlog.c:5013
-#: access/transam/xlog.c:5020
-#: access/transam/xlog.c:5027
-#: access/transam/xlog.c:5034
-#: access/transam/xlog.c:5041
-#: access/transam/xlog.c:5050
-#: access/transam/xlog.c:5057
-#: access/transam/xlog.c:5066
-#: access/transam/xlog.c:5073
-#: access/transam/xlog.c:5082
-#: access/transam/xlog.c:5089
-#: utils/init/miscinit.c:1171
-#, c-format
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-
-#: access/transam/xlog.c:4948
-#, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4952
+#: access/transam/xlog.c:3600
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:3605
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4960
-#: access/transam/xlog.c:4984
-#: access/transam/xlog.c:4991
-#: access/transam/xlog.c:4996
+#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3632
+#: access/transam/xlog.c:3639
+#: access/transam/xlog.c:3644
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4971
+#: access/transam/xlog.c:3619
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4981
+#: access/transam/xlog.c:3629
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4988
+#: access/transam/xlog.c:3636
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4995
+#: access/transam/xlog.c:3643
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:5000
+#: access/transam/xlog.c:3648
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5003
-#: access/transam/xlog.c:5010
-#: access/transam/xlog.c:5017
-#: access/transam/xlog.c:5024
-#: access/transam/xlog.c:5031
-#: access/transam/xlog.c:5038
-#: access/transam/xlog.c:5045
-#: access/transam/xlog.c:5053
-#: access/transam/xlog.c:5060
-#: access/transam/xlog.c:5069
-#: access/transam/xlog.c:5076
-#: access/transam/xlog.c:5085
-#: access/transam/xlog.c:5092
+#: access/transam/xlog.c:3651
+#: access/transam/xlog.c:3658
+#: access/transam/xlog.c:3665
+#: access/transam/xlog.c:3672
+#: access/transam/xlog.c:3679
+#: access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3693
+#: access/transam/xlog.c:3701
+#: access/transam/xlog.c:3708
+#: access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3724
+#: access/transam/xlog.c:3733
+#: access/transam/xlog.c:3740
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:5007
+#: access/transam/xlog.c:3655
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5014
+#: access/transam/xlog.c:3662
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5021
+#: access/transam/xlog.c:3669
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5028
+#: access/transam/xlog.c:3676
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5035
+#: access/transam/xlog.c:3683
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5042
+#: access/transam/xlog.c:3690
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:5051
+#: access/transam/xlog.c:3699
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
-#: access/transam/xlog.c:5058
+#: access/transam/xlog.c:3706
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
-#: access/transam/xlog.c:5067
+#: access/transam/xlog.c:3715
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:3722
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5083
+#: access/transam/xlog.c:3731
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5090
+#: access/transam/xlog.c:3738
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5417
+#: access/transam/xlog.c:4101
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5423
+#: access/transam/xlog.c:4107
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5428
+#: access/transam/xlog.c:4112
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5495
+#: access/transam/xlog.c:4181
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5535
-#: access/transam/xlog.c:5626
-#: access/transam/xlog.c:5637
-#: commands/extension.c:525
-#: commands/extension.c:533
-#: utils/misc/guc.c:5343
+#: access/transam/xlog.c:4221
+#: access/transam/xlog.c:4312
+#: access/transam/xlog.c:4323
+#: commands/extension.c:527
+#: commands/extension.c:535
+#: utils/misc/guc.c:5375
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: access/transam/xlog.c:5551
+#: access/transam/xlog.c:4237
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:4253
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5611
+#: access/transam/xlog.c:4297
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5658
+#: access/transam/xlog.c:4344
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5669
+#: access/transam/xlog.c:4355
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:4357
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5677
+#: access/transam/xlog.c:4363
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5697
+#: access/transam/xlog.c:4383
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5793
+#: access/transam/xlog.c:4478
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5918
+#: access/transam/xlog.c:4603
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5923
+#: access/transam/xlog.c:4608
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5931
+#: access/transam/xlog.c:4616
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5936
+#: access/transam/xlog.c:4621
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5945
+#: access/transam/xlog.c:4630
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:4664
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlog.c:5980
+#: access/transam/xlog.c:4665
 #, c-format
 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:6110
+#: access/transam/xlog.c:4795
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr ""
@@ -1677,255 +1575,331 @@ msgstr ""
 "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6132
+#: access/transam/xlog.c:4817
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
 "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
-#: access/transam/xlog.c:6133
+#: access/transam/xlog.c:4818
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr ""
 "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
-#: access/transam/xlog.c:6144
+#: access/transam/xlog.c:4829
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server"
 msgstr ""
 "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramètre\n"
 "wal_level n'a pas été configuré à « hot_standby » sur le serveur maître"
 
-#: access/transam/xlog.c:6145
+#: access/transam/xlog.c:4830
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr ""
 "Soit vous initialisez wal_level à « hot_standby » sur le maître, soit vous\n"
 "désactivez hot_standby ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:6195
+#: access/transam/xlog.c:4883
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:6199
+#: access/transam/xlog.c:4889
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6203
+#: access/transam/xlog.c:4894
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6207
+#: access/transam/xlog.c:4898
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6211
+#: access/transam/xlog.c:4902
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6213
+#: access/transam/xlog.c:4904
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6217
+#: access/transam/xlog.c:4908
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6219
+#: access/transam/xlog.c:4910
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:6223
+#: access/transam/xlog.c:4914
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6272
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
-"de données"
-
-#: access/transam/xlog.c:6290
+#: access/transam/xlog.c:4968
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6293
+#: access/transam/xlog.c:4971
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:4975
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6301
+#: access/transam/xlog.c:4979
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6305
+#: access/transam/xlog.c:4983
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:6328
-#: access/transam/xlog.c:6368
+#: access/transam/xlog.c:4999
+#: commands/sequence.c:1035
+#: lib/stringinfo.c:266
+#: libpq/auth.c:1025
+#: libpq/auth.c:1381
+#: libpq/auth.c:1449
+#: libpq/auth.c:1851
+#: postmaster/postmaster.c:2144
+#: postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632
+#: postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401
+#: postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255
+#: postmaster/postmaster.c:5672
+#: storage/buffer/buf_init.c:154
+#: storage/buffer/localbuf.c:397
+#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:800
+#: storage/file/fd.c:918
+#: storage/file/fd.c:1531
+#: storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334
+#: storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658
+#: storage/ipc/procarray.c:2148
+#: utils/adt/formatting.c:1524
+#: utils/adt/formatting.c:1644
+#: utils/adt/formatting.c:1765
+#: utils/adt/regexp.c:209
+#: utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
+#: utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/hash/dynahash.c:456
+#: utils/hash/dynahash.c:970
+#: utils/init/miscinit.c:151
+#: utils/init/miscinit.c:172
+#: utils/init/miscinit.c:182
+#: utils/mb/mbutils.c:374
+#: utils/mb/mbutils.c:675
+#: utils/misc/guc.c:3394
+#: utils/misc/guc.c:3410
+#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/tzparser.c:455
+#: utils/mmgr/aset.c:416
+#: utils/mmgr/aset.c:587
+#: utils/mmgr/aset.c:765
+#: utils/mmgr/aset.c:966
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: access/transam/xlog.c:5000
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
+
+#: access/transam/xlog.c:5025
+#: access/transam/xlog.c:5092
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6342
+#: access/transam/xlog.c:5039
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6343
-#: access/transam/xlog.c:6350
+#: access/transam/xlog.c:5040
+#: access/transam/xlog.c:5047
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:6349
+#: access/transam/xlog.c:5046
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6378
-#: access/transam/xlog.c:6393
+#: access/transam/xlog.c:5102
+#: access/transam/xlog.c:5117
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6387
+#: access/transam/xlog.c:5111
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6402
+#: access/transam/xlog.c:5141
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
+
+#: access/transam/xlog.c:5143
+#, c-format
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
+
+#: access/transam/xlog.c:5159
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5168
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
 msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6406
+#: access/transam/xlog.c:5172
 #, c-format
 msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
 msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6410
+#: access/transam/xlog.c:5176
 #, c-format
 msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
 msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6413
+#: access/transam/xlog.c:5179
 #, c-format
 msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
 msgstr ""
 "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
 "données %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:5182
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId: %u, in database %u"
+msgstr "plus ancien MultiXactId : %u, dans la base de données %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:5186
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:5235
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6452
+#: access/transam/xlog.c:5246
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6483
+#: access/transam/xlog.c:5277
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6515
+#: access/transam/xlog.c:5281
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
+
+#: access/transam/xlog.c:5318
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6516
+#: access/transam/xlog.c:5319
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6580
+#: access/transam/xlog.c:5384
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6711
+#: access/transam/xlog.c:5521
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6848
+#: access/transam/xlog.c:5712
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6853
-#: access/transam/xlog.c:8493
+#: access/transam/xlog.c:5717
+#: access/transam/xlog.c:7537
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6861
+#: access/transam/xlog.c:5725
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:6909
+#: access/transam/xlog.c:5773
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:6925
-#: access/transam/xlog.c:6929
+#: access/transam/xlog.c:5789
+#: access/transam/xlog.c:5793
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:6926
+#: access/transam/xlog.c:5790
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr ""
 "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6930
+#: access/transam/xlog.c:5794
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
@@ -1933,244 +1907,254 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6933
+#: access/transam/xlog.c:5797
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:5824
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7247
+#: access/transam/xlog.c:6185
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7414
+#: access/transam/xlog.c:6356
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7418
+#: access/transam/xlog.c:6360
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:7422
+#: access/transam/xlog.c:6364
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:7436
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7440
+#: access/transam/xlog.c:6385
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7444
+#: access/transam/xlog.c:6389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:7455
+#: access/transam/xlog.c:6400
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7459
+#: access/transam/xlog.c:6404
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7463
+#: access/transam/xlog.c:6408
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7475
+#: access/transam/xlog.c:6420
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7479
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7483
+#: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7495
+#: access/transam/xlog.c:6440
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7499
+#: access/transam/xlog.c:6444
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7503
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:7672
+#: access/transam/xlog.c:6601
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:7694
+#: access/transam/xlog.c:6624
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "le système de base de données est arrêté"
 
-#: access/transam/xlog.c:8140
+#: access/transam/xlog.c:7089
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:8351
+#: access/transam/xlog.c:7366
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:8374
+#: access/transam/xlog.c:7389
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8491
+#: access/transam/xlog.c:7535
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8806
+#: access/transam/xlog.c:7876
 #, c-format
-msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8869
+#: access/transam/xlog.c:7885
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8918
+#: access/transam/xlog.c:7901
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:7968
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
+
+#: access/transam/xlog.c:8029
+#: access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9215
-#: access/transam/xlog.c:9239
+#: access/transam/xlog.c:8333
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9247
+#: access/transam/xlog.c:8357
 #, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n"
-"segment %u : %m"
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlog.c:8365
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
-"%u, segment %u : %m"
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8374
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9312
-#: access/transam/xlog.c:9642
+#: access/transam/xlog.c:8446
+#: access/transam/xlog.c:8784
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
 
-#: access/transam/xlog.c:9320
-#: access/transam/xlog.c:9650
-#: access/transam/xlogfuncs.c:107
-#: access/transam/xlogfuncs.c:139
-#: access/transam/xlogfuncs.c:181
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205
-#: access/transam/xlogfuncs.c:288
-#: access/transam/xlogfuncs.c:365
+#: access/transam/xlog.c:8454
+#: access/transam/xlog.c:8792
+#: access/transam/xlogfuncs.c:109
+#: access/transam/xlogfuncs.c:141
+#: access/transam/xlogfuncs.c:183
+#: access/transam/xlogfuncs.c:207
+#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:363
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9321
-#: access/transam/xlog.c:9651
-#: access/transam/xlogfuncs.c:108
-#: access/transam/xlogfuncs.c:140
-#: access/transam/xlogfuncs.c:182
-#: access/transam/xlogfuncs.c:206
+#: access/transam/xlog.c:8455
+#: access/transam/xlog.c:8793
+#: access/transam/xlogfuncs.c:110
+#: access/transam/xlogfuncs.c:142
+#: access/transam/xlogfuncs.c:184
+#: access/transam/xlogfuncs.c:208
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:9330
-#: access/transam/xlog.c:9660
+#: access/transam/xlog.c:8464
+#: access/transam/xlog.c:8802
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:9331
-#: access/transam/xlog.c:9661
-#: access/transam/xlogfuncs.c:146
+#: access/transam/xlog.c:8465
+#: access/transam/xlog.c:8803
+#: access/transam/xlogfuncs.c:148
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n"
 "du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:9336
+#: access/transam/xlog.c:8470
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9367
-#: access/transam/xlog.c:9543
+#: access/transam/xlog.c:8501
+#: access/transam/xlog.c:8678
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9368
+#: access/transam/xlog.c:8502
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9461
+#: access/transam/xlog.c:8596
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:9463
-#: access/transam/xlog.c:9810
+#: access/transam/xlog.c:8598
+#: access/transam/xlog.c:8953
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr ""
@@ -2178,64 +2162,95 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9544
+#: access/transam/xlog.c:8672
+#: access/transam/xlog.c:8843
+#: access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265
+#: guc-file.l:771
+#: replication/basebackup.c:372
+#: replication/basebackup.c:427
+#: storage/file/copydir.c:75
+#: storage/file/copydir.c:118
+#: utils/adt/dbsize.c:68
+#: utils/adt/dbsize.c:218
+#: utils/adt/dbsize.c:298
+#: utils/adt/genfile.c:108
+#: utils/adt/genfile.c:280
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8679
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:9561
-#: access/transam/xlog.c:9869
+#: access/transam/xlog.c:8696
+#: access/transam/xlog.c:9016
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9705
+#: access/transam/xlog.c:8847
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:9744
-#: access/transam/xlog.c:9756
-#: access/transam/xlog.c:10110
-#: access/transam/xlog.c:10116
+#: access/transam/xlog.c:8873
+#: access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlogarchive.c:466
+#: storage/smgr/md.c:405
+#: storage/smgr/md.c:454
+#: storage/smgr/md.c:1318
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8886
+#: access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250
+#: access/transam/xlog.c:9256
+#: access/transam/xlogfuncs.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:9760
+#: access/transam/xlog.c:8903
+#: replication/basebackup.c:826
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:9761
+#: access/transam/xlog.c:8904
+#: replication/basebackup.c:827
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:9808
+#: access/transam/xlog.c:8951
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr ""
 "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:9918
+#: access/transam/xlog.c:9065
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:9928
+#: access/transam/xlog.c:9075
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9930
+#: access/transam/xlog.c:9077
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
@@ -2243,12 +2258,12 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9937
+#: access/transam/xlog.c:9084
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:9941
+#: access/transam/xlog.c:9088
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
@@ -2256,308 +2271,342 @@ msgstr ""
 "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10160
+#: access/transam/xlog.c:9301
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10200
+#: access/transam/xlog.c:9341
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10201
+#: access/transam/xlog.c:9342
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "« %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:10208
+#: access/transam/xlog.c:9349
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:10209
+#: access/transam/xlog.c:9350
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10556
-#: access/transam/xlog.c:10578
+#: access/transam/xlog.c:9470
+#: replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10667
+#: access/transam/xlog.c:9482
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9946
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:10680
+#: access/transam/xlog.c:9959
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:102
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter.
+#: access/transam/xlogarchive.c:414
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": return code %d"
+msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:524
+#: access/transam/xlogarchive.c:593
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:532
+#: access/transam/xlogarchive.c:601
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:104
 #, c-format
 msgid "must be superuser to switch transaction log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:134
+#: access/transam/xlogfuncs.c:136
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a restore point"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:145
+#: access/transam/xlogfuncs.c:147
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
 msgstr ""
 "le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "créer un point de restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:153
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155
 #, c-format
 msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
 msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:289
+#: access/transam/xlogfuncs.c:290
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:301
-#: access/transam/xlogfuncs.c:375
+#: access/transam/xlogfuncs.c:302
+#: access/transam/xlogfuncs.c:373
 #: access/transam/xlogfuncs.c:530
-#: access/transam/xlogfuncs.c:534
+#: access/transam/xlogfuncs.c:536
 #, c-format
 msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:366
+#: access/transam/xlogfuncs.c:364
 #, c-format
 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
 msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:396
-#: access/transam/xlogfuncs.c:418
-#: access/transam/xlogfuncs.c:440
+#: access/transam/xlogfuncs.c:392
+#: access/transam/xlogfuncs.c:414
+#: access/transam/xlogfuncs.c:436
 #, c-format
 msgid "must be superuser to control recovery"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:401
-#: access/transam/xlogfuncs.c:423
-#: access/transam/xlogfuncs.c:445
+#: access/transam/xlogfuncs.c:397
+#: access/transam/xlogfuncs.c:419
+#: access/transam/xlogfuncs.c:441
 #, c-format
 msgid "recovery is not in progress"
 msgstr "la restauration n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:402
-#: access/transam/xlogfuncs.c:424
-#: access/transam/xlogfuncs.c:446
+#: access/transam/xlogfuncs.c:398
+#: access/transam/xlogfuncs.c:420
+#: access/transam/xlogfuncs.c:442
 #, c-format
 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
 msgstr ""
 "Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
 "lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:495
-#: access/transam/xlogfuncs.c:501
+#: access/transam/xlogfuncs.c:491
+#: access/transam/xlogfuncs.c:497
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
 msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:542
-#: access/transam/xlogfuncs.c:546
-#, c-format
-msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:279
-#: postmaster/postmaster.c:701
-#: tcop/postgres.c:3425
+#: bootstrap/bootstrap.c:286
+#: postmaster/postmaster.c:764
+#: tcop/postgres.c:3446
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:284
-#: postmaster/postmaster.c:706
-#: tcop/postgres.c:3430
+#: bootstrap/bootstrap.c:291
+#: postmaster/postmaster.c:769
+#: tcop/postgres.c:3451
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:295
-#: postmaster/postmaster.c:718
-#: postmaster/postmaster.c:731
+#: bootstrap/bootstrap.c:302
+#: postmaster/postmaster.c:781
+#: postmaster/postmaster.c:794
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:304
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:203
+#: catalog/aclchk.c:206
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
 
-#: catalog/aclchk.c:322
+#: catalog/aclchk.c:329
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:327
+#: catalog/aclchk.c:334
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:335
+#: catalog/aclchk.c:342
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:340
+#: catalog/aclchk.c:347
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:351
+#: catalog/aclchk.c:358
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:356
+#: catalog/aclchk.c:363
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:364
+#: catalog/aclchk.c:371
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:369
+#: catalog/aclchk.c:376
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:448
-#: catalog/aclchk.c:925
+#: catalog/aclchk.c:455
+#: catalog/aclchk.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "droit %s invalide pour la relation"
 
-#: catalog/aclchk.c:452
-#: catalog/aclchk.c:929
+#: catalog/aclchk.c:459
+#: catalog/aclchk.c:937
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
 
-#: catalog/aclchk.c:456
+#: catalog/aclchk.c:463
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
 
-#: catalog/aclchk.c:460
+#: catalog/aclchk.c:467
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine"
 
-#: catalog/aclchk.c:464
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: catalog/aclchk.c:471
+#: catalog/aclchk.c:941
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
 
-#: catalog/aclchk.c:468
+#: catalog/aclchk.c:475
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "droit %s invalide pour le langage"
 
-#: catalog/aclchk.c:472
+#: catalog/aclchk.c:479
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
 
-#: catalog/aclchk.c:476
+#: catalog/aclchk.c:483
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
 
-#: catalog/aclchk.c:480
+#: catalog/aclchk.c:487
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:484
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: catalog/aclchk.c:491
+#: catalog/aclchk.c:945
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
 
-#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:495
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
 
-#: catalog/aclchk.c:492
+#: catalog/aclchk.c:499
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
 
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:538
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
 
-#: catalog/aclchk.c:681
-#: catalog/aclchk.c:3879
-#: catalog/aclchk.c:4656
-#: catalog/objectaddress.c:382
-#: catalog/pg_largeobject.c:112
-#: catalog/pg_largeobject.c:172
-#: storage/large_object/inv_api.c:273
+#: catalog/aclchk.c:688
+#: catalog/aclchk.c:3901
+#: catalog/aclchk.c:4678
+#: catalog/objectaddress.c:575
+#: catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:277
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:867
 #: catalog/aclchk.c:875
-#: commands/collationcmds.c:93
-#: commands/copy.c:873
-#: commands/copy.c:891
-#: commands/copy.c:899
-#: commands/copy.c:907
-#: commands/copy.c:915
+#: catalog/aclchk.c:883
+#: commands/collationcmds.c:91
 #: commands/copy.c:923
-#: commands/copy.c:931
-#: commands/copy.c:939
-#: commands/copy.c:955
-#: commands/copy.c:969
-#: commands/dbcommands.c:144
-#: commands/dbcommands.c:152
-#: commands/dbcommands.c:160
-#: commands/dbcommands.c:168
-#: commands/dbcommands.c:176
-#: commands/dbcommands.c:184
-#: commands/dbcommands.c:192
-#: commands/dbcommands.c:1353
-#: commands/dbcommands.c:1361
-#: commands/extension.c:1248
-#: commands/extension.c:1256
-#: commands/extension.c:1264
-#: commands/extension.c:2662
-#: commands/foreigncmds.c:543
-#: commands/foreigncmds.c:552
-#: commands/functioncmds.c:507
-#: commands/functioncmds.c:599
-#: commands/functioncmds.c:607
-#: commands/functioncmds.c:615
-#: commands/functioncmds.c:1935
-#: commands/functioncmds.c:1943
-#: commands/sequence.c:1156
+#: commands/copy.c:941
+#: commands/copy.c:949
+#: commands/copy.c:957
+#: commands/copy.c:965
+#: commands/copy.c:973
+#: commands/copy.c:981
+#: commands/copy.c:989
+#: commands/copy.c:997
+#: commands/copy.c:1013
+#: commands/copy.c:1032
+#: commands/copy.c:1047
+#: commands/dbcommands.c:148
+#: commands/dbcommands.c:156
+#: commands/dbcommands.c:164
+#: commands/dbcommands.c:172
+#: commands/dbcommands.c:180
+#: commands/dbcommands.c:188
+#: commands/dbcommands.c:196
+#: commands/dbcommands.c:1360
+#: commands/dbcommands.c:1368
+#: commands/extension.c:1250
+#: commands/extension.c:1258
+#: commands/extension.c:1266
+#: commands/extension.c:2674
+#: commands/foreigncmds.c:483
+#: commands/foreigncmds.c:492
+#: commands/functioncmds.c:496
+#: commands/functioncmds.c:588
+#: commands/functioncmds.c:596
+#: commands/functioncmds.c:604
+#: commands/functioncmds.c:1670
+#: commands/functioncmds.c:1678
 #: commands/sequence.c:1164
 #: commands/sequence.c:1172
 #: commands/sequence.c:1180
@@ -2565,499 +2614,516 @@ msgstr "le 
 #: commands/sequence.c:1196
 #: commands/sequence.c:1204
 #: commands/sequence.c:1212
-#: commands/typecmds.c:293
-#: commands/typecmds.c:1300
-#: commands/typecmds.c:1309
-#: commands/typecmds.c:1317
-#: commands/typecmds.c:1325
-#: commands/typecmds.c:1333
-#: commands/user.c:134
-#: commands/user.c:151
-#: commands/user.c:159
-#: commands/user.c:167
-#: commands/user.c:175
-#: commands/user.c:183
-#: commands/user.c:191
-#: commands/user.c:199
-#: commands/user.c:207
-#: commands/user.c:215
-#: commands/user.c:223
-#: commands/user.c:231
-#: commands/user.c:494
-#: commands/user.c:506
-#: commands/user.c:514
-#: commands/user.c:522
-#: commands/user.c:530
-#: commands/user.c:538
-#: commands/user.c:546
-#: commands/user.c:554
-#: commands/user.c:563
-#: commands/user.c:571
+#: commands/sequence.c:1220
+#: commands/typecmds.c:295
+#: commands/typecmds.c:1330
+#: commands/typecmds.c:1339
+#: commands/typecmds.c:1347
+#: commands/typecmds.c:1355
+#: commands/typecmds.c:1363
+#: commands/user.c:135
+#: commands/user.c:152
+#: commands/user.c:160
+#: commands/user.c:168
+#: commands/user.c:176
+#: commands/user.c:184
+#: commands/user.c:192
+#: commands/user.c:200
+#: commands/user.c:208
+#: commands/user.c:216
+#: commands/user.c:224
+#: commands/user.c:232
+#: commands/user.c:496
+#: commands/user.c:508
+#: commands/user.c:516
+#: commands/user.c:524
+#: commands/user.c:532
+#: commands/user.c:540
+#: commands/user.c:548
+#: commands/user.c:556
+#: commands/user.c:565
+#: commands/user.c:573
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
-#: catalog/aclchk.c:970
+#: catalog/aclchk.c:978
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:1478
-#: catalog/objectaddress.c:813
-#: commands/analyze.c:384
-#: commands/copy.c:3934
-#: commands/sequence.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:4769
-#: commands/tablecmds.c:4861
-#: commands/tablecmds.c:4908
-#: commands/tablecmds.c:5010
-#: commands/tablecmds.c:5054
-#: commands/tablecmds.c:5133
-#: commands/tablecmds.c:5217
-#: commands/tablecmds.c:7159
-#: commands/tablecmds.c:7376
-#: commands/tablecmds.c:7765
-#: commands/trigger.c:604
-#: parser/analyze.c:2046
-#: parser/parse_relation.c:2057
-#: parser/parse_relation.c:2114
-#: parser/parse_target.c:896
-#: parser/parse_type.c:123
-#: utils/adt/acl.c:2838
-#: utils/adt/ruleutils.c:1614
+#: catalog/aclchk.c:1492
+#: catalog/objectaddress.c:1021
+#: commands/analyze.c:386
+#: commands/copy.c:4159
+#: commands/sequence.c:1466
+#: commands/tablecmds.c:4823
+#: commands/tablecmds.c:4918
+#: commands/tablecmds.c:4968
+#: commands/tablecmds.c:5072
+#: commands/tablecmds.c:5119
+#: commands/tablecmds.c:5203
+#: commands/tablecmds.c:5291
+#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7827
+#: commands/trigger.c:592
+#: parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146
+#: parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918
+#: parser/parse_type.c:124
+#: utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1743
-#: catalog/objectaddress.c:648
-#: commands/sequence.c:1046
-#: commands/tablecmds.c:210
-#: commands/tablecmds.c:10356
-#: utils/adt/acl.c:2074
-#: utils/adt/acl.c:2104
-#: utils/adt/acl.c:2136
-#: utils/adt/acl.c:2168
-#: utils/adt/acl.c:2196
-#: utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1757
+#: catalog/objectaddress.c:849
+#: commands/sequence.c:1053
+#: commands/tablecmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:10489
+#: utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106
+#: utils/adt/acl.c:2138
+#: utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198
+#: utils/adt/acl.c:2228
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
 
-#: catalog/aclchk.c:1781
+#: catalog/aclchk.c:1795
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1798
+#: catalog/aclchk.c:1812
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
 
-#: catalog/aclchk.c:1963
+#: catalog/aclchk.c:1977
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
 
-#: catalog/aclchk.c:1976
+#: catalog/aclchk.c:1990
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
 
-#: catalog/aclchk.c:2560
+#: catalog/aclchk.c:2574
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
 
-#: catalog/aclchk.c:2562
+#: catalog/aclchk.c:2576
 #, c-format
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr ""
 "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
 "de confiance."
 
-#: catalog/aclchk.c:3078
+#: catalog/aclchk.c:3092
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
 
-#: catalog/aclchk.c:3079
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
 
-#: catalog/aclchk.c:3086
-#: catalog/objectaddress.c:864
-#: commands/typecmds.c:3128
+#: catalog/aclchk.c:3100
+#: catalog/objectaddress.c:1072
+#: commands/typecmds.c:3179
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
 
-#: catalog/aclchk.c:3206
+#: catalog/aclchk.c:3220
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "droit « %s » non reconnu"
 
-#: catalog/aclchk.c:3255
+#: catalog/aclchk.c:3269
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3257
+#: catalog/aclchk.c:3271
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3259
-#: commands/sequence.c:551
-#: commands/sequence.c:765
-#: commands/sequence.c:807
-#: commands/sequence.c:844
-#: commands/sequence.c:1509
+#: catalog/aclchk.c:3273
+#: commands/sequence.c:560
+#: commands/sequence.c:773
+#: commands/sequence.c:815
+#: commands/sequence.c:852
+#: commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3261
+#: catalog/aclchk.c:3275
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3263
+#: catalog/aclchk.c:3277
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3265
+#: catalog/aclchk.c:3279
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3267
+#: catalog/aclchk.c:3281
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "droit refusé pour le type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3269
+#: catalog/aclchk.c:3283
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "droit refusé pour le langage %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3271
+#: catalog/aclchk.c:3285
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3273
+#: catalog/aclchk.c:3287
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3275
+#: catalog/aclchk.c:3289
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3277
+#: catalog/aclchk.c:3291
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3279
+#: catalog/aclchk.c:3293
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3281
+#: catalog/aclchk.c:3295
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3283
+#: catalog/aclchk.c:3297
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3285
+#: catalog/aclchk.c:3299
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3287
+#: catalog/aclchk.c:3301
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3289
+#: catalog/aclchk.c:3303
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3291
+#: catalog/aclchk.c:3305
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3293
+#: catalog/aclchk.c:3307
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3309
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3299
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3317
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3305
+#: catalog/aclchk.c:3321
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3323
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3325
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3327
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3329
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3331
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3333
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3335
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3337
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3339
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3341
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3343
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3345
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3347
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3349
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3351
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3353
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s"
+
+#: catalog/aclchk.c:3355
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3397
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
 
-#: catalog/aclchk.c:3419
+#: catalog/aclchk.c:3437
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3514
-#: catalog/aclchk.c:3522
+#: catalog/aclchk.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:3544
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3595
-#: catalog/aclchk.c:4507
+#: catalog/aclchk.c:3617
+#: catalog/aclchk.c:4529
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3695
-#: catalog/aclchk.c:4898
+#: catalog/aclchk.c:3717
+#: catalog/aclchk.c:4947
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3749
-#: catalog/aclchk.c:4585
-#: tcop/fastpath.c:221
+#: catalog/aclchk.c:3771
+#: catalog/aclchk.c:4607
+#: tcop/fastpath.c:223
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3803
-#: catalog/aclchk.c:4611
+#: catalog/aclchk.c:3825
+#: catalog/aclchk.c:4633
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:3964
-#: catalog/aclchk.c:4683
+#: catalog/aclchk.c:3986
+#: catalog/aclchk.c:4705
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4018
-#: catalog/aclchk.c:4710
+#: catalog/aclchk.c:4040
+#: catalog/aclchk.c:4732
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4076
-#: catalog/aclchk.c:4844
-#: commands/foreigncmds.c:367
+#: catalog/aclchk.c:4098
+#: catalog/aclchk.c:4866
+#: commands/foreigncmds.c:299
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4137
-#: catalog/aclchk.c:4871
-#: commands/foreigncmds.c:466
+#: catalog/aclchk.c:4159
+#: catalog/aclchk.c:4893
+#: commands/foreigncmds.c:406
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4196
-#: catalog/aclchk.c:4210
-#: catalog/aclchk.c:4533
+#: catalog/aclchk.c:4218
+#: catalog/aclchk.c:4232
+#: catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4559
+#: catalog/aclchk.c:4581
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4736
+#: catalog/aclchk.c:4758
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4763
+#: catalog/aclchk.c:4785
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4790
+#: catalog/aclchk.c:4812
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4817
+#: catalog/aclchk.c:4839
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4924
+#: catalog/aclchk.c:4920
+#: commands/event_trigger.c:506
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:4973
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4950
+#: catalog/aclchk.c:4999
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:4991
+#: catalog/aclchk.c:5040
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/catalog.c:77
+#: catalog/catalog.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid fork name"
 msgstr "nom du fork invalide"
 
-#: catalog/catalog.c:78
+#: catalog/catalog.c:64
 #, c-format
 msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
 msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »."
 
-#: catalog/dependency.c:605
+#: catalog/dependency.c:626
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because %s requires it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 
-#: catalog/dependency.c:608
+#: catalog/dependency.c:629
 #, c-format
 msgid "You can drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:769
-#: catalog/pg_shdepend.c:566
+#: catalog/dependency.c:790
+#: catalog/pg_shdepend.c:571
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
-#: catalog/dependency.c:885
+#: catalog/dependency.c:906
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:897
-#: catalog/dependency.c:906
+#: catalog/dependency.c:918
+#: catalog/dependency.c:927
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:918
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:939
+#: catalog/dependency.c:948
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:935
-#: catalog/pg_shdepend.c:677
+#: catalog/dependency.c:956
+#: catalog/pg_shdepend.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3072,821 +3138,803 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/dependency.c:947
+#: catalog/dependency.c:968
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
 
-#: catalog/dependency.c:949
-#: catalog/dependency.c:950
-#: catalog/dependency.c:956
-#: catalog/dependency.c:957
-#: catalog/dependency.c:968
-#: catalog/dependency.c:969
-#: catalog/objectaddress.c:555
-#: commands/tablecmds.c:729
-#: commands/user.c:960
+#: catalog/dependency.c:970
+#: catalog/dependency.c:971
+#: catalog/dependency.c:977
+#: catalog/dependency.c:978
+#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:990
+#: catalog/objectaddress.c:751
+#: commands/tablecmds.c:737
+#: commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51
 #: storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1140
-#: utils/misc/guc.c:5440
-#: utils/misc/guc.c:5775
-#: utils/misc/guc.c:8136
-#: utils/misc/guc.c:8170
-#: utils/misc/guc.c:8204
-#: utils/misc/guc.c:8238
-#: utils/misc/guc.c:8273
+#: storage/lmgr/proc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:5472
+#: utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168
+#: utils/misc/guc.c:8202
+#: utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270
+#: utils/misc/guc.c:8305
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: catalog/dependency.c:951
-#: catalog/dependency.c:958
+#: catalog/dependency.c:972
+#: catalog/dependency.c:979
 #, c-format
 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
 msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
 
-#: catalog/dependency.c:955
+#: catalog/dependency.c:976
 #, c-format
 msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
 msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
 
 #. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:964
+#: catalog/dependency.c:985
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %d other object"
 msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
 msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
 msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
 
-#: catalog/dependency.c:2313
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2319
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2324
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2354
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversion de %s en %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2374
-#, c-format
-msgid "collation %s"
-msgstr "collationnement %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2398
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "contrainte %s sur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2404
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2421
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2458
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2475
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2481
-#, c-format
-msgid "large object %u"
-msgstr "« Large Object » %u"
-
-#: catalog/dependency.c:2486
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2518
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-
-#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
-#. first two %s's are data type names, the third %s is the
-#. description of the operator family, and the last %s is the
-#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2568
-#, c-format
-msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
-
-#. translator: %d is the function number, the first two %s's
-#. are data type names, the third %s is the description of the
-#. operator family, and the last %s is the textual form of the
-#. function with arguments.
-#: catalog/dependency.c:2618
-#, c-format
-msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2658
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active "
-
-#: catalog/dependency.c:2693
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
-
-#: catalog/dependency.c:2710
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2723
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2738
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2753
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2768
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-
-#: catalog/dependency.c:2776
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2789
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2801
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2810
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "wrapper de données distantes %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2819
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "serveur %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2844
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2878
-#, c-format
-msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2883
-#, c-format
-msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2888
-#, c-format
-msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2893
-#, c-format
-msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2899
-#, c-format
-msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2907
-#, c-format
-msgid " in schema %s"
-msgstr " dans le schéma %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2924
-#, c-format
-msgid "extension %s"
-msgstr "extension %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2982
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2986
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2990
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
-
-#: catalog/dependency.c:2994
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
-
-#: catalog/dependency.c:2998
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table TOAST %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3002
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3006
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3010
-#, c-format
-msgid "foreign table %s"
-msgstr "table distante %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3015
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
-
-#: catalog/dependency.c:3052
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-
-#: catalog/heap.c:262
+#: catalog/heap.c:266
 #, c-format
 msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
 msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
 
-#: catalog/heap.c:264
+#: catalog/heap.c:268
 #, c-format
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1361
-#: commands/tablecmds.c:1802
-#: commands/tablecmds.c:4409
+#: catalog/heap.c:403
+#: commands/tablecmds.c:1376
+#: commands/tablecmds.c:1817
+#: commands/tablecmds.c:4468
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: catalog/heap.c:415
-#: commands/tablecmds.c:4670
+#: catalog/heap.c:420
+#: commands/tablecmds.c:4724
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
-#: catalog/heap.c:431
+#: catalog/heap.c:436
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
 
-#: catalog/heap.c:481
+#: catalog/heap.c:486
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
 msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
 
-#: catalog/heap.c:482
+#: catalog/heap.c:487
 #, c-format
 msgid "Proceeding with relation creation anyway."
 msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
 
-#: catalog/heap.c:495
+#: catalog/heap.c:500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
 msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
 
-#: catalog/heap.c:525
+#: catalog/heap.c:530
 #, c-format
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
 
-#: catalog/heap.c:567
-#: commands/createas.c:291
+#: catalog/heap.c:572
+#: commands/createas.c:342
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:569
-#: commands/createas.c:293
-#: commands/indexcmds.c:1094
-#: commands/view.c:147
+#: catalog/heap.c:574
+#: commands/createas.c:344
+#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/view.c:96
 #: regex/regc_pg_locale.c:262
-#: utils/adt/formatting.c:1522
-#: utils/adt/formatting.c:1574
-#: utils/adt/formatting.c:1647
-#: utils/adt/formatting.c:1699
-#: utils/adt/formatting.c:1784
-#: utils/adt/formatting.c:1848
+#: utils/adt/formatting.c:1515
+#: utils/adt/formatting.c:1567
+#: utils/adt/formatting.c:1635
+#: utils/adt/formatting.c:1687
+#: utils/adt/formatting.c:1756
+#: utils/adt/formatting.c:1820
 #: utils/adt/like.c:212
-#: utils/adt/selfuncs.c:5186
-#: utils/adt/varlena.c:1372
+#: utils/adt/selfuncs.c:5194
+#: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
 
-#: catalog/heap.c:1027
-#: catalog/index.c:771
-#: commands/tablecmds.c:2483
+#: catalog/heap.c:1047
+#: catalog/index.c:776
+#: commands/tablecmds.c:2519
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1043
+#: catalog/heap.c:1063
 #: catalog/pg_type.c:402
-#: catalog/pg_type.c:706
-#: commands/typecmds.c:235
-#: commands/typecmds.c:733
-#: commands/typecmds.c:1084
-#: commands/typecmds.c:1276
-#: commands/typecmds.c:2026
+#: catalog/pg_type.c:705
+#: commands/typecmds.c:237
+#: commands/typecmds.c:737
+#: commands/typecmds.c:1088
+#: commands/typecmds.c:1306
+#: commands/typecmds.c:2058
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1044
+#: catalog/heap.c:1064
 #, c-format
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr ""
 "Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
 "qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
 
-#: catalog/heap.c:2171
+#: catalog/heap.c:2249
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2324
-#: catalog/pg_constraint.c:648
-#: commands/tablecmds.c:5542
+#: catalog/heap.c:2402
+#: catalog/pg_constraint.c:650
+#: commands/tablecmds.c:5617
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:2334
+#: catalog/heap.c:2412
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/heap.c:2348
+#: catalog/heap.c:2426
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
 
-#: catalog/heap.c:2440
+#: catalog/heap.c:2519
 #, c-format
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:2448
+#: catalog/heap.c:2530
 #, c-format
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: catalog/heap.c:2456
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2460
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2464
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-
-#: catalog/heap.c:2483
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1030
+#: catalog/heap.c:2549
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1033
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: catalog/heap.c:2488
-#: commands/prepare.c:388
-#: parser/parse_node.c:397
-#: parser/parse_target.c:490
-#: parser/parse_target.c:736
-#: parser/parse_target.c:746
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1035
+#: catalog/heap.c:2554
+#: commands/prepare.c:374
+#: parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509
+#: parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1038
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
-#: catalog/heap.c:2534
+#: catalog/heap.c:2601
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:2543
-#: commands/typecmds.c:2909
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2547
-#: commands/typecmds.c:2913
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2551
-#: commands/typecmds.c:2917
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:2790
+#: catalog/heap.c:2841
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
 
-#: catalog/heap.c:2791
+#: catalog/heap.c:2842
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr ""
 "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
 "paramètre ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:2796
+#: catalog/heap.c:2847
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
 
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2848
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 
-#: catalog/heap.c:2799
+#: catalog/heap.c:2850
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:201
-#: parser/parse_utilcmd.c:1357
-#: parser/parse_utilcmd.c:1443
+#: catalog/index.c:203
+#: parser/parse_utilcmd.c:1398
+#: parser/parse_utilcmd.c:1484
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
-#: catalog/index.c:219
+#: catalog/index.c:221
 #, c-format
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: catalog/index.c:732
-#: catalog/index.c:1131
+#: catalog/index.c:737
+#: catalog/index.c:1142
 #, c-format
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
 msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
 
-#: catalog/index.c:742
+#: catalog/index.c:747
 #, c-format
 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
 msgstr ""
 "la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
 "n'est pas supportée"
 
-#: catalog/index.c:760
+#: catalog/index.c:765
 #, c-format
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:1395
+#: catalog/index.c:1410
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
 
-#: catalog/index.c:1963
+#: catalog/index.c:1978
 #, c-format
 msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
 
-#: catalog/index.c:3138
+#: catalog/index.c:3154
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/namespace.c:244
-#: catalog/namespace.c:434
-#: catalog/namespace.c:528
-#: commands/trigger.c:4196
+#: catalog/namespace.c:247
+#: catalog/namespace.c:445
+#: catalog/namespace.c:539
+#: commands/trigger.c:4233
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
 
-#: catalog/namespace.c:296
+#: catalog/namespace.c:304
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:372
+#: catalog/namespace.c:383
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
 
-#: catalog/namespace.c:377
-#: commands/lockcmds.c:144
+#: catalog/namespace.c:388
+#: commands/lockcmds.c:146
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:401
-#: parser/parse_relation.c:849
+#: catalog/namespace.c:412
+#: parser/parse_relation.c:939
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:406
-#: parser/parse_relation.c:862
-#: parser/parse_relation.c:870
-#: utils/adt/regproc.c:810
+#: catalog/namespace.c:417
+#: parser/parse_relation.c:952
+#: parser/parse_relation.c:960
+#: utils/adt/regproc.c:853
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:474
-#: catalog/namespace.c:2805
+#: catalog/namespace.c:485
+#: catalog/namespace.c:2834
+#: commands/extension.c:1400
+#: commands/extension.c:1406
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:626
-#: catalog/namespace.c:639
+#: catalog/namespace.c:637
+#: catalog/namespace.c:650
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
 
-#: catalog/namespace.c:630
+#: catalog/namespace.c:641
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
 
-#: catalog/namespace.c:645
+#: catalog/namespace.c:656
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
 
-#: catalog/namespace.c:2122
+#: catalog/namespace.c:2136
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2245
+#: catalog/namespace.c:2262
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2369
+#: catalog/namespace.c:2389
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2492
-#: commands/tsearchcmds.c:1654
-#: utils/cache/ts_cache.c:617
+#: catalog/namespace.c:2515
+#: commands/tsearchcmds.c:1168
+#: utils/cache/ts_cache.c:619
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2605
-#: parser/parse_expr.c:777
-#: parser/parse_target.c:1086
+#: catalog/namespace.c:2628
+#: parser/parse_expr.c:787
+#: parser/parse_target.c:1108
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2611
-#: gram.y:12050
-#: gram.y:13241
-#: parser/parse_expr.c:784
-#: parser/parse_target.c:1093
+#: catalog/namespace.c:2634
+#: gram.y:12433
+#: gram.y:13637
+#: parser/parse_expr.c:794
+#: parser/parse_target.c:1115
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2739
+#: catalog/namespace.c:2768
 #, c-format
 msgid "%s is already in schema \"%s\""
 msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:2747
+#: catalog/namespace.c:2776
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
 
-#: catalog/namespace.c:2753
+#: catalog/namespace.c:2782
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:2826
-#: commands/schemacmds.c:189
-#: commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/namespace.c:2855
+#: commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:288
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:2857
+#: catalog/namespace.c:2886
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3274
+#: catalog/namespace.c:3327
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:3326
+#: catalog/namespace.c:3382
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/namespace.c:3531
+#: catalog/namespace.c:3590
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
 
-#: catalog/namespace.c:3547
+#: catalog/namespace.c:3606
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
 
-#: catalog/namespace.c:3791
-#: commands/tablespace.c:1168
-#: commands/variable.c:60
-#: replication/syncrep.c:683
-#: utils/misc/guc.c:8303
+#: catalog/namespace.c:3850
+#: commands/tablespace.c:1079
+#: commands/variable.c:61
+#: replication/syncrep.c:676
+#: utils/misc/guc.c:8335
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
 
-#: catalog/objectaddress.c:526
+#: catalog/objectaddress.c:719
 msgid "database name cannot be qualified"
 msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:529
-#: commands/extension.c:2419
+#: catalog/objectaddress.c:722
+#: commands/extension.c:2427
 #, c-format
 msgid "extension name cannot be qualified"
 msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:532
+#: catalog/objectaddress.c:725
 msgid "tablespace name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:535
+#: catalog/objectaddress.c:728
 msgid "role name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:538
+#: catalog/objectaddress.c:731
 msgid "schema name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:541
+#: catalog/objectaddress.c:734
 msgid "language name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:544
+#: catalog/objectaddress.c:737
 msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:547
+#: catalog/objectaddress.c:740
 msgid "server name cannot be qualified"
 msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
 
-#: catalog/objectaddress.c:655
-#: catalog/toasting.c:92
-#: commands/indexcmds.c:374
-#: commands/lockcmds.c:92
-#: commands/tablecmds.c:204
-#: commands/tablecmds.c:1222
-#: commands/tablecmds.c:3966
-#: commands/tablecmds.c:7279
-#: commands/tablecmds.c:10281
+#: catalog/objectaddress.c:743
+msgid "event trigger name cannot be qualified"
+msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+
+#: catalog/objectaddress.c:856
+#: commands/lockcmds.c:94
+#: commands/tablecmds.c:207
+#: commands/tablecmds.c:1237
+#: commands/tablecmds.c:4015
+#: commands/tablecmds.c:7338
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
 
-#: catalog/objectaddress.c:662
-#: commands/tablecmds.c:216
-#: commands/tablecmds.c:3981
-#: commands/tablecmds.c:10361
-#: commands/view.c:185
+#: catalog/objectaddress.c:863
+#: commands/tablecmds.c:219
+#: commands/tablecmds.c:4039
+#: commands/tablecmds.c:10494
+#: commands/view.c:134
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
 
-#: catalog/objectaddress.c:669
-#: commands/tablecmds.c:234
-#: commands/tablecmds.c:3984
-#: commands/tablecmds.c:10366
+#: catalog/objectaddress.c:870
+#: commands/matview.c:144
+#: commands/tablecmds.c:225
+#: commands/tablecmds.c:10499
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
+
+#: catalog/objectaddress.c:877
+#: commands/tablecmds.c:243
+#: commands/tablecmds.c:4042
+#: commands/tablecmds.c:10504
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1008
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1061
+#: commands/functioncmds.c:127
+#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/typecmds.c:3245
+#: parser/parse_func.c:1586
+#: parser/parse_type.c:203
+#: utils/adt/acl.c:4374
+#: utils/adt/regproc.c:1017
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1217
+#: libpq/be-fsstubs.c:352
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1232
+#: commands/functioncmds.c:1298
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1263
+#: catalog/objectaddress.c:1279
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "doit être super-utilisateur"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1270
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1516
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1522
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1527
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1557
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1577
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "collationnement %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1601
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "contrainte %s sur %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1607
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1624
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1661
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1678
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1684
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "« Large Object » %u"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1689
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1721
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1771
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:1821
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1861
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1896
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
+
+#: catalog/objectaddress.c:1913
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1926
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1941
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1956
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1971
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1979
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1992
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2004
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2013
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "wrapper de données distantes %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2022
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "serveur %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2047
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "correspondance utilisateur pour %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2081
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2086
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2091
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2096
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2102
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2110
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr " dans le schéma %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2127
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "extension %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2140
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "trigger sur événement %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2200
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2204
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2208
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2212
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table TOAST %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:800
+#: catalog/objectaddress.c:2216
 #, c-format
-msgid "column name must be qualified"
-msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:853
-#: commands/functioncmds.c:130
-#: commands/tablecmds.c:226
-#: commands/typecmds.c:3192
-#: parser/parse_func.c:1583
-#: parser/parse_type.c:202
-#: utils/adt/acl.c:4372
-#: utils/adt/regproc.c:974
+#: catalog/objectaddress.c:2220
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "vue matérialisée %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1003
-#: catalog/pg_largeobject.c:196
-#: libpq/be-fsstubs.c:286
+#: catalog/objectaddress.c:2224
 #, c-format
-msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1018
-#: commands/functioncmds.c:1505
+#: catalog/objectaddress.c:2228
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "table distante %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1049
-#: catalog/objectaddress.c:1065
+#: catalog/objectaddress.c:2233
 #, c-format
-msgid "must be superuser"
-msgstr "doit être super-utilisateur"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1056
+#: catalog/objectaddress.c:2270
 #, c-format
-msgid "must have CREATEROLE privilege"
-msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: catalog/pg_aggregate.c:102
 #, c-format
 msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:102
+#: catalog/pg_aggregate.c:103
 #, c-format
 msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
 msgstr ""
 "Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
 "un argument polymorphique."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#: catalog/pg_aggregate.c:126
 #, c-format
 msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:145
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
 #, c-format
 msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
@@ -3894,151 +3942,161 @@ msgstr ""
 "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
 "entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:176
-#: catalog/pg_proc.c:240
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:248
 #, c-format
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:177
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
 #, c-format
 msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
 msgstr ""
 "Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
 "de type polymorphique."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:189
-#: catalog/pg_proc.c:253
+#: catalog/pg_aggregate.c:190
+#: catalog/pg_proc.c:254
 #, c-format
 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
 msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:190
-#: catalog/pg_proc.c:254
+#: catalog/pg_aggregate.c:191
+#: catalog/pg_proc.c:255
 #, c-format
 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
 msgstr ""
 "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
 "« internal »."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
 #, c-format
 msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
 msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:353
-#: commands/typecmds.c:1623
-#: commands/typecmds.c:1674
-#: commands/typecmds.c:1705
-#: commands/typecmds.c:1728
-#: commands/typecmds.c:1749
-#: commands/typecmds.c:1776
-#: commands/typecmds.c:1803
-#: commands/typecmds.c:1880
-#: commands/typecmds.c:1922
-#: parser/parse_func.c:288
-#: parser/parse_func.c:299
-#: parser/parse_func.c:1562
+#: catalog/pg_aggregate.c:356
+#: commands/typecmds.c:1655
+#: commands/typecmds.c:1706
+#: commands/typecmds.c:1737
+#: commands/typecmds.c:1760
+#: commands/typecmds.c:1781
+#: commands/typecmds.c:1808
+#: commands/typecmds.c:1835
+#: commands/typecmds.c:1912
+#: commands/typecmds.c:1954
+#: parser/parse_func.c:290
+#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:1565
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
 msgstr "la fonction %s n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:359
+#: catalog/pg_aggregate.c:362
 #, c-format
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:384
+#: catalog/pg_aggregate.c:387
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 
-#: catalog/pg_collation.c:76
+#: catalog/pg_collation.c:77
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_collation.c:90
+#: catalog/pg_collation.c:91
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:657
+#: catalog/pg_constraint.c:659
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:786
+#: catalog/pg_constraint.c:792
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:798
+#: catalog/pg_constraint.c:804
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:844
+#: catalog/pg_constraint.c:850
 #, c-format
 msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
 msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »"
 
-#: catalog/pg_constraint.c:856
+#: catalog/pg_constraint.c:862
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:65
+#: catalog/pg_conversion.c:67
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists"
 msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:78
+#: catalog/pg_conversion.c:80
 #, c-format
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_depend.c:164
-#: commands/extension.c:2914
+#: catalog/pg_depend.c:165
+#: commands/extension.c:2930
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
 
-#: catalog/pg_depend.c:323
+#: catalog/pg_depend.c:324
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
 
-#: catalog/pg_enum.c:112
-#: catalog/pg_enum.c:198
+#: catalog/pg_enum.c:114
+#: catalog/pg_enum.c:201
 #, c-format
 msgid "invalid enum label \"%s\""
 msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
 
-#: catalog/pg_enum.c:113
-#: catalog/pg_enum.c:199
+#: catalog/pg_enum.c:115
+#: catalog/pg_enum.c:202
 #, c-format
 msgid "Labels must be %d characters or less."
 msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
 
-#: catalog/pg_enum.c:263
+#: catalog/pg_enum.c:230
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "le label « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
+
+#: catalog/pg_enum.c:237
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "le label « %s » existe déjà"
+
+#: catalog/pg_enum.c:292
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
 msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant"
 
-#: catalog/pg_enum.c:324
+#: catalog/pg_enum.c:353
 #, c-format
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:60
-#: commands/schemacmds.c:195
+#: catalog/pg_namespace.c:61
+#: commands/schemacmds.c:220
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_operator.c:221
+#: catalog/pg_operator.c:222
 #: catalog/pg_operator.c:362
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
@@ -4094,125 +4152,123 @@ msgstr "seuls les op
 msgid "operator %s already exists"
 msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_operator.c:614
+#: catalog/pg_operator.c:615
 #, c-format
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
 msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:128
-#: parser/parse_func.c:1607
-#: parser/parse_func.c:1647
+#: catalog/pg_proc.c:129
+#: parser/parse_func.c:1610
+#: parser/parse_func.c:1650
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d argument"
 msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument"
 msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: catalog/pg_proc.c:241
+#: catalog/pg_proc.c:242
 #, c-format
 msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
 msgstr ""
 "Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
 "de type polymorphique."
 
-#: catalog/pg_proc.c:248
+#: catalog/pg_proc.c:249
 #, c-format
-msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-"ANYRANGE."
+msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
+msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
 
-#: catalog/pg_proc.c:266
+#: catalog/pg_proc.c:267
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
 msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:392
+#: catalog/pg_proc.c:393
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
 msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
 
-#: catalog/pg_proc.c:406
-#: catalog/pg_proc.c:428
+#: catalog/pg_proc.c:407
+#: catalog/pg_proc.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot change return type of existing function"
 msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:407
-#: catalog/pg_proc.c:430
-#: catalog/pg_proc.c:472
-#: catalog/pg_proc.c:495
-#: catalog/pg_proc.c:521
+#: catalog/pg_proc.c:408
+#: catalog/pg_proc.c:432
+#: catalog/pg_proc.c:475
+#: catalog/pg_proc.c:499
+#: catalog/pg_proc.c:526
 #, c-format
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s."
 
-#: catalog/pg_proc.c:429
+#: catalog/pg_proc.c:431
 #, c-format
 msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
 msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
 
-#: catalog/pg_proc.c:470
+#: catalog/pg_proc.c:473
 #, c-format
 msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
 
-#: catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:498
 #, c-format
 msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
 msgstr ""
 "ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
 "fonction existante"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:525
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
 "par défaut"
 
-#: catalog/pg_proc.c:532
+#: catalog/pg_proc.c:538
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
 
-#: catalog/pg_proc.c:537
+#: catalog/pg_proc.c:543
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
 msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:551
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is a window function"
 msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:550
+#: catalog/pg_proc.c:556
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" is not a window function"
 msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
 
-#: catalog/pg_proc.c:728
+#: catalog/pg_proc.c:733
 #, c-format
 msgid "there is no built-in function named \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
 
-#: catalog/pg_proc.c:820
+#: catalog/pg_proc.c:825
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot return type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:835
+#: catalog/pg_proc.c:840
 #, c-format
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:921
-#: executor/functions.c:1346
+#: catalog/pg_proc.c:926
+#: executor/functions.c:1411
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:684
+#: catalog/pg_shdepend.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4229,47 +4285,47 @@ msgstr[1] ""
 "et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
 "serveur pour une liste)"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:996
+#: catalog/pg_shdepend.c:1001
 #, c-format
 msgid "role %u was concurrently dropped"
 msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1015
+#: catalog/pg_shdepend.c:1020
 #, c-format
 msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
 msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1030
+#: catalog/pg_shdepend.c:1035
 #, c-format
 msgid "database %u was concurrently dropped"
 msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1074
+#: catalog/pg_shdepend.c:1079
 #, c-format
 msgid "owner of %s"
 msgstr "propriétaire de %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1076
+#: catalog/pg_shdepend.c:1081
 #, c-format
 msgid "privileges for %s"
 msgstr "droits pour « %s »"
 
 #. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1084
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
 #, c-format
 msgid "%d object in %s"
 msgid_plural "%d objects in %s"
 msgstr[0] "%d objet dans %s"
 msgstr[1] "%d objets dans %s"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1195
+#: catalog/pg_shdepend.c:1200
 #, c-format
 msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
 "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
 "système de bases de données"
 
-#: catalog/pg_shdepend.c:1298
+#: catalog/pg_shdepend.c:1303
 #, c-format
 msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
 msgstr ""
@@ -4305,114 +4361,165 @@ msgstr "l'alignement 
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:771
+#: catalog/pg_type.c:772
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
 
-#: catalog/toasting.c:143
+#: catalog/toasting.c:91
+#: commands/indexcmds.c:375
+#: commands/tablecmds.c:4024
+#: commands/tablecmds.c:10414
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
+
+#: catalog/toasting.c:142
 #, c-format
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
 "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
 "initdb"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: commands/aggregatecmds.c:106
 #, c-format
 msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:113
+#: commands/aggregatecmds.c:116
 #, c-format
 msgid "aggregate stype must be specified"
 msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:117
+#: commands/aggregatecmds.c:120
 #, c-format
 msgid "aggregate sfunc must be specified"
 msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:134
+#: commands/aggregatecmds.c:137
 #, c-format
 msgid "aggregate input type must be specified"
 msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:159
+#: commands/aggregatecmds.c:162
 #, c-format
 msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
 msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: commands/aggregatecmds.c:195
 #, c-format
 msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
 msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:243
-#: commands/functioncmds.c:1090
+#: commands/alter.c:79
+#: commands/event_trigger.c:194
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:386
+#: commands/alter.c:82
+#: commands/foreigncmds.c:541
 #, c-format
-msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:414
+#: commands/alter.c:85
+#: commands/foreigncmds.c:834
 #, c-format
-msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
+
+#: commands/alter.c:88
+#: commands/proclang.c:356
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
+
+#: commands/alter.c:111
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:115
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:119
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:123
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:127
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/alter.c:201
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »"
+
+#: commands/alter.c:585
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
 
-#: commands/analyze.c:154
+#: commands/analyze.c:155
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible"
 
-#: commands/analyze.c:171
+#: commands/analyze.c:172
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
 msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
 
-#: commands/analyze.c:175
+#: commands/analyze.c:176
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
 "données peut l'analyser"
 
-#: commands/analyze.c:179
+#: commands/analyze.c:180
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
 "peut l'analyser"
 
-#: commands/analyze.c:238
+#: commands/analyze.c:240
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
 msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante"
 
-#: commands/analyze.c:249
+#: commands/analyze.c:251
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
 msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système"
 
-#: commands/analyze.c:326
+#: commands/analyze.c:328
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
 msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
 
-#: commands/analyze.c:331
+#: commands/analyze.c:333
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analyse « %s.%s »"
 
-#: commands/analyze.c:647
+#: commands/analyze.c:651
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
 
-#: commands/analyze.c:1289
+#: commands/analyze.c:1293
 #, c-format
 msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
@@ -4421,8 +4528,8 @@ msgstr ""
 "  %d lignes dans l'échantillon,\n"
 "  %.0f lignes totales estimées"
 
-#: commands/analyze.c:1553
-#: executor/execQual.c:2837
+#: commands/analyze.c:1557
+#: executor/execQual.c:2848
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -4441,108 +4548,108 @@ msgstr "nom du canal trop long"
 msgid "payload string too long"
 msgstr "chaîne de charge trop longue"
 
-#: commands/async.c:742
+#: commands/async.c:743
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
 "UNLISTEN ou NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:847
+#: commands/async.c:846
 #, c-format
 msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
 msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
 
-#: commands/async.c:1426
+#: commands/async.c:1419
 #, c-format
 msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
 msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
 
-#: commands/async.c:1428
+#: commands/async.c:1421
 #, c-format
 msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
 msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes."
 
-#: commands/async.c:1431
+#: commands/async.c:1424
 #, c-format
 msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
 msgstr ""
 "La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
 "sa transaction en cours."
 
-#: commands/cluster.c:124
-#: commands/cluster.c:362
+#: commands/cluster.c:127
+#: commands/cluster.c:365
 #, c-format
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:154
+#: commands/cluster.c:157
 #, c-format
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:168
-#: commands/tablecmds.c:8436
+#: commands/cluster.c:171
+#: commands/tablecmds.c:8508
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/cluster.c:351
+#: commands/cluster.c:354
 #, c-format
 msgid "cannot cluster a shared catalog"
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
 
-#: commands/cluster.c:366
+#: commands/cluster.c:369
 #, c-format
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/cluster.c:416
+#: commands/cluster.c:433
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:424
+#: commands/cluster.c:441
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
 "l'index ne gère pas cette commande"
 
-#: commands/cluster.c:436
+#: commands/cluster.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:450
+#: commands/cluster.c:467
 #, c-format
 msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:881
+#: commands/cluster.c:909
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:887
+#: commands/cluster.c:915
 #, c-format
 msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
 msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
 
-#: commands/cluster.c:892
-#: commands/vacuumlazy.c:405
+#: commands/cluster.c:920
+#: commands/vacuumlazy.c:411
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: commands/cluster.c:1052
+#: commands/cluster.c:1079
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages"
 
-#: commands/cluster.c:1056
+#: commands/cluster.c:1083
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4551,480 +4658,521 @@ msgstr ""
 "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
 "%s."
 
-#: commands/collationcmds.c:81
+#: commands/collationcmds.c:79
 #, c-format
 msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
 
-#: commands/collationcmds.c:126
+#: commands/collationcmds.c:124
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
 msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
 
-#: commands/collationcmds.c:131
+#: commands/collationcmds.c:129
 #, c-format
 msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
 msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
 
-#: commands/collationcmds.c:176
-#: commands/collationcmds.c:355
+#: commands/collationcmds.c:163
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/collationcmds.c:188
-#: commands/collationcmds.c:367
+#: commands/collationcmds.c:174
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/comment.c:61
-#: commands/dbcommands.c:791
-#: commands/dbcommands.c:947
-#: commands/dbcommands.c:1046
-#: commands/dbcommands.c:1219
-#: commands/dbcommands.c:1404
-#: commands/dbcommands.c:1489
-#: commands/dbcommands.c:1917
-#: utils/init/postinit.c:717
-#: utils/init/postinit.c:785
-#: utils/init/postinit.c:802
+#: commands/comment.c:62
+#: commands/dbcommands.c:797
+#: commands/dbcommands.c:946
+#: commands/dbcommands.c:1049
+#: commands/dbcommands.c:1222
+#: commands/dbcommands.c:1411
+#: commands/dbcommands.c:1506
+#: commands/dbcommands.c:1946
+#: utils/init/postinit.c:775
+#: utils/init/postinit.c:843
+#: utils/init/postinit.c:860
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:98
-#: commands/seclabel.c:112
-#: parser/parse_utilcmd.c:652
+#: commands/comment.c:101
+#: commands/seclabel.c:114
+#: parser/parse_utilcmd.c:693
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
 
 #: commands/constraint.c:60
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2699
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
 msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
 
 #: commands/constraint.c:67
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3089
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2708
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
 
 #: commands/constraint.c:81
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3110
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: commands/conversioncmds.c:88
 #, c-format
 msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
 msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »"
 
-#: commands/conversioncmds.c:148
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/copy.c:347
-#: commands/copy.c:359
-#: commands/copy.c:393
-#: commands/copy.c:403
+#: commands/copy.c:358
+#: commands/copy.c:370
+#: commands/copy.c:404
+#: commands/copy.c:414
 #, c-format
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
 
-#: commands/copy.c:481
+#: commands/copy.c:512
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m"
+
+#: commands/copy.c:517
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/copy.c:493
+#: commands/copy.c:530
 #, c-format
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
 
-#: commands/copy.c:534
+#: commands/copy.c:571
 #, c-format
 msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
 
-#: commands/copy.c:550
-#: commands/copy.c:569
-#: commands/copy.c:573
-#: tcop/fastpath.c:291
-#: tcop/postgres.c:349
-#: tcop/postgres.c:385
+#: commands/copy.c:587
+#: commands/copy.c:606
+#: commands/copy.c:610
+#: tcop/fastpath.c:293
+#: tcop/postgres.c:351
+#: tcop/postgres.c:387
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr ""
 "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client avec une\n"
 "transaction ouverte"
 
-#: commands/copy.c:585
+#: commands/copy.c:622
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
 
-#: commands/copy.c:601
+#: commands/copy.c:638
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
 
-#: commands/copy.c:753
+#: commands/copy.c:792
 #, c-format
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
 
-#: commands/copy.c:754
+#: commands/copy.c:793
+#: commands/copy.c:799
 #, c-format
 msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
 msgstr ""
 "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
 "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
 
-#: commands/copy.c:884
+#: commands/copy.c:798
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+
+#: commands/copy.c:934
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:947
-#: commands/copy.c:961
+#: commands/copy.c:1005
+#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1039
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
 
-#: commands/copy.c:974
+#: commands/copy.c:1052
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/copy.c:980
+#: commands/copy.c:1058
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "option « %s » non reconnu"
 
-#: commands/copy.c:991
+#: commands/copy.c:1069
 #, c-format
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/copy.c:996
+#: commands/copy.c:1074
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
 
-#: commands/copy.c:1018
+#: commands/copy.c:1096
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: commands/copy.c:1025
+#: commands/copy.c:1103
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
 
-#: commands/copy.c:1031
+#: commands/copy.c:1109
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr ""
 "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
 "retour à la ligne ou du retour chariot"
 
-#: commands/copy.c:1048
+#: commands/copy.c:1126
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1054
+#: commands/copy.c:1132
 #, c-format
 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
 msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:1060
+#: commands/copy.c:1138
 #, c-format
 msgid "COPY quote available only in CSV mode"
 msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:1065
+#: commands/copy.c:1143
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: commands/copy.c:1070
+#: commands/copy.c:1148
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
 
-#: commands/copy.c:1076
+#: commands/copy.c:1154
 #, c-format
 msgid "COPY escape available only in CSV mode"
 msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:1081
+#: commands/copy.c:1159
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
 
-#: commands/copy.c:1087
+#: commands/copy.c:1165
 #, c-format
 msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
 msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
 
-#: commands/copy.c:1091
+#: commands/copy.c:1169
 #, c-format
 msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
 msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
 
-#: commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1175
 #, c-format
 msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
 msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
 
-#: commands/copy.c:1101
+#: commands/copy.c:1179
 #, c-format
 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
 msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
 
-#: commands/copy.c:1107
+#: commands/copy.c:1185
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
 msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:1114
+#: commands/copy.c:1192
 #, c-format
 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
 msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
 
-#: commands/copy.c:1176
+#: commands/copy.c:1254
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
 
-#: commands/copy.c:1193
+#: commands/copy.c:1271
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté"
 
-#: commands/copy.c:1219
+#: commands/copy.c:1297
 #, c-format
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
 
-#: commands/copy.c:1282
+#: commands/copy.c:1360
 #, c-format
 msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copy.c:1304
+#: commands/copy.c:1382
 #, c-format
 msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
 msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
 
-#: commands/copy.c:1368
+#: commands/copy.c:1446
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
+
+#: commands/copy.c:1449
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "le programme « %s » a échoué"
+
+#: commands/copy.c:1498
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1370
-#: commands/copy.c:1376
+#: commands/copy.c:1500
+#: commands/copy.c:1506
+#: commands/copy.c:1512
 #, c-format
 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
 msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
 
-#: commands/copy.c:1374
+#: commands/copy.c:1504
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
+
+#: commands/copy.c:1510
 #, c-format
 msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1380
+#: commands/copy.c:1516
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1521
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:1409
+#: commands/copy.c:1544
+#: commands/copy.c:2545
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
+
+#: commands/copy.c:1559
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
 
-#: commands/copy.c:1419
+#: commands/copy.c:1567
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
 
-#: commands/copy.c:1426
-#: commands/copy.c:2347
+#: commands/copy.c:1574
+#: commands/copy.c:2563
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
 
-#: commands/copy.c:1750
+#: commands/copy.c:1899
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
 
-#: commands/copy.c:1754
-#: commands/copy.c:1799
+#: commands/copy.c:1903
+#: commands/copy.c:1950
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, ligne %d"
 
-#: commands/copy.c:1765
+#: commands/copy.c:1914
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1773
+#: commands/copy.c:1922
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
 msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
 
-#: commands/copy.c:1785
+#: commands/copy.c:1944
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1876
+#: commands/copy.c:2028
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1881
+#: commands/copy.c:2033
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
+
+#: commands/copy.c:2038
 #, c-format
 msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1886
+#: commands/copy.c:2043
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
 
-#: commands/copy.c:1891
+#: commands/copy.c:2048
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
 
-#: commands/copy.c:2340
-#: utils/adt/genfile.c:122
+#: commands/copy.c:2111
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
+
+#: commands/copy.c:2117
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
+
+#: commands/copy.c:2556
+#: utils/adt/genfile.c:123
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: commands/copy.c:2366
+#: commands/copy.c:2583
 #, c-format
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
 
-#: commands/copy.c:2371
+#: commands/copy.c:2588
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
 
-#: commands/copy.c:2377
+#: commands/copy.c:2594
 #, c-format
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
 
-#: commands/copy.c:2383
+#: commands/copy.c:2600
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
 
-#: commands/copy.c:2390
+#: commands/copy.c:2607
 #, c-format
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
 
-#: commands/copy.c:2523
-#: commands/copy.c:3205
-#: commands/copy.c:3435
+#: commands/copy.c:2740
+#: commands/copy.c:3430
+#: commands/copy.c:3660
 #, c-format
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
 
-#: commands/copy.c:2533
+#: commands/copy.c:2750
 #, c-format
 msgid "missing data for OID column"
 msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
 
-#: commands/copy.c:2539
+#: commands/copy.c:2756
 #, c-format
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2549
-#: commands/copy.c:2648
+#: commands/copy.c:2766
+#: commands/copy.c:2872
 #, c-format
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:2564
+#: commands/copy.c:2781
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/copy.c:2623
+#: commands/copy.c:2847
 #, c-format
 msgid "received copy data after EOF marker"
 msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
 
-#: commands/copy.c:2630
+#: commands/copy.c:2854
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:2969
-#: commands/copy.c:2986
+#: commands/copy.c:3194
+#: commands/copy.c:3211
 #, c-format
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2970
-#: commands/copy.c:2987
+#: commands/copy.c:3195
+#: commands/copy.c:3212
 #, c-format
 msgid "unquoted carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:2972
-#: commands/copy.c:2989
+#: commands/copy.c:3197
+#: commands/copy.c:3214
 #, c-format
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:2973
-#: commands/copy.c:2990
+#: commands/copy.c:3198
+#: commands/copy.c:3215
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
 msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
 
-#: commands/copy.c:3002
+#: commands/copy.c:3227
 #, c-format
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3003
+#: commands/copy.c:3228
 #, c-format
 msgid "unquoted newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:3005
+#: commands/copy.c:3230
 #, c-format
 msgid ""
 "Use \"\\n"
@@ -5033,291 +5181,291 @@ msgstr ""
 "Utilisez « \\n"
 " » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3006
+#: commands/copy.c:3231
 #, c-format
 msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
 msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:3052
-#: commands/copy.c:3088
+#: commands/copy.c:3277
+#: commands/copy.c:3313
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
 
-#: commands/copy.c:3061
-#: commands/copy.c:3077
+#: commands/copy.c:3286
+#: commands/copy.c:3302
 #, c-format
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:3519
+#: commands/copy.c:3744
 #, c-format
 msgid "unterminated CSV quoted field"
 msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
 
-#: commands/copy.c:3596
-#: commands/copy.c:3615
+#: commands/copy.c:3821
+#: commands/copy.c:3840
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:3605
+#: commands/copy.c:3830
 #, c-format
 msgid "invalid field size"
 msgstr "taille du champ invalide"
 
-#: commands/copy.c:3628
+#: commands/copy.c:3853
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:3939
-#: commands/indexcmds.c:1007
-#: commands/tablecmds.c:1386
-#: commands/tablecmds.c:2185
-#: parser/parse_expr.c:766
+#: commands/copy.c:4164
+#: commands/indexcmds.c:1006
+#: commands/tablecmds.c:1401
+#: commands/tablecmds.c:2210
+#: parser/parse_relation.c:2625
 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/copy.c:3946
-#: commands/tablecmds.c:1412
-#: commands/trigger.c:613
-#: parser/parse_target.c:912
-#: parser/parse_target.c:923
+#: commands/copy.c:4171
+#: commands/tablecmds.c:1427
+#: commands/trigger.c:601
+#: parser/parse_target.c:934
+#: parser/parse_target.c:945
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/createas.c:301
+#: commands/createas.c:352
 #, c-format
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
 
-#: commands/dbcommands.c:199
+#: commands/dbcommands.c:203
 #, c-format
 msgid "LOCATION is not supported anymore"
 msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
 
-#: commands/dbcommands.c:200
+#: commands/dbcommands.c:204
 #, c-format
 msgid "Consider using tablespaces instead."
 msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
 
-#: commands/dbcommands.c:223
+#: commands/dbcommands.c:227
 #: utils/adt/ascii.c:144
 #, c-format
 msgid "%d is not a valid encoding code"
 msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:233
+#: commands/dbcommands.c:237
 #: utils/adt/ascii.c:126
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid encoding name"
 msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/dbcommands.c:251
-#: commands/dbcommands.c:1385
-#: commands/user.c:259
-#: commands/user.c:599
+#: commands/dbcommands.c:255
+#: commands/dbcommands.c:1392
+#: commands/user.c:260
+#: commands/user.c:601
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
 msgstr "limite de connexion invalide : %d"
 
-#: commands/dbcommands.c:270
+#: commands/dbcommands.c:274
 #, c-format
 msgid "permission denied to create database"
 msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:293
+#: commands/dbcommands.c:297
 #, c-format
 msgid "template database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/dbcommands.c:305
+#: commands/dbcommands.c:309
 #, c-format
 msgid "permission denied to copy database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:321
+#: commands/dbcommands.c:325
 #, c-format
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:327
-#: commands/dbcommands.c:332
+#: commands/dbcommands.c:331
+#: commands/dbcommands.c:336
 #, c-format
 msgid "invalid locale name: \"%s\""
 msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:352
+#: commands/dbcommands.c:356
 #, c-format
 msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:355
+#: commands/dbcommands.c:359
 #, c-format
 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:360
+#: commands/dbcommands.c:364
 #, c-format
 msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:362
+#: commands/dbcommands.c:366
 #, c-format
 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:367
+#: commands/dbcommands.c:371
 #, c-format
 msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
 msgstr ""
 "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
 "données modèle (%s)"
 
-#: commands/dbcommands.c:369
+#: commands/dbcommands.c:373
 #, c-format
 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
 msgstr ""
 "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
 "ou utilisez template0 comme modèle."
 
-#: commands/dbcommands.c:391
-#: commands/dbcommands.c:1092
+#: commands/dbcommands.c:395
+#: commands/dbcommands.c:1095
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
 
-#: commands/dbcommands.c:417
+#: commands/dbcommands.c:421
 #, c-format
 msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:419
+#: commands/dbcommands.c:423
 #, c-format
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr ""
 "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
 "dans son tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:439
-#: commands/dbcommands.c:967
+#: commands/dbcommands.c:443
+#: commands/dbcommands.c:966
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
 
-#: commands/dbcommands.c:453
+#: commands/dbcommands.c:457
 #, c-format
 msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:722
-#: commands/dbcommands.c:737
+#: commands/dbcommands.c:728
+#: commands/dbcommands.c:743
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:725
+#: commands/dbcommands.c:731
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »."
 
-#: commands/dbcommands.c:740
+#: commands/dbcommands.c:746
 #, c-format
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
 
-#: commands/dbcommands.c:798
+#: commands/dbcommands.c:804
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dbcommands.c:829
+#: commands/dbcommands.c:828
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:835
+#: commands/dbcommands.c:834
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:846
-#: commands/dbcommands.c:989
-#: commands/dbcommands.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:845
+#: commands/dbcommands.c:988
+#: commands/dbcommands.c:1117
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
-#: commands/dbcommands.c:958
+#: commands/dbcommands.c:957
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:978
+#: commands/dbcommands.c:977
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
 
-#: commands/dbcommands.c:1070
+#: commands/dbcommands.c:1073
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
 
-#: commands/dbcommands.c:1154
+#: commands/dbcommands.c:1157
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr ""
 "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
 "tablespace « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1156
+#: commands/dbcommands.c:1159
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr ""
 "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
 "de données avant d'utiliser cette commande."
 
-#: commands/dbcommands.c:1284
-#: commands/dbcommands.c:1763
-#: commands/dbcommands.c:1978
-#: commands/dbcommands.c:2026
-#: commands/tablespace.c:589
+#: commands/dbcommands.c:1290
+#: commands/dbcommands.c:1789
+#: commands/dbcommands.c:2007
+#: commands/dbcommands.c:2055
+#: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr ""
 "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
 "de la base de données « %s »"
 
-#: commands/dbcommands.c:1528
+#: commands/dbcommands.c:1546
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:1861
+#: commands/dbcommands.c:1890
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:1864
+#: commands/dbcommands.c:1893
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
 msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
 
-#: commands/dbcommands.c:1869
+#: commands/dbcommands.c:1898
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
@@ -5366,10 +5514,8 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
 
 #: commands/dropcmds.c:100
-#: commands/functioncmds.c:1076
-#: commands/functioncmds.c:1139
-#: commands/functioncmds.c:1291
-#: utils/adt/ruleutils.c:1730
+#: commands/functioncmds.c:1080
+#: utils/adt/ruleutils.c:1896
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -5380,7 +5526,7 @@ msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
 #: commands/dropcmds.c:143
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:236
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -5463,917 +5609,927 @@ msgstr "le trigger 
 
 #: commands/dropcmds.c:210
 #, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/dropcmds.c:214
+#, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:216
+#: commands/dropcmds.c:220
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:220
+#: commands/dropcmds.c:224
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/dropcmds.c:224
+#: commands/dropcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
 
-#: commands/dropcmds.c:229
+#: commands/dropcmds.c:233
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
 msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
 
-#: commands/explain.c:158
+#: commands/event_trigger.c:149
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer le trigger sur événement « %s »"
+
+#: commands/event_trigger.c:151
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un trigger sur événement."
+
+#: commands/event_trigger.c:159
+#, c-format
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "nom d'événement non reconnu : « %s »"
+
+#: commands/event_trigger.c:176
+#, c-format
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "variable « %s » du filtre non reconnu"
+
+#: commands/event_trigger.c:203
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+
+#: commands/event_trigger.c:228
+#, c-format
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "valeur de filtre « %s » non reconnu pour la variable de filtre « %s »"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:234
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "les triggers sur événemenr ne sont pas supportés pour %s"
+
+#: commands/event_trigger.c:289
+#, c-format
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
+
+#: commands/event_trigger.c:434
+#: commands/event_trigger.c:477
+#: commands/event_trigger.c:568
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/event_trigger.c:536
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
+
+#: commands/event_trigger.c:538
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
+
+#: commands/event_trigger.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
+
+#: commands/event_trigger.c:1223
+#: commands/extension.c:1650
+#: commands/extension.c:1759
+#: commands/extension.c:1952
+#: commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1719
+#: executor/execQual.c:1744
+#: executor/execQual.c:2113
+#: executor/execQual.c:5251
+#: executor/functions.c:1011
+#: foreign/foreign.c:421
+#: replication/walsender.c:1887
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:924
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1093
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1593
+#: utils/fmgr/funcapi.c:61
+#: utils/mmgr/portalmem.c:986
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
+
+#: commands/event_trigger.c:1227
+#: commands/extension.c:1654
+#: commands/extension.c:1763
+#: commands/extension.c:1956
+#: commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:426
+#: replication/walsender.c:1891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:990
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
+
+#: commands/explain.c:163
 #, c-format
 msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
 
-#: commands/explain.c:164
+#: commands/explain.c:169
 #, c-format
 msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
 msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
 
-#: commands/explain.c:171
+#: commands/explain.c:176
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
 msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#: commands/explain.c:180
+#: commands/explain.c:185
 #, c-format
 msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
 
-#: commands/extension.c:146
-#: commands/extension.c:2620
+#: commands/extension.c:148
+#: commands/extension.c:2632
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/extension.c:245
-#: commands/extension.c:254
-#: commands/extension.c:266
-#: commands/extension.c:276
+#: commands/extension.c:247
+#: commands/extension.c:256
+#: commands/extension.c:268
+#: commands/extension.c:278
 #, c-format
 msgid "invalid extension name: \"%s\""
 msgstr "nom d'extension invalide : « %s »"
 
-#: commands/extension.c:246
+#: commands/extension.c:248
 #, c-format
 msgid "Extension names must not be empty."
 msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides."
 
-#: commands/extension.c:255
+#: commands/extension.c:257
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain \"--\"."
 msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »."
 
-#: commands/extension.c:267
+#: commands/extension.c:269
 #, c-format
 msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)."
 
-#: commands/extension.c:277
+#: commands/extension.c:279
 #, c-format
 msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
 msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
 
-#: commands/extension.c:292
-#: commands/extension.c:301
-#: commands/extension.c:310
-#: commands/extension.c:320
+#: commands/extension.c:294
+#: commands/extension.c:303
+#: commands/extension.c:312
+#: commands/extension.c:322
 #, c-format
 msgid "invalid extension version name: \"%s\""
 msgstr "nom de version de l'extension invalide :  « %s »"
 
-#: commands/extension.c:293
+#: commands/extension.c:295
 #, c-format
 msgid "Version names must not be empty."
 msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides."
 
-#: commands/extension.c:302
+#: commands/extension.c:304
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain \"--\"."
 msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »."
 
-#: commands/extension.c:311
+#: commands/extension.c:313
 #, c-format
 msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
 msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret."
 
-#: commands/extension.c:321
+#: commands/extension.c:323
 #, c-format
 msgid "Version names must not contain directory separator characters."
 msgstr ""
 "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n"
 "répertoire."
 
-#: commands/extension.c:471
+#: commands/extension.c:473
 #, c-format
 msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
 
-#: commands/extension.c:493
-#: commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:495
+#: commands/extension.c:505
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
 msgstr ""
 "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
 "secondaire de l'extension"
 
-#: commands/extension.c:542
+#: commands/extension.c:544
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
 
-#: commands/extension.c:556
+#: commands/extension.c:558
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
 msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension"
 
-#: commands/extension.c:563
+#: commands/extension.c:565
 #, c-format
 msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
 msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »"
 
-#: commands/extension.c:572
+#: commands/extension.c:574
 #, c-format
 msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
 msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
 
-#: commands/extension.c:724
+#: commands/extension.c:726
 #, c-format
 msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
 msgstr ""
 "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
 "script d'extension"
 
-#: commands/extension.c:792
+#: commands/extension.c:794
 #, c-format
 msgid "permission denied to create extension \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:794
+#: commands/extension.c:796
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create this extension."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
 
-#: commands/extension.c:798
+#: commands/extension.c:800
 #, c-format
 msgid "permission denied to update extension \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
 
-#: commands/extension.c:800
+#: commands/extension.c:802
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to update this extension."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
 
-#: commands/extension.c:1082
+#: commands/extension.c:1084
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
 msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1209
+#: commands/extension.c:1211
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/extension.c:1216
+#: commands/extension.c:1218
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" already exists"
 msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
 
-#: commands/extension.c:1227
+#: commands/extension.c:1229
 #, c-format
 msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
 
-#: commands/extension.c:1282
-#: commands/extension.c:2680
+#: commands/extension.c:1284
+#: commands/extension.c:2692
 #, c-format
 msgid "version to install must be specified"
 msgstr "la version à installer doit être précisée"
 
-#: commands/extension.c:1299
+#: commands/extension.c:1301
 #, c-format
 msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
 msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1354
+#: commands/extension.c:1356
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
 msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/extension.c:1433
-#: commands/extension.c:2821
+#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:2835
 #, c-format
 msgid "required extension \"%s\" is not installed"
 msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
 
-#: commands/extension.c:1594
+#: commands/extension.c:1602
 #, c-format
 msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
 msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
 
-#: commands/extension.c:1642
-#: commands/extension.c:1751
-#: commands/extension.c:1944
-#: commands/prepare.c:716
-#: executor/execQual.c:1716
-#: executor/execQual.c:1741
-#: executor/execQual.c:2102
-#: executor/execQual.c:5232
-#: executor/functions.c:969
-#: foreign/foreign.c:373
-#: replication/walsender.c:1509
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60
-#: utils/mmgr/portalmem.c:986
-#, c-format
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
-
-#: commands/extension.c:1646
-#: commands/extension.c:1755
-#: commands/extension.c:1948
-#: commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:378
-#: replication/walsender.c:1513
-#: utils/mmgr/portalmem.c:990
-#, c-format
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
-
-#: commands/extension.c:2065
+#: commands/extension.c:2073
 #, c-format
 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
 msgstr ""
 "pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
 "exécuté par CREATE EXTENSION"
 
-#: commands/extension.c:2077
+#: commands/extension.c:2085
 #, c-format
 msgid "OID %u does not refer to a table"
 msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
 
-#: commands/extension.c:2082
+#: commands/extension.c:2090
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
 msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
 
-#: commands/extension.c:2446
+#: commands/extension.c:2454
 #, c-format
 msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
 msgstr ""
 "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
 "contient le schéma"
 
-#: commands/extension.c:2486
-#: commands/extension.c:2549
+#: commands/extension.c:2494
+#: commands/extension.c:2557
 #, c-format
 msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
 msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
 
-#: commands/extension.c:2551
+#: commands/extension.c:2559
 #, c-format
 msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
 
-#: commands/extension.c:2600
+#: commands/extension.c:2612
 #, c-format
 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
 msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
 
-#: commands/extension.c:2691
+#: commands/extension.c:2703
 #, c-format
 msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
 msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
 
-#: commands/extension.c:2926
+#: commands/extension.c:2942
 #, c-format
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr ""
 "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
 "contient l'extension"
 
-#: commands/extension.c:2944
+#: commands/extension.c:2960
 #, c-format
 msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:134
-#: commands/foreigncmds.c:143
+#: commands/foreigncmds.c:135
+#: commands/foreigncmds.c:144
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not found"
 msgstr "option « %s » non trouvé"
 
-#: commands/foreigncmds.c:153
+#: commands/foreigncmds.c:154
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" provided more than once"
 msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
 
-#: commands/foreigncmds.c:218
-#: commands/foreigncmds.c:340
-#: commands/foreigncmds.c:711
-#: foreign/foreign.c:548
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/foreigncmds.c:224
-#: commands/foreigncmds.c:601
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
-
-#: commands/foreigncmds.c:256
-#: commands/foreigncmds.c:441
-#: commands/foreigncmds.c:994
-#: commands/foreigncmds.c:1328
-#: foreign/foreign.c:569
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/foreigncmds.c:262
-#: commands/foreigncmds.c:889
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
-
-#: commands/foreigncmds.c:296
-#: commands/foreigncmds.c:304
+#: commands/foreigncmds.c:220
+#: commands/foreigncmds.c:228
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:298
+#: commands/foreigncmds.c:222
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
 msgstr ""
 "Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
 "données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:306
+#: commands/foreigncmds.c:230
 #, c-format
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/foreigncmds.c:493
+#: commands/foreigncmds.c:268
+#: commands/foreigncmds.c:652
+#: foreign/foreign.c:600
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:377
+#: commands/foreigncmds.c:940
+#: commands/foreigncmds.c:1281
+#: foreign/foreign.c:621
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/foreigncmds.c:433
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:588
+#: commands/foreigncmds.c:528
 #, c-format
 msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:590
+#: commands/foreigncmds.c:530
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
 
-#: commands/foreigncmds.c:701
+#: commands/foreigncmds.c:642
 #, c-format
 msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:644
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:734
+#: commands/foreigncmds.c:675
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
 msgstr ""
 "la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
 "le comportement des tables distantes existantes"
 
-#: commands/foreigncmds.c:748
+#: commands/foreigncmds.c:689
 #, c-format
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1152
+#: commands/foreigncmds.c:1102
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1239
-#: commands/foreigncmds.c:1344
+#: commands/foreigncmds.c:1190
+#: commands/foreigncmds.c:1297
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1331
+#: commands/foreigncmds.c:1284
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1349
+#: commands/foreigncmds.c:1302
 #, c-format
 msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
 "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
 "du traitement"
 
-#: commands/functioncmds.c:102
+#: commands/functioncmds.c:99
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot return shell type %s"
 msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:107
+#: commands/functioncmds.c:104
 #, c-format
 msgid "return type %s is only a shell"
 msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
 
-#: commands/functioncmds.c:136
-#: parser/parse_type.c:284
+#: commands/functioncmds.c:133
+#: parser/parse_type.c:285
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:142
+#: commands/functioncmds.c:139
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is not yet defined"
 msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
 
-#: commands/functioncmds.c:143
+#: commands/functioncmds.c:140
 #, c-format
 msgid "Creating a shell type definition."
 msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
 
-#: commands/functioncmds.c:227
+#: commands/functioncmds.c:224
 #, c-format
 msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
 msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:232
+#: commands/functioncmds.c:229
 #, c-format
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
 
-#: commands/functioncmds.c:242
+#: commands/functioncmds.c:239
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:254
+#: commands/functioncmds.c:251
 #, c-format
 msgid "functions cannot accept set arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:263
+#: commands/functioncmds.c:260
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
 msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
 
-#: commands/functioncmds.c:290
+#: commands/functioncmds.c:287
 #, c-format
 msgid "VARIADIC parameter must be an array"
 msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
 
-#: commands/functioncmds.c:330
+#: commands/functioncmds.c:327
 #, c-format
 msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
 msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
 
-#: commands/functioncmds.c:345
+#: commands/functioncmds.c:342
 #, c-format
 msgid "only input parameters can have default values"
 msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
 
-#: commands/functioncmds.c:358
+#: commands/functioncmds.c:357
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in parameter default value"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
 "paramètres"
 
-#: commands/functioncmds.c:374
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-"paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:382
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-
-#: commands/functioncmds.c:392
+#: commands/functioncmds.c:381
 #, c-format
 msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
 msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
 
-#: commands/functioncmds.c:642
+#: commands/functioncmds.c:631
 #, c-format
 msgid "no function body specified"
 msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:652
+#: commands/functioncmds.c:641
 #, c-format
 msgid "no language specified"
 msgstr "aucun langage spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:675
-#: commands/functioncmds.c:1330
+#: commands/functioncmds.c:664
+#: commands/functioncmds.c:1119
 #, c-format
 msgid "COST must be positive"
 msgstr "COST doit être positif"
 
-#: commands/functioncmds.c:683
-#: commands/functioncmds.c:1338
+#: commands/functioncmds.c:672
+#: commands/functioncmds.c:1127
 #, c-format
 msgid "ROWS must be positive"
 msgstr "ROWS doit être positif"
 
-#: commands/functioncmds.c:722
+#: commands/functioncmds.c:711
 #, c-format
 msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
 msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
 
-#: commands/functioncmds.c:773
+#: commands/functioncmds.c:762
 #, c-format
 msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
 msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:861
-#: commands/functioncmds.c:1969
-#: commands/proclang.c:554
-#: commands/proclang.c:591
-#: commands/proclang.c:705
+#: commands/functioncmds.c:850
+#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/proclang.c:553
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:863
-#: commands/functioncmds.c:1971
+#: commands/functioncmds.c:852
+#: commands/functioncmds.c:1706
 #, c-format
 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
 msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
 
-#: commands/functioncmds.c:898
-#: commands/functioncmds.c:1321
+#: commands/functioncmds.c:887
+#: commands/functioncmds.c:1110
 #, c-format
 msgid "only superuser can define a leakproof function"
 msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
 
-#: commands/functioncmds.c:920
+#: commands/functioncmds.c:909
 #, c-format
 msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
 msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
 
-#: commands/functioncmds.c:933
+#: commands/functioncmds.c:922
 #, c-format
 msgid "function result type must be specified"
 msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:968
-#: commands/functioncmds.c:1342
+#: commands/functioncmds.c:957
+#: commands/functioncmds.c:1131
 #, c-format
 msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
 msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1078
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-
-#: commands/functioncmds.c:1141
-#, c-format
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-
-#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/functioncmds.c:1284
 #, c-format
 msgid "source data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1497
+#: commands/functioncmds.c:1290
 #, c-format
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:1521
+#: commands/functioncmds.c:1314
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
 msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1526
+#: commands/functioncmds.c:1319
 #, c-format
 msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
 msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
 
-#: commands/functioncmds.c:1553
+#: commands/functioncmds.c:1346
 #, c-format
 msgid "cast function must take one to three arguments"
 msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
 
-#: commands/functioncmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:1350
 #, c-format
 msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
 msgstr ""
 "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
 "à partir du type de la donnée source"
 
-#: commands/functioncmds.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:1354
 #, c-format
 msgid "second argument of cast function must be type integer"
 msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
 
-#: commands/functioncmds.c:1565
+#: commands/functioncmds.c:1358
 #, c-format
 msgid "third argument of cast function must be type boolean"
 msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
 
-#: commands/functioncmds.c:1569
+#: commands/functioncmds.c:1362
 #, c-format
 msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
 msgstr ""
 "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
 "ou être coercible binairement au type de données cible"
 
-#: commands/functioncmds.c:1580
+#: commands/functioncmds.c:1373
 #, c-format
 msgid "cast function must not be volatile"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1585
+#: commands/functioncmds.c:1378
 #, c-format
 msgid "cast function must not be an aggregate function"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
 
-#: commands/functioncmds.c:1589
+#: commands/functioncmds.c:1382
 #, c-format
 msgid "cast function must not be a window function"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
 
-#: commands/functioncmds.c:1593
+#: commands/functioncmds.c:1386
 #, c-format
 msgid "cast function must not return a set"
 msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/functioncmds.c:1619
+#: commands/functioncmds.c:1412
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
 
-#: commands/functioncmds.c:1634
+#: commands/functioncmds.c:1427
 #, c-format
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1649
+#: commands/functioncmds.c:1442
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1655
+#: commands/functioncmds.c:1448
 #, c-format
 msgid "enum data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1661
+#: commands/functioncmds.c:1454
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1678
+#: commands/functioncmds.c:1471
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
 
-#: commands/functioncmds.c:1688
+#: commands/functioncmds.c:1481
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
 
-#: commands/functioncmds.c:1721
+#: commands/functioncmds.c:1514
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s already exists"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
 
-#: commands/functioncmds.c:1795
+#: commands/functioncmds.c:1589
 #, c-format
 msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
 msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:1883
+#: commands/functioncmds.c:1638
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/functioncmds.c:1956
+#: commands/functioncmds.c:1691
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "aucun code en ligne spécifié"
 
-#: commands/functioncmds.c:2001
+#: commands/functioncmds.c:1736
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
 
-#: commands/indexcmds.c:159
-#: commands/indexcmds.c:480
-#: commands/opclasscmds.c:369
-#: commands/opclasscmds.c:788
-#: commands/opclasscmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:160
+#: commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:364
+#: commands/opclasscmds.c:784
+#: commands/opclasscmds.c:1743
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:337
+#: commands/indexcmds.c:339
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
 
-#: commands/indexcmds.c:341
+#: commands/indexcmds.c:343
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/indexcmds.c:369
+#: commands/indexcmds.c:370
 #, c-format
 msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:384
+#: commands/indexcmds.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/indexcmds.c:439
-#: commands/tablecmds.c:509
-#: commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/indexcmds.c:440
+#: commands/tablecmds.c:519
+#: commands/tablecmds.c:8773
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:472
+#: commands/indexcmds.c:473
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
 
-#: commands/indexcmds.c:489
+#: commands/indexcmds.c:490
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
 
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/indexcmds.c:495
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
-#: commands/indexcmds.c:499
+#: commands/indexcmds.c:500
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
 
-#: commands/indexcmds.c:578
+#: commands/indexcmds.c:579
 #, c-format
 msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:923
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:927
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:936
+#: commands/indexcmds.c:935
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1002
-#: parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: commands/indexcmds.c:1001
+#: parser/parse_utilcmd.c:1802
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1055
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1059
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
-
-#: commands/indexcmds.c:1070
+#: commands/indexcmds.c:1061
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
 "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
 "IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1093
+#: commands/indexcmds.c:1084
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1101
-#: commands/typecmds.c:776
-#: parser/parse_expr.c:2171
-#: parser/parse_type.c:498
-#: parser/parse_utilcmd.c:2621
-#: utils/adt/misc.c:518
+#: commands/indexcmds.c:1092
+#: commands/typecmds.c:780
+#: parser/parse_expr.c:2261
+#: parser/parse_type.c:499
+#: parser/parse_utilcmd.c:2675
+#: utils/adt/misc.c:527
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1139
+#: commands/indexcmds.c:1130
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
 
-#: commands/indexcmds.c:1141
+#: commands/indexcmds.c:1132
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
 
-#: commands/indexcmds.c:1167
+#: commands/indexcmds.c:1158
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1161
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr ""
 "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
 "l'index pour la contrainte."
 
-#: commands/indexcmds.c:1205
+#: commands/indexcmds.c:1196
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:1210
+#: commands/indexcmds.c:1201
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:1266
-#: commands/typecmds.c:1853
+#: commands/indexcmds.c:1257
+#: commands/typecmds.c:1885
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1268
+#: commands/indexcmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:1297
-#: commands/indexcmds.c:1305
-#: commands/opclasscmds.c:212
+#: commands/indexcmds.c:1288
+#: commands/indexcmds.c:1296
+#: commands/opclasscmds.c:208
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/indexcmds.c:1318
-#: commands/typecmds.c:1841
+#: commands/indexcmds.c:1309
+#: commands/typecmds.c:1873
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1408
+#: commands/indexcmds.c:1399
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
 "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
 "données %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:1780
+#: commands/indexcmds.c:1775
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes"
 msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1808
+#: commands/indexcmds.c:1805
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
@@ -6383,228 +6539,224 @@ msgstr "peut seulement r
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
 
-#: commands/opclasscmds.c:136
-#: commands/opclasscmds.c:1757
-#: commands/opclasscmds.c:1768
-#: commands/opclasscmds.c:2002
-#: commands/opclasscmds.c:2013
+#: commands/opclasscmds.c:132
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: commands/opclasscmds.c:267
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:408
+#: commands/opclasscmds.c:403
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator class"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:479
-#: commands/opclasscmds.c:862
-#: commands/opclasscmds.c:992
+#: commands/opclasscmds.c:474
+#: commands/opclasscmds.c:860
+#: commands/opclasscmds.c:990
 #, c-format
 msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:530
-#: commands/opclasscmds.c:913
-#: commands/opclasscmds.c:1007
+#: commands/opclasscmds.c:525
+#: commands/opclasscmds.c:911
+#: commands/opclasscmds.c:1005
 #, c-format
 msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
 msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
 
-#: commands/opclasscmds.c:560
+#: commands/opclasscmds.c:555
 #, c-format
 msgid "storage type specified more than once"
 msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
 
-#: commands/opclasscmds.c:587
+#: commands/opclasscmds.c:582
 #, c-format
 msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
 msgstr ""
 "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
 "méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:603
+#: commands/opclasscmds.c:598
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:631
+#: commands/opclasscmds.c:626
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
 msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
 
-#: commands/opclasscmds.c:634
+#: commands/opclasscmds.c:629
 #, c-format
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
 
-#: commands/opclasscmds.c:758
+#: commands/opclasscmds.c:754
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create an operator family"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:814
+#: commands/opclasscmds.c:810
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter an operator family"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
 
-#: commands/opclasscmds.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:876
 #, c-format
 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr ""
 "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
 "OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:942
+#: commands/opclasscmds.c:940
 #, c-format
 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
 msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1058
+#: commands/opclasscmds.c:1056
 #, c-format
 msgid "one or two argument types must be specified"
 msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1084
+#: commands/opclasscmds.c:1082
 #, c-format
 msgid "index operators must be binary"
 msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1109
+#: commands/opclasscmds.c:1107
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1122
+#: commands/opclasscmds.c:1120
 #, c-format
 msgid "index search operators must return boolean"
 msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1164
+#: commands/opclasscmds.c:1162
 #, c-format
 msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
 msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1168
+#: commands/opclasscmds.c:1166
 #, c-format
 msgid "btree comparison procedures must return integer"
 msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1185
+#: commands/opclasscmds.c:1183
 #, c-format
 msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
 msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1189
+#: commands/opclasscmds.c:1187
 #, c-format
 msgid "btree sort support procedures must return void"
 msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1201
+#: commands/opclasscmds.c:1199
 #, c-format
 msgid "hash procedures must have one argument"
 msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1205
+#: commands/opclasscmds.c:1203
 #, c-format
 msgid "hash procedures must return integer"
 msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1229
+#: commands/opclasscmds.c:1227
 #, c-format
 msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
 msgstr ""
 "les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
 "support de l'index"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1254
+#: commands/opclasscmds.c:1252
 #, c-format
 msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1261
+#: commands/opclasscmds.c:1259
 #, c-format
 msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
 msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1310
+#: commands/opclasscmds.c:1308
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1423
+#: commands/opclasscmds.c:1424
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
 msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1510
+#: commands/opclasscmds.c:1514
 #, c-format
 msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1550
+#: commands/opclasscmds.c:1554
 #, c-format
 msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
 msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1697
+#: commands/opclasscmds.c:1699
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr ""
 "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
 
-#: commands/opclasscmds.c:1786
+#: commands/opclasscmds.c:1722
 #, c-format
 msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr ""
 "la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
 
-#: commands/operatorcmds.c:99
+#: commands/operatorcmds.c:97
 #, c-format
 msgid "=> is deprecated as an operator name"
 msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
 
-#: commands/operatorcmds.c:100
+#: commands/operatorcmds.c:98
 #, c-format
 msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
 msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
 
-#: commands/operatorcmds.c:121
-#: commands/operatorcmds.c:129
+#: commands/operatorcmds.c:119
+#: commands/operatorcmds.c:127
 #, c-format
 msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
 msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
-#: commands/operatorcmds.c:157
+#: commands/operatorcmds.c:155
 #, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
 
-#: commands/operatorcmds.c:167
+#: commands/operatorcmds.c:165
 #, c-format
 msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
-#: commands/operatorcmds.c:178
+#: commands/operatorcmds.c:176
 #, c-format
 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
 msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
 
-#: commands/operatorcmds.c:246
+#: commands/operatorcmds.c:244
 #, c-format
 msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr ""
 "la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n"
 "« float8 »"
 
-#: commands/operatorcmds.c:285
+#: commands/operatorcmds.c:283
 #, c-format
 msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
 msgstr ""
@@ -6621,20 +6773,20 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas 
 #: commands/portalcmds.c:168
 #: commands/portalcmds.c:222
 #: executor/execCurrent.c:67
-#: utils/adt/xml.c:2387
-#: utils/adt/xml.c:2551
+#: utils/adt/xml.c:2395
+#: utils/adt/xml.c:2562
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/portalcmds.c:340
-#: tcop/pquery.c:739
-#: tcop/pquery.c:1402
+#: commands/portalcmds.c:341
+#: tcop/pquery.c:740
+#: tcop/pquery.c:1404
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run"
 msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
 
-#: commands/portalcmds.c:413
+#: commands/portalcmds.c:415
 #, c-format
 msgid "could not reposition held cursor"
 msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
@@ -6645,8 +6797,8 @@ msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
 
 #: commands/prepare.c:129
-#: parser/parse_param.c:303
-#: tcop/postgres.c:1297
+#: parser/parse_param.c:304
+#: tcop/postgres.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
@@ -6672,557 +6824,504 @@ msgstr "mauvais nombre de param
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
 
-#: commands/prepare.c:363
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:367
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:371
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: commands/prepare.c:384
+#: commands/prepare.c:370
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
 "le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
 "type %s attendu"
 
-#: commands/prepare.c:479
+#: commands/prepare.c:465
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
 msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
 
-#: commands/prepare.c:518
+#: commands/prepare.c:504
 #, c-format
 msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/proclang.c:88
+#: commands/proclang.c:86
 #, c-format
 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
 msgstr ""
 "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
 "CREATE LANGUAGE"
 
-#: commands/proclang.c:98
+#: commands/proclang.c:96
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
 
-#: commands/proclang.c:118
-#: commands/proclang.c:280
+#: commands/proclang.c:116
+#: commands/proclang.c:278
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"language_handler\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
 
-#: commands/proclang.c:244
+#: commands/proclang.c:242
 #, c-format
 msgid "unsupported language \"%s\""
 msgstr "langage non supporté « %s »"
 
-#: commands/proclang.c:246
+#: commands/proclang.c:244
 #, c-format
 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
 msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
 
-#: commands/proclang.c:254
+#: commands/proclang.c:252
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
 
-#: commands/proclang.c:273
+#: commands/proclang.c:271
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
 "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
 "« language_handler »"
 
-#: commands/proclang.c:358
-#: commands/proclang.c:560
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-
-#: commands/schemacmds.c:81
-#: commands/schemacmds.c:211
+#: commands/schemacmds.c:84
+#: commands/schemacmds.c:236
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:82
-#: commands/schemacmds.c:212
+#: commands/schemacmds.c:85
+#: commands/schemacmds.c:237
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
 
-#: commands/seclabel.c:57
+#: commands/schemacmds.c:99
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
+
+#: commands/seclabel.c:58
 #, c-format
 msgid "no security label providers have been loaded"
 msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé"
 
-#: commands/seclabel.c:61
+#: commands/seclabel.c:62
 #, c-format
 msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
 msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés"
 
-#: commands/seclabel.c:79
+#: commands/seclabel.c:80
 #, c-format
 msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
 msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
 
-#: commands/sequence.c:124
+#: commands/sequence.c:127
 #, c-format
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
-#: commands/sequence.c:419
-#: commands/tablecmds.c:2264
-#: commands/tablecmds.c:2436
-#: commands/tablecmds.c:9788
-#: parser/parse_utilcmd.c:2321
-#: tcop/utility.c:756
+#: commands/sequence.c:425
+#: commands/tablecmds.c:2291
+#: commands/tablecmds.c:2470
+#: commands/tablecmds.c:9902
+#: parser/parse_utilcmd.c:2366
+#: tcop/utility.c:1041
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/sequence.c:634
+#: commands/sequence.c:643
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:657
+#: commands/sequence.c:666
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:771
+#: commands/sequence.c:779
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
 "dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:790
-#: commands/sequence.c:796
+#: commands/sequence.c:798
+#: commands/sequence.c:804
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:865
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1028
-#: lib/stringinfo.c:266
-#: libpq/auth.c:1018
-#: libpq/auth.c:1378
-#: libpq/auth.c:1446
-#: libpq/auth.c:1848
-#: postmaster/postmaster.c:1921
-#: postmaster/postmaster.c:1952
-#: postmaster/postmaster.c:3250
-#: postmaster/postmaster.c:3934
-#: postmaster/postmaster.c:4020
-#: postmaster/postmaster.c:4643
-#: storage/buffer/buf_init.c:154
-#: storage/buffer/localbuf.c:393
-#: storage/file/fd.c:369
-#: storage/file/fd.c:752
-#: storage/file/fd.c:870
-#: storage/ipc/procarray.c:845
-#: storage/ipc/procarray.c:1285
-#: storage/ipc/procarray.c:1292
-#: storage/ipc/procarray.c:1611
-#: storage/ipc/procarray.c:2080
-#: utils/adt/formatting.c:1531
-#: utils/adt/formatting.c:1656
-#: utils/adt/formatting.c:1793
-#: utils/adt/regexp.c:209
-#: utils/adt/varlena.c:3527
-#: utils/adt/varlena.c:3548
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224
-#: utils/hash/dynahash.c:373
-#: utils/hash/dynahash.c:450
-#: utils/hash/dynahash.c:964
-#: utils/init/miscinit.c:150
-#: utils/init/miscinit.c:171
-#: utils/init/miscinit.c:181
-#: utils/mb/mbutils.c:374
-#: utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3362
-#: utils/misc/guc.c:3378
-#: utils/misc/guc.c:3391
-#: utils/misc/tzparser.c:455
-#: utils/mmgr/aset.c:416
-#: utils/mmgr/aset.c:587
-#: utils/mmgr/aset.c:765
-#: utils/mmgr/aset.c:966
+#: commands/sequence.c:873
 #, c-format
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1234
+#: commands/sequence.c:1242
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1290
+#: commands/sequence.c:1298
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1315
+#: commands/sequence.c:1323
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1327
+#: commands/sequence.c:1335
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1369
+#: commands/sequence.c:1377
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1416
+#: commands/sequence.c:1424
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "option OWNED BY invalide"
 
-#: commands/sequence.c:1417
+#: commands/sequence.c:1425
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1439
-#: commands/tablecmds.c:5740
+#: commands/sequence.c:1448
 #, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/sequence.c:1446
+#: commands/sequence.c:1455
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/sequence.c:1450
+#: commands/sequence.c:1459
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/tablecmds.c:202
+#: commands/tablecmds.c:205
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: commands/tablecmds.c:206
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:205
+#: commands/tablecmds.c:208
 msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
 msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
 
-#: commands/tablecmds.c:208
+#: commands/tablecmds.c:211
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: commands/tablecmds.c:212
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:214
 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
 msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
 
-#: commands/tablecmds.c:214
+#: commands/tablecmds.c:217
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:218
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:220
 msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
 msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
 
-#: commands/tablecmds.c:220
-#: parser/parse_utilcmd.c:1512
+#: commands/tablecmds.c:223
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/tablecmds.c:224
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#: commands/tablecmds.c:226
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
+
+#: commands/tablecmds.c:229
+#: parser/parse_utilcmd.c:1553
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:230
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:223
+#: commands/tablecmds.c:232
 msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
 msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
 
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:237
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type"
 
-#: commands/tablecmds.c:229
+#: commands/tablecmds.c:238
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: commands/tablecmds.c:232
-#: commands/tablecmds.c:7751
-#: commands/tablecmds.c:9723
+#: commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:7813
+#: commands/tablecmds.c:9834
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:242
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablecmds.c:235
+#: commands/tablecmds.c:244
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
 
-#: commands/tablecmds.c:453
+#: commands/tablecmds.c:463
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:457
+#: commands/tablecmds.c:467
+#: parser/parse_utilcmd.c:528
+#: parser/parse_utilcmd.c:539
+#: parser/parse_utilcmd.c:556
+#: parser/parse_utilcmd.c:618
 #, c-format
-msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+msgid "constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "les contraintes ne sont pas supportés par les tables distantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:477
+#: commands/tablecmds.c:487
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: commands/tablecmds.c:583
-#: commands/tablecmds.c:4489
-#, c-format
-msgid "default values on foreign tables are not supported"
-msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-
-#: commands/tablecmds.c:755
+#: commands/tablecmds.c:763
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets"
 
-#: commands/tablecmds.c:759
+#: commands/tablecmds.c:767
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:900
-#: commands/tablecmds.c:1235
-#: commands/tablecmds.c:2081
-#: commands/tablecmds.c:3948
-#: commands/tablecmds.c:5746
-#: commands/tablecmds.c:10317
-#: commands/trigger.c:194
-#: commands/trigger.c:1085
-#: commands/trigger.c:1191
-#: rewrite/rewriteDefine.c:266
-#: tcop/utility.c:104
+#: commands/tablecmds.c:912
+#: commands/tablecmds.c:1250
+#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:3997
+#: commands/tablecmds.c:5822
+#: commands/tablecmds.c:10450
+#: commands/trigger.c:196
+#: commands/trigger.c:1074
+#: commands/trigger.c:1180
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:860
+#: tcop/utility.c:116
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
 
-#: commands/tablecmds.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:1026
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:1260
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:1450
-#: parser/parse_utilcmd.c:1724
+#: commands/tablecmds.c:1465
+#: parser/parse_utilcmd.c:1765
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1457
-#: commands/tablecmds.c:8923
+#: commands/tablecmds.c:1472
+#: commands/tablecmds.c:9019
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1465
-#: commands/tablecmds.c:8931
+#: commands/tablecmds.c:1480
+#: commands/tablecmds.c:9027
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:1481
-#: commands/tablecmds.c:8965
+#: commands/tablecmds.c:1496
+#: commands/tablecmds.c:9061
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:1529
+#: commands/tablecmds.c:1544
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1537
+#: commands/tablecmds.c:1552
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1539
-#: commands/tablecmds.c:1560
-#: commands/tablecmds.c:1747
-#: commands/tablecmds.c:1769
-#: parser/parse_coerce.c:1591
-#: parser/parse_coerce.c:1611
-#: parser/parse_coerce.c:1631
-#: parser/parse_coerce.c:1676
-#: parser/parse_coerce.c:1713
-#: parser/parse_param.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1554
+#: commands/tablecmds.c:1575
+#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1784
+#: parser/parse_coerce.c:1592
+#: parser/parse_coerce.c:1612
+#: parser/parse_coerce.c:1632
+#: parser/parse_coerce.c:1677
+#: parser/parse_coerce.c:1714
+#: parser/parse_param.c:218
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:1546
+#: commands/tablecmds.c:1561
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1548
-#: commands/tablecmds.c:1757
-#: commands/tablecmds.c:4362
+#: commands/tablecmds.c:1563
+#: commands/tablecmds.c:1772
+#: commands/tablecmds.c:4421
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "« %s » versus « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1558
+#: commands/tablecmds.c:1573
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1670
-#: parser/parse_utilcmd.c:818
-#: parser/parse_utilcmd.c:1159
-#: parser/parse_utilcmd.c:1235
+#: commands/tablecmds.c:1685
+#: parser/parse_utilcmd.c:859
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#: parser/parse_utilcmd.c:1276
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:1671
-#: parser/parse_utilcmd.c:819
+#: commands/tablecmds.c:1686
+#: parser/parse_utilcmd.c:860
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:1737
+#: commands/tablecmds.c:1752
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:1745
+#: commands/tablecmds.c:1760
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:1755
+#: commands/tablecmds.c:1770
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
 
-#: commands/tablecmds.c:1767
+#: commands/tablecmds.c:1782
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:1819
+#: commands/tablecmds.c:1834
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:1836
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:1868
+#: commands/tablecmds.c:1883
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr ""
 "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
 "mais avec des expressions différentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:2053
+#: commands/tablecmds.c:2077
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2094
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:2161
+#: commands/tablecmds.c:2186
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:2193
+#: commands/tablecmds.c:2218
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2208
+#: commands/tablecmds.c:2233
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2350
+#: commands/tablecmds.c:2380
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:2357
+#: commands/tablecmds.c:2387
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2559
+#: commands/tablecmds.c:2598
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
@@ -7230,852 +7329,837 @@ msgstr ""
 "des requêtes actives dans cette session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: commands/tablecmds.c:2607
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
 
-#: commands/tablecmds.c:3467
+#: commands/tablecmds.c:3508
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: commands/tablecmds.c:3518
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:3703
+#: commands/tablecmds.c:3747
 #, c-format
 msgid "rewriting table \"%s\""
 msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3707
+#: commands/tablecmds.c:3751
 #, c-format
 msgid "verifying table \"%s\""
 msgstr "vérification de la table « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3814
+#: commands/tablecmds.c:3858
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:3828
-#: commands/tablecmds.c:6645
+#: commands/tablecmds.c:3873
+#: commands/tablecmds.c:6726
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:3969
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
-
-#: commands/tablecmds.c:3972
-#: commands/trigger.c:188
-#: commands/trigger.c:1079
-#: commands/trigger.c:1183
-#: rewrite/rewriteDefine.c:260
+#: commands/tablecmds.c:4018
+#: commands/trigger.c:190
+#: commands/trigger.c:1068
+#: commands/trigger.c:1172
+#: rewrite/rewriteDefine.c:268
+#: rewrite/rewriteDefine.c:855
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:4021
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
+
+#: commands/tablecmds.c:4027
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index"
+
+#: commands/tablecmds.c:4030
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:3978
+#: commands/tablecmds.c:4033
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:3988
+#: commands/tablecmds.c:4036
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+
+#: commands/tablecmds.c:4046
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is of the wrong type"
 msgstr "« %s » est du mauvais type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4137
-#: commands/tablecmds.c:4144
+#: commands/tablecmds.c:4196
+#: commands/tablecmds.c:4203
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
 
-#: commands/tablecmds.c:4151
+#: commands/tablecmds.c:4210
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4158
+#: commands/tablecmds.c:4217
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr ""
 "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
 "son type de ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4220
+#: commands/tablecmds.c:4279
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:4222
+#: commands/tablecmds.c:4281
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type."
 
-#: commands/tablecmds.c:4266
+#: commands/tablecmds.c:4325
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:4292
+#: commands/tablecmds.c:4351
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:4354
-#: commands/tablecmds.c:9119
+#: commands/tablecmds.c:4413
+#: commands/tablecmds.c:9215
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4360
-#: commands/tablecmds.c:9126
+#: commands/tablecmds.c:4419
+#: commands/tablecmds.c:9222
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4429
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
 msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4382
+#: commands/tablecmds.c:4441
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4608
+#: commands/tablecmds.c:4662
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: commands/tablecmds.c:4729
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablecmds.c:4778
-#: commands/tablecmds.c:4870
-#: commands/tablecmds.c:4915
-#: commands/tablecmds.c:5017
-#: commands/tablecmds.c:5061
-#: commands/tablecmds.c:5140
-#: commands/tablecmds.c:7168
-#: commands/tablecmds.c:7773
+#: commands/tablecmds.c:4832
+#: commands/tablecmds.c:4927
+#: commands/tablecmds.c:4975
+#: commands/tablecmds.c:5079
+#: commands/tablecmds.c:5126
+#: commands/tablecmds.c:5210
+#: commands/tablecmds.c:7240
+#: commands/tablecmds.c:7835
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:4814
+#: commands/tablecmds.c:4868
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:4964
+#: commands/tablecmds.c:5026
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante"
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:4991
+#: commands/tablecmds.c:5053
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:4999
+#: commands/tablecmds.c:5061
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:5121
+#: commands/tablecmds.c:5191
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:5152
+#: commands/tablecmds.c:5222
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
 "(PLAIN)"
 
-#: commands/tablecmds.c:5182
+#: commands/tablecmds.c:5256
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5223
+#: commands/tablecmds.c:5297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:5236
+#: commands/tablecmds.c:5310
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5243
+#: commands/tablecmds.c:5317
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5472
+#: commands/tablecmds.c:5546
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:5673
+#: commands/tablecmds.c:5749
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:5763
+#: commands/tablecmds.c:5816
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
+
+#: commands/tablecmds.c:5839
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:5770
+#: commands/tablecmds.c:5846
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
 
-#: commands/tablecmds.c:5776
+#: commands/tablecmds.c:5852
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr ""
 "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
 "tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:5780
+#: commands/tablecmds.c:5856
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr ""
 "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
 "temporaires de cette session"
 
-#: commands/tablecmds.c:5841
+#: commands/tablecmds.c:5917
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:5948
+#: commands/tablecmds.c:6024
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
 
-#: commands/tablecmds.c:5951
+#: commands/tablecmds.c:6027
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
 
-#: commands/tablecmds.c:6143
-#: commands/tablecmds.c:7007
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:7079
+#: commands/tablecmds.c:7135
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6150
+#: commands/tablecmds.c:6227
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
 
-#: commands/tablecmds.c:6219
+#: commands/tablecmds.c:6296
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
 
-#: commands/tablecmds.c:6277
+#: commands/tablecmds.c:6358
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:6282
+#: commands/tablecmds.c:6363
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:6347
+#: commands/tablecmds.c:6428
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6364
+#: commands/tablecmds.c:6445
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6516
+#: commands/tablecmds.c:6597
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
 "référencée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6521
+#: commands/tablecmds.c:6602
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:6675
+#: commands/tablecmds.c:6757
 #, c-format
 msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
 msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:6969
+#: commands/tablecmds.c:7051
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7013
+#: commands/tablecmds.c:7085
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/tablecmds.c:7152
+#: commands/tablecmds.c:7224
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:7175
+#: commands/tablecmds.c:7247
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7221
+#: commands/tablecmds.c:7294
 #, c-format
 msgid "transform expression must not return a set"
 msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: commands/tablecmds.c:7227
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:7231
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:7235
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:7254
+#: commands/tablecmds.c:7313
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:7256
+#: commands/tablecmds.c:7315
 #, c-format
 msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
 msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
 
-#: commands/tablecmds.c:7305
+#: commands/tablecmds.c:7364
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:7386
+#: commands/tablecmds.c:7445
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
 
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7481
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr ""
 "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
 "type %s automatiquement"
 
-#: commands/tablecmds.c:7548
+#: commands/tablecmds.c:7607
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
 
-#: commands/tablecmds.c:7549
-#: commands/tablecmds.c:7568
+#: commands/tablecmds.c:7608
+#: commands/tablecmds.c:7627
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:7567
+#: commands/tablecmds.c:7626
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:8110
+#: commands/tablecmds.c:8178
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8112
+#: commands/tablecmds.c:8180
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
 msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
 
-#: commands/tablecmds.c:8128
+#: commands/tablecmds.c:8196
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8130
-#: commands/tablecmds.c:9807
+#: commands/tablecmds.c:8198
+#: commands/tablecmds.c:9921
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:8142
-#: commands/tablecmds.c:10387
+#: commands/tablecmds.c:8210
+#: commands/tablecmds.c:10525
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TYPE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
 
-#: commands/tablecmds.c:8151
-#: commands/tablecmds.c:10404
+#: commands/tablecmds.c:8219
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablecmds.c:8479
+#: commands/tablecmds.c:8551
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:8548
+#: commands/tablecmds.c:8621
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:8684
+#: commands/tablecmds.c:8766
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:8700
+#: commands/tablecmds.c:8782
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:8892
+#: commands/tablecmds.c:8910
+#: storage/buffer/bufmgr.c:479
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
+
+#: commands/tablecmds.c:8988
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:8938
+#: commands/tablecmds.c:9034
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
 
-#: commands/tablecmds.c:8992
+#: commands/tablecmds.c:9088
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "héritage circulaire interdit"
 
-#: commands/tablecmds.c:8993
+#: commands/tablecmds.c:9089
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9001
+#: commands/tablecmds.c:9097
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
 msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
 
-#: commands/tablecmds.c:9137
+#: commands/tablecmds.c:9233
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:9153
+#: commands/tablecmds.c:9249
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9236
+#: commands/tablecmds.c:9332
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9244
+#: commands/tablecmds.c:9340
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9268
+#: commands/tablecmds.c:9364
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
 
-#: commands/tablecmds.c:9348
+#: commands/tablecmds.c:9444
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9565
+#: commands/tablecmds.c:9670
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
 
-#: commands/tablecmds.c:9596
+#: commands/tablecmds.c:9701
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
 
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9711
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
 
-#: commands/tablecmds.c:9615
+#: commands/tablecmds.c:9720
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9628
+#: commands/tablecmds.c:9733
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:9675
+#: commands/tablecmds.c:9783
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
 
-#: commands/tablecmds.c:9806
+#: commands/tablecmds.c:9920
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
 
-#: commands/tablecmds.c:9897
+#: commands/tablecmds.c:10016
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
 
-#: commands/tablecmds.c:10392
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr "« %s » est une table distante"
-
-#: commands/tablecmds.c:10393
+#: commands/tablecmds.c:10539
 #, c-format
-msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
 
-#: commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:171
-#: commands/tablespace.c:182
-#: commands/tablespace.c:190
-#: commands/tablespace.c:608
-#: storage/file/copydir.c:61
+#: commands/tablespace.c:156
+#: commands/tablespace.c:173
+#: commands/tablespace.c:184
+#: commands/tablespace.c:192
+#: commands/tablespace.c:604
+#: storage/file/copydir.c:50
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:201
+#: commands/tablespace.c:203
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:210
+#: commands/tablespace.c:212
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
 
-#: commands/tablespace.c:240
+#: commands/tablespace.c:242
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:242
+#: commands/tablespace.c:244
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
 
-#: commands/tablespace.c:258
+#: commands/tablespace.c:260
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
 
-#: commands/tablespace.c:268
+#: commands/tablespace.c:270
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
 
-#: commands/tablespace.c:279
+#: commands/tablespace.c:281
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
 
-#: commands/tablespace.c:289
-#: commands/tablespace.c:858
+#: commands/tablespace.c:291
+#: commands/tablespace.c:856
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
 
-#: commands/tablespace.c:291
-#: commands/tablespace.c:859
+#: commands/tablespace.c:293
+#: commands/tablespace.c:857
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
 
-#: commands/tablespace.c:301
-#: commands/tablespace.c:871
+#: commands/tablespace.c:303
+#: commands/tablespace.c:869
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
 
-#: commands/tablespace.c:371
-#: commands/tablespace.c:534
-#: replication/basebackup.c:151
-#: replication/basebackup.c:851
-#: utils/adt/misc.c:370
+#: commands/tablespace.c:372
+#: commands/tablespace.c:530
+#: replication/basebackup.c:162
+#: replication/basebackup.c:913
+#: utils/adt/misc.c:372
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: commands/tablespace.c:409
-#: commands/tablespace.c:842
-#: commands/tablespace.c:909
-#: commands/tablespace.c:1014
-#: commands/tablespace.c:1080
-#: commands/tablespace.c:1218
-#: commands/tablespace.c:1418
+#: commands/tablespace.c:412
+#: commands/tablespace.c:839
+#: commands/tablespace.c:918
+#: commands/tablespace.c:991
+#: commands/tablespace.c:1129
+#: commands/tablespace.c:1329
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:415
+#: commands/tablespace.c:418
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/tablespace.c:491
+#: commands/tablespace.c:487
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
 
-#: commands/tablespace.c:565
+#: commands/tablespace.c:561
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablespace.c:566
+#: commands/tablespace.c:562
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
 
-#: commands/tablespace.c:571
+#: commands/tablespace.c:567
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:603
+#: commands/tablespace.c:599
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
 
-#: commands/tablespace.c:618
-#: commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:614
+#: commands/tablespace.c:775
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:628
+#: commands/tablespace.c:624
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:694
-#: commands/tablespace.c:704
-#: postmaster/postmaster.c:1177
-#: replication/basebackup.c:260
-#: replication/basebackup.c:557
-#: storage/file/copydir.c:67
-#: storage/file/copydir.c:106
-#: storage/file/fd.c:1664
-#: utils/adt/genfile.c:353
-#: utils/adt/misc.c:270
+#: commands/tablespace.c:690
+#: commands/tablespace.c:700
+#: postmaster/postmaster.c:1317
+#: replication/basebackup.c:265
+#: replication/basebackup.c:553
+#: storage/file/copydir.c:56
+#: storage/file/copydir.c:99
+#: storage/file/fd.c:1896
+#: utils/adt/genfile.c:354
+#: utils/adt/misc.c:272
 #: utils/misc/tzparser.c:323
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:734
-#: commands/tablespace.c:747
-#: commands/tablespace.c:771
+#: commands/tablespace.c:730
+#: commands/tablespace.c:743
+#: commands/tablespace.c:767
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
 
-#: commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:996
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
 
-#: commands/tablespace.c:1517
+#: commands/tablespace.c:1428
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
 
-#: commands/tablespace.c:1519
+#: commands/tablespace.c:1430
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
 
-#: commands/trigger.c:161
+#: commands/trigger.c:163
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a table"
 msgstr "« %s » est une table"
 
-#: commands/trigger.c:163
+#: commands/trigger.c:165
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
 msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
 
-#: commands/trigger.c:174
-#: commands/trigger.c:181
+#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:183
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a view"
 msgstr "« %s » est une vue"
 
-#: commands/trigger.c:176
+#: commands/trigger.c:178
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne."
 
-#: commands/trigger.c:183
+#: commands/trigger.c:185
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
 msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
 
-#: commands/trigger.c:239
+#: commands/trigger.c:241
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
 msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
 
-#: commands/trigger.c:247
+#: commands/trigger.c:249
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
 
-#: commands/trigger.c:251
+#: commands/trigger.c:253
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN"
 
-#: commands/trigger.c:255
+#: commands/trigger.c:257
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
 msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:299
-#, c-format
-msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
-
-#: commands/trigger.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un trigger"
-
-#: commands/trigger.c:307
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-
+#: commands/trigger.c:316
 #: commands/trigger.c:329
-#: commands/trigger.c:342
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
 msgstr ""
 "la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
 "des colonnes"
 
-#: commands/trigger.c:334
+#: commands/trigger.c:321
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
 
-#: commands/trigger.c:347
+#: commands/trigger.c:334
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
 msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
 
-#: commands/trigger.c:352
+#: commands/trigger.c:339
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
 msgstr ""
 "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
 "système avec NEW"
 
-#: commands/trigger.c:397
+#: commands/trigger.c:384
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
 msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
-#: commands/trigger.c:404
+#: commands/trigger.c:391
 #, c-format
 msgid "function %s must return type \"trigger\""
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
 
-#: commands/trigger.c:515
-#: commands/trigger.c:1259
+#: commands/trigger.c:503
+#: commands/trigger.c:1249
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
-#: commands/trigger.c:800
+#: commands/trigger.c:788
 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
 msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:801
+#: commands/trigger.c:789
 msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
 msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:802
+#: commands/trigger.c:790
 msgid "Found referencing table's trigger."
 msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
 
-#: commands/trigger.c:911
-#: commands/trigger.c:927
+#: commands/trigger.c:899
+#: commands/trigger.c:915
 #, c-format
 msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
 msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
 
-#: commands/trigger.c:939
+#: commands/trigger.c:927
 #, c-format
 msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
 msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
 
-#: commands/trigger.c:1150
-#: commands/trigger.c:1302
+#: commands/trigger.c:1139
+#: commands/trigger.c:1297
 #: commands/trigger.c:1413
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/trigger.c:1381
+#: commands/trigger.c:1378
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
@@ -8087,702 +8171,688 @@ msgstr "la fonction trigger %u a renvoy
 
 #: commands/trigger.c:1933
 #: commands/trigger.c:2132
-#: commands/trigger.c:2316
-#: commands/trigger.c:2558
+#: commands/trigger.c:2320
+#: commands/trigger.c:2579
 #, c-format
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:2620
-#: executor/execMain.c:1883
-#: executor/nodeLockRows.c:138
-#: executor/nodeModifyTable.c:367
-#: executor/nodeModifyTable.c:583
+#: commands/trigger.c:2641
+#: executor/nodeModifyTable.c:428
+#: executor/nodeModifyTable.c:709
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
+
+#: commands/trigger.c:2642
+#: executor/nodeModifyTable.c:429
+#: executor/nodeModifyTable.c:710
+#, c-format
+msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
+
+#: commands/trigger.c:2656
+#: executor/execMain.c:1978
+#: executor/nodeLockRows.c:165
+#: executor/nodeModifyTable.c:441
+#: executor/nodeModifyTable.c:722
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
-#: commands/trigger.c:4247
+#: commands/trigger.c:4285
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
 msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
 
-#: commands/trigger.c:4270
+#: commands/trigger.c:4308
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:113
-#: commands/tsearchcmds.c:912
+#: commands/tsearchcmds.c:114
+#: commands/tsearchcmds.c:671
 #, c-format
 msgid "function %s should return type %s"
 msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:185
+#: commands/tsearchcmds.c:186
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search parsers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:233
+#: commands/tsearchcmds.c:234
 #, c-format
 msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:243
+#: commands/tsearchcmds.c:244
 #, c-format
 msgid "text search parser start method is required"
 msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:248
+#: commands/tsearchcmds.c:249
 #, c-format
 msgid "text search parser gettoken method is required"
 msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:253
+#: commands/tsearchcmds.c:254
 #, c-format
 msgid "text search parser end method is required"
 msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:258
+#: commands/tsearchcmds.c:259
 #, c-format
 msgid "text search parser lextypes method is required"
 msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:319
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-"texte"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:337
-#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:463
+#: commands/tsearchcmds.c:376
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
 msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:536
+#: commands/tsearchcmds.c:449
 #, c-format
 msgid "text search template is required"
 msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:605
-#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:976
+#: commands/tsearchcmds.c:735
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create text search templates"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1013
+#: commands/tsearchcmds.c:772
 #, c-format
 msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1023
+#: commands/tsearchcmds.c:782
 #, c-format
 msgid "text search template lexize method is required"
 msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1062
-#, c-format
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1081
-#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1318
+#: commands/tsearchcmds.c:988
 #, c-format
 msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
 msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1325
+#: commands/tsearchcmds.c:995
 #, c-format
 msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1353
+#: commands/tsearchcmds.c:1023
 #, c-format
 msgid "text search parser is required"
 msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1463
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1726
+#: commands/tsearchcmds.c:1247
 #, c-format
 msgid "token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1948
+#: commands/tsearchcmds.c:1469
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
 msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:1954
+#: commands/tsearchcmds.c:1475
 #, c-format
 msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr ""
 "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
 "traitement"
 
-#: commands/tsearchcmds.c:2107
-#: commands/tsearchcmds.c:2218
+#: commands/tsearchcmds.c:1628
+#: commands/tsearchcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
 msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
 
-#: commands/typecmds.c:180
+#: commands/typecmds.c:182
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create a base type"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
 
-#: commands/typecmds.c:286
-#: commands/typecmds.c:1339
+#: commands/typecmds.c:288
+#: commands/typecmds.c:1369
 #, c-format
 msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
 
-#: commands/typecmds.c:340
+#: commands/typecmds.c:342
 #, c-format
 msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
 msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
 
-#: commands/typecmds.c:359
+#: commands/typecmds.c:361
 #, c-format
 msgid "array element type cannot be %s"
 msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
 
-#: commands/typecmds.c:391
+#: commands/typecmds.c:393
 #, c-format
 msgid "alignment \"%s\" not recognized"
 msgstr "alignement « %s » non reconnu"
 
-#: commands/typecmds.c:408
+#: commands/typecmds.c:410
 #, c-format
 msgid "storage \"%s\" not recognized"
 msgstr "stockage « %s » non reconnu"
 
-#: commands/typecmds.c:419
+#: commands/typecmds.c:421
 #, c-format
 msgid "type input function must be specified"
 msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/typecmds.c:423
+#: commands/typecmds.c:425
 #, c-format
 msgid "type output function must be specified"
 msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
 
-#: commands/typecmds.c:428
+#: commands/typecmds.c:430
 #, c-format
 msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
 msgstr ""
 "la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
 "en entrée du modificateur de type"
 
-#: commands/typecmds.c:451
+#: commands/typecmds.c:453
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s"
 
-#: commands/typecmds.c:458
+#: commands/typecmds.c:460
 #, c-format
 msgid "type input function %s must return type %s"
 msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
 
-#: commands/typecmds.c:468
+#: commands/typecmds.c:470
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
-#: commands/typecmds.c:475
+#: commands/typecmds.c:477
 #, c-format
 msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
 
-#: commands/typecmds.c:484
+#: commands/typecmds.c:486
 #, c-format
 msgid "type receive function %s must return type %s"
 msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
 
-#: commands/typecmds.c:493
+#: commands/typecmds.c:495
 #, c-format
 msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
 msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
 
-#: commands/typecmds.c:756
+#: commands/typecmds.c:760
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:842
+#: commands/typecmds.c:846
 #, c-format
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:906
-#: commands/typecmds.c:915
+#: commands/typecmds.c:908
+#: commands/typecmds.c:917
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/typecmds.c:931
+#: commands/typecmds.c:933
 #, c-format
-msgid "CHECK constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
 
-#: commands/typecmds.c:940
-#: commands/typecmds.c:2397
+#: commands/typecmds.c:942
+#: commands/typecmds.c:2448
 #, c-format
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:946
-#: commands/typecmds.c:2403
+#: commands/typecmds.c:948
+#: commands/typecmds.c:2454
 #, c-format
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:952
-#: commands/typecmds.c:2409
+#: commands/typecmds.c:954
+#: commands/typecmds.c:2460
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:2415
+#: commands/typecmds.c:960
+#: commands/typecmds.c:2466
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:967
-#: commands/typecmds.c:2424
+#: commands/typecmds.c:969
+#: commands/typecmds.c:2475
 #, c-format
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:1211
-#: utils/cache/typcache.c:1064
+#: commands/typecmds.c:1241
+#: utils/cache/typcache.c:1071
 #, c-format
 msgid "%s is not an enum"
 msgstr "%s n'est pas un enum"
 
-#: commands/typecmds.c:1347
+#: commands/typecmds.c:1377
 #, c-format
 msgid "type attribute \"subtype\" is required"
 msgstr "l'attribut du sous-type est requis"
 
-#: commands/typecmds.c:1352
+#: commands/typecmds.c:1382
 #, c-format
 msgid "range subtype cannot be %s"
 msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1371
+#: commands/typecmds.c:1401
 #, c-format
 msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
 msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
 
-#: commands/typecmds.c:1605
+#: commands/typecmds.c:1637
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
-#: commands/typecmds.c:1656
+#: commands/typecmds.c:1688
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
 msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1755
+#: commands/typecmds.c:1787
 #, c-format
 msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
 msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
 
-#: commands/typecmds.c:1782
+#: commands/typecmds.c:1814
 #, c-format
 msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
 msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »"
 
-#: commands/typecmds.c:1809
+#: commands/typecmds.c:1841
 #, c-format
 msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
 msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
 
-#: commands/typecmds.c:1855
+#: commands/typecmds.c:1887
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le sous-type."
 
-#: commands/typecmds.c:1886
+#: commands/typecmds.c:1918
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must return range type"
 msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range"
 
-#: commands/typecmds.c:1892
+#: commands/typecmds.c:1924
 #, c-format
 msgid "range canonical function %s must be immutable"
 msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable"
 
-#: commands/typecmds.c:1928
+#: commands/typecmds.c:1960
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must return type double precision"
 msgstr ""
 "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
 "valeur doit renvoyer le type double precision"
 
-#: commands/typecmds.c:1934
+#: commands/typecmds.c:1966
 #, c-format
 msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
 msgstr ""
 "la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
 "valeur doit être immutable"
 
-#: commands/typecmds.c:2240
+#: commands/typecmds.c:2283
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/typecmds.c:2342
-#: commands/typecmds.c:2516
+#: commands/typecmds.c:2391
+#: commands/typecmds.c:2569
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/typecmds.c:2346
+#: commands/typecmds.c:2395
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore"
 
-#: commands/typecmds.c:2522
+#: commands/typecmds.c:2575
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification"
 
-#: commands/typecmds.c:2609
+#: commands/typecmds.c:2677
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
 
-#: commands/typecmds.c:2811
-#: commands/typecmds.c:3206
-#: commands/typecmds.c:3356
+#: commands/typecmds.c:2889
+#: commands/typecmds.c:3259
+#: commands/typecmds.c:3417
 #, c-format
 msgid "%s is not a domain"
 msgstr "%s n'est pas un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:2844
+#: commands/typecmds.c:2922
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:2892
-#: commands/typecmds.c:2901
+#: commands/typecmds.c:2972
 #, c-format
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
 "vérification du domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:3140
-#: commands/typecmds.c:3218
-#: commands/typecmds.c:3462
+#: commands/typecmds.c:3191
+#: commands/typecmds.c:3271
+#: commands/typecmds.c:3525
 #, c-format
 msgid "%s is a table's row type"
 msgstr "« %s » est du type ligne de table"
 
-#: commands/typecmds.c:3142
-#: commands/typecmds.c:3220
-#: commands/typecmds.c:3464
+#: commands/typecmds.c:3193
+#: commands/typecmds.c:3273
+#: commands/typecmds.c:3527
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE instead."
 msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
 
-#: commands/typecmds.c:3149
-#: commands/typecmds.c:3227
-#: commands/typecmds.c:3381
+#: commands/typecmds.c:3200
+#: commands/typecmds.c:3280
+#: commands/typecmds.c:3444
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type array %s"
 
-#: commands/typecmds.c:3151
-#: commands/typecmds.c:3229
-#: commands/typecmds.c:3383
+#: commands/typecmds.c:3202
+#: commands/typecmds.c:3282
+#: commands/typecmds.c:3446
 #, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau."
 
-#: commands/typecmds.c:3448
+#: commands/typecmds.c:3511
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/user.c:144
+#: commands/user.c:145
 #, c-format
 msgid "SYSID can no longer be specified"
 msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
 
-#: commands/user.c:276
+#: commands/user.c:277
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:283
+#: commands/user.c:284
 #, c-format
 msgid "must be superuser to create replication users"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
 
-#: commands/user.c:290
+#: commands/user.c:291
 #, c-format
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:297
-#: commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:298
+#: commands/user.c:1119
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:310
-#: commands/user.c:1085
+#: commands/user.c:311
+#: commands/user.c:1113
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" already exists"
 msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
 
-#: commands/user.c:616
-#: commands/user.c:818
-#: commands/user.c:898
-#: commands/user.c:1060
-#: commands/variable.c:855
-#: commands/variable.c:927
-#: utils/adt/acl.c:5088
-#: utils/init/miscinit.c:432
+#: commands/user.c:618
+#: commands/user.c:827
+#: commands/user.c:933
+#: commands/user.c:1088
+#: commands/variable.c:856
+#: commands/variable.c:928
+#: utils/adt/acl.c:5090
+#: utils/init/miscinit.c:433
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/user.c:629
-#: commands/user.c:835
-#: commands/user.c:1325
-#: commands/user.c:1462
+#: commands/user.c:631
+#: commands/user.c:846
+#: commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1494
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:636
+#: commands/user.c:638
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter replication users"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
 
-#: commands/user.c:652
-#: commands/user.c:843
+#: commands/user.c:654
+#: commands/user.c:854
 #, c-format
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
 
-#: commands/user.c:871
+#: commands/user.c:884
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
+
+#: commands/user.c:906
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop role"
 msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
 
-#: commands/user.c:903
+#: commands/user.c:938
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/user.c:915
-#: commands/user.c:919
+#: commands/user.c:950
+#: commands/user.c:954
 #, c-format
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/user.c:923
+#: commands/user.c:958
 #, c-format
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/user.c:934
+#: commands/user.c:969
 #, c-format
 msgid "must be superuser to drop superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:957
+#: commands/user.c:985
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
 msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
 
-#: commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1103
 #, c-format
 msgid "session user cannot be renamed"
 msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
 
-#: commands/user.c:1079
+#: commands/user.c:1107
 #, c-format
 msgid "current user cannot be renamed"
 msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
 
-#: commands/user.c:1102
+#: commands/user.c:1130
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rename superusers"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:1109
+#: commands/user.c:1137
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename role"
 msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
 
-#: commands/user.c:1130
+#: commands/user.c:1158
 #, c-format
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
 
-#: commands/user.c:1186
+#: commands/user.c:1218
 #, c-format
 msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
 msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
 
-#: commands/user.c:1224
+#: commands/user.c:1256
 #, c-format
 msgid "permission denied to drop objects"
 msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
 
-#: commands/user.c:1251
-#: commands/user.c:1260
+#: commands/user.c:1283
+#: commands/user.c:1292
 #, c-format
 msgid "permission denied to reassign objects"
 msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
 
-#: commands/user.c:1333
-#: commands/user.c:1470
+#: commands/user.c:1365
+#: commands/user.c:1502
 #, c-format
 msgid "must have admin option on role \"%s\""
 msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1341
+#: commands/user.c:1373
 #, c-format
 msgid "must be superuser to set grantor"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
 
-#: commands/user.c:1366
+#: commands/user.c:1398
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1381
+#: commands/user.c:1413
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/user.c:1492
+#: commands/user.c:1524
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
 
-#: commands/vacuum.c:431
+#: commands/vacuum.c:437
 #, c-format
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
 
-#: commands/vacuum.c:432
+#: commands/vacuum.c:438
 #, c-format
 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
 msgstr ""
 "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
 "réinitialisation."
 
-#: commands/vacuum.c:829
+#: commands/vacuum.c:892
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr ""
 "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
 "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
 
-#: commands/vacuum.c:830
+#: commands/vacuum.c:893
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
 "réinitialisation de l'identifiant des transactions."
 
-#: commands/vacuum.c:937
+#: commands/vacuum.c:1004
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
 msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible"
 
-#: commands/vacuum.c:963
+#: commands/vacuum.c:1030
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
 msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:967
+#: commands/vacuum.c:1034
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
 "peuvent exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:971
+#: commands/vacuum.c:1038
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
 "peut exécuter un VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:988
+#: commands/vacuum.c:1056
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
 "des tables et les tables systèmes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:308
+#: commands/vacuumlazy.c:314
 #, c-format
 msgid ""
 "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
 "pages: %d removed, %d remain\n"
 "tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
 "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-"avg read rate: %.3f MiB/s, avg write rate: %.3f MiB/s\n"
+"avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
 "system usage: %s"
 msgstr ""
 "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
 "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
 "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n"
-"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d salis\n"
-"taux moyen de lecture : %.3f MiB/s, taux moyen d'écriture : %.3f MiB/s\n"
+"utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+"taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
 "utilisation système : %s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:639
+#: commands/vacuumlazy.c:645
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1005
+#: commands/vacuumlazy.c:1033
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1010
+#: commands/vacuumlazy.c:1038
 #, c-format
 msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages sur %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1014
+#: commands/vacuumlazy.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -8795,29 +8865,29 @@ msgstr ""
 "%u pages sont entièrement vides.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1077
+#: commands/vacuumlazy.c:1113
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1080
-#: commands/vacuumlazy.c:1216
-#: commands/vacuumlazy.c:1393
+#: commands/vacuumlazy.c:1116
+#: commands/vacuumlazy.c:1272
+#: commands/vacuumlazy.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1213
+#: commands/vacuumlazy.c:1269
 #, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
 msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1257
+#: commands/vacuumlazy.c:1314
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1261
+#: commands/vacuumlazy.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -8828,174 +8898,174 @@ msgstr ""
 "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
 "%s."
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1321
+#: commands/vacuumlazy.c:1375
 #, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1390
+#: commands/vacuumlazy.c:1440
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:1445
+#: commands/vacuumlazy.c:1496
 #, c-format
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
 
-#: commands/variable.c:161
-#: utils/misc/guc.c:8327
+#: commands/variable.c:162
+#: utils/misc/guc.c:8359
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
 
-#: commands/variable.c:173
+#: commands/variable.c:174
 #, c-format
 msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
 msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
 
-#: commands/variable.c:312
+#: commands/variable.c:313
 #, c-format
 msgid "Cannot specify months in time zone interval."
 msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
 
-#: commands/variable.c:318
+#: commands/variable.c:319
 #, c-format
 msgid "Cannot specify days in time zone interval."
 msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
 
-#: commands/variable.c:362
-#: commands/variable.c:485
+#: commands/variable.c:363
+#: commands/variable.c:486
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
 
-#: commands/variable.c:364
-#: commands/variable.c:487
+#: commands/variable.c:365
+#: commands/variable.c:488
 #, c-format
 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
 msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
 
-#: commands/variable.c:551
+#: commands/variable.c:552
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
 msgstr ""
 "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
 "l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
 
-#: commands/variable.c:558
+#: commands/variable.c:559
 #, c-format
 msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
 msgstr ""
 "le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n"
 "la première requête"
 
-#: commands/variable.c:565
+#: commands/variable.c:566
 #, c-format
 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
 msgstr ""
 "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
 "restauration"
 
-#: commands/variable.c:614
+#: commands/variable.c:615
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
 
-#: commands/variable.c:621
+#: commands/variable.c:622
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:628
-#: storage/lmgr/predicate.c:1582
+#: commands/variable.c:629
+#: storage/lmgr/predicate.c:1585
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
 
-#: commands/variable.c:629
+#: commands/variable.c:630
 #, c-format
 msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
 msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place."
 
-#: commands/variable.c:677
+#: commands/variable.c:678
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
 msgstr ""
 "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n"
 "sous-transaction"
 
-#: commands/variable.c:683
+#: commands/variable.c:684
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête"
 
-#: commands/variable.c:765
+#: commands/variable.c:766
 #, c-format
 msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
 msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée."
 
-#: commands/variable.c:772
+#: commands/variable.c:773
 #, c-format
 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
 msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant."
 
-#: commands/variable.c:942
+#: commands/variable.c:943
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
 
-#: commands/view.c:145
+#: commands/view.c:94
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
 "de la vue"
 
-#: commands/view.c:160
+#: commands/view.c:109
 #, c-format
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/view.c:292
-#: commands/view.c:304
+#: commands/view.c:240
+#: commands/view.c:252
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
 
-#: commands/view.c:309
+#: commands/view.c:257
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
 
-#: commands/view.c:317
+#: commands/view.c:265
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:398
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:463
+#: commands/view.c:411
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
 
-#: commands/view.c:491
+#: commands/view.c:439
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:447
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
 
-#: commands/view.c:513
+#: commands/view.c:461
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
@@ -9032,440 +9102,496 @@ msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
 msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
 
 #: executor/execCurrent.c:231
-#: executor/execQual.c:1136
+#: executor/execQual.c:1138
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
 
 #: executor/execCurrent.c:243
-#: executor/execQual.c:1148
+#: executor/execQual.c:1150
 #, c-format
 msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
 
-#: executor/execMain.c:947
+#: executor/execMain.c:952
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:953
+#: executor/execMain.c:958
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:963
+#: executor/execMain.c:976
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2318
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:965
+#: executor/execMain.c:978
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2321
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:971
+#: executor/execMain.c:984
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2326
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:973
+#: executor/execMain.c:986
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2329
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:979
+#: executor/execMain.c:992
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2334
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:981
+#: executor/execMain.c:994
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2337
+#, c-format
+msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
+
+#: executor/execMain.c:1004
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:1016
 #, c-format
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:991
+#: executor/execMain.c:1022
 #, c-format
-msgid "cannot change foreign table \"%s\""
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
+
+#: executor/execMain.c:1029
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:997
+#: executor/execMain.c:1035
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
+
+#: executor/execMain.c:1042
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:1048
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
+
+#: executor/execMain.c:1059
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1021
+#: executor/execMain.c:1083
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1028
+#: executor/execMain.c:1090
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1035
+#: executor/execMain.c:1097
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1042
+#: executor/execMain.c:1104
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
+
+#: executor/execMain.c:1111
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1048
+#: executor/execMain.c:1117
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1524
+#: executor/execMain.c:1601
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1526
-#: executor/execMain.c:1540
+#: executor/execMain.c:1603
+#: executor/execMain.c:1618
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La ligne en échec contient %s"
 
-#: executor/execMain.c:1538
+#: executor/execMain.c:1616
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:303
-#: executor/execQual.c:331
-#: executor/execQual.c:3090
+#: executor/execQual.c:305
+#: executor/execQual.c:333
+#: executor/execQual.c:3101
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:227
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:506
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4939
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:512
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1247
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2920
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4945
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: executor/execQual.c:316
-#: executor/execQual.c:344
+#: executor/execQual.c:318
+#: executor/execQual.c:346
 #, c-format
 msgid "array subscript in assignment must not be null"
 msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/execQual.c:639
-#: executor/execQual.c:4008
+#: executor/execQual.c:641
+#: executor/execQual.c:4022
 #, c-format
 msgid "attribute %d has wrong type"
 msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
 
-#: executor/execQual.c:640
-#: executor/execQual.c:4009
+#: executor/execQual.c:642
+#: executor/execQual.c:4023
 #, c-format
 msgid "Table has type %s, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:843
-#: executor/execQual.c:860
-#: executor/execQual.c:1024
-#: executor/nodeModifyTable.c:83
-#: executor/nodeModifyTable.c:93
-#: executor/nodeModifyTable.c:110
-#: executor/nodeModifyTable.c:118
+#: executor/execQual.c:845
+#: executor/execQual.c:862
+#: executor/execQual.c:1026
+#: executor/nodeModifyTable.c:85
+#: executor/nodeModifyTable.c:95
+#: executor/nodeModifyTable.c:112
+#: executor/nodeModifyTable.c:120
 #, c-format
 msgid "table row type and query-specified row type do not match"
 msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
 
-#: executor/execQual.c:844
+#: executor/execQual.c:846
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:861
-#: executor/nodeModifyTable.c:94
+#: executor/execQual.c:863
+#: executor/nodeModifyTable.c:96
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1025
-#: executor/execQual.c:1622
+#: executor/execQual.c:1027
+#: executor/execQual.c:1625
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/execQual.c:1301
-#: parser/parse_func.c:91
-#: parser/parse_func.c:323
-#: parser/parse_func.c:642
+#: executor/execQual.c:1304
+#: parser/parse_func.c:93
+#: parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:645
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
 msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
 
-#: executor/execQual.c:1490
+#: executor/execQual.c:1493
 #, c-format
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1540
+#: executor/execQual.c:1543
 #, c-format
 msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
 "n'accepte pas un ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1595
-#: executor/execQual.c:1611
-#: executor/execQual.c:1621
+#: executor/execQual.c:1598
+#: executor/execQual.c:1614
+#: executor/execQual.c:1624
 #, c-format
 msgid "function return row and query-specified return row do not match"
 msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
 
-#: executor/execQual.c:1596
+#: executor/execQual.c:1599
 #, c-format
 msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
 msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
 
-#: executor/execQual.c:1612
+#: executor/execQual.c:1615
 #, c-format
 msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
 
-#: executor/execQual.c:1848
-#: executor/execQual.c:2273
+#: executor/execQual.c:1859
+#: executor/execQual.c:2284
 #, c-format
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
 
-#: executor/execQual.c:1868
-#: executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:1879
+#: executor/execQual.c:2291
 #, c-format
 msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
 
-#: executor/execQual.c:2190
+#: executor/execQual.c:2201
 #, c-format
 msgid "function returning set of rows cannot return null value"
 msgstr ""
 "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
 "NULL"
 
-#: executor/execQual.c:2247
+#: executor/execQual.c:2258
 #, c-format
 msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
 msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
 
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2449
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
 msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:2515
+#: executor/execQual.c:2526
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
 msgstr ""
 "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
 "d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3068
+#: executor/execQual.c:3079
 #, c-format
 msgid "cannot merge incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
-#: executor/execQual.c:3069
+#: executor/execQual.c:3080
 #, c-format
 msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
 msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:3110
-#: executor/execQual.c:3137
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:541
+#: executor/execQual.c:3121
+#: executor/execQual.c:3148
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:547
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
 
-#: executor/execQual.c:3652
+#: executor/execQual.c:3663
 #, c-format
 msgid "NULLIF does not support set arguments"
 msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:3882
-#: utils/adt/domains.c:127
+#: executor/execQual.c:3893
+#: utils/adt/domains.c:131
 #, c-format
 msgid "domain %s does not allow null values"
 msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 
-#: executor/execQual.c:3911
-#: utils/adt/domains.c:163
+#: executor/execQual.c:3923
+#: utils/adt/domains.c:168
 #, c-format
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:4404
-#: optimizer/util/clauses.c:570
-#: parser/parse_agg.c:162
+#: executor/execQual.c:4281
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
+
+#: executor/execQual.c:4423
+#: optimizer/util/clauses.c:573
+#: parser/parse_agg.c:347
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4442
-#: optimizer/util/clauses.c:644
-#: parser/parse_agg.c:209
+#: executor/execQual.c:4461
+#: optimizer/util/clauses.c:647
+#: parser/parse_agg.c:443
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
 
-#: executor/execQual.c:4654
+#: executor/execQual.c:4673
 #, c-format
 msgid "target type is not an array"
 msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
-#: executor/execQual.c:4768
+#: executor/execQual.c:4787
 #, c-format
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
 
-#: executor/execQual.c:4903
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377
-#: utils/adt/rowtypes.c:950
+#: executor/execQual.c:4922
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3383
+#: utils/adt/rowtypes.c:951
 #, c-format
 msgid "could not identify a comparison function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
 
-#: executor/execUtils.c:1307
+#: executor/execUtils.c:844
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée"
+
+#: executor/execUtils.c:846
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
+
+#: executor/execUtils.c:1323
 #, c-format
 msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
 
-#: executor/execUtils.c:1309
+#: executor/execUtils.c:1325
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with key %s."
 msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
 
-#: executor/execUtils.c:1314
+#: executor/execUtils.c:1332
 #, c-format
 msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
 
-#: executor/execUtils.c:1316
+#: executor/execUtils.c:1334
 #, c-format
 msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
 msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
 
-#: executor/functions.c:207
+#: executor/functions.c:225
 #, c-format
 msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:480
+#: executor/functions.c:498
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a SQL function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:487
-#: executor/spi.c:1282
-#: executor/spi.c:2054
+#: executor/functions.c:505
+#: executor/spi.c:1359
+#: executor/spi.c:2143
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
 
-#: executor/functions.c:592
+#: executor/functions.c:630
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
 
-#: executor/functions.c:1330
+#: executor/functions.c:1395
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:1356
+#: executor/functions.c:1421
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1515
-#: executor/functions.c:1552
-#: executor/functions.c:1564
-#: executor/functions.c:1677
-#: executor/functions.c:1710
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:1580
+#: executor/functions.c:1617
+#: executor/functions.c:1629
+#: executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1775
+#: executor/functions.c:1805
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:1517
+#: executor/functions.c:1582
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1554
+#: executor/functions.c:1619
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: executor/functions.c:1566
+#: executor/functions.c:1631
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: executor/functions.c:1679
+#: executor/functions.c:1744
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1712
+#: executor/functions.c:1777
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: executor/functions.c:1742
+#: executor/functions.c:1807
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1791
+#: executor/functions.c:1856
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1734
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1851
+#: executor/nodeAgg.c:1739
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1856
 #, c-format
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
 "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
 "transition"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:822
-#: executor/nodeHashjoin.c:852
+#: executor/nodeHashjoin.c:823
+#: executor/nodeHashjoin.c:853
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:887
-#: executor/nodeHashjoin.c:893
+#: executor/nodeHashjoin.c:888
+#: executor/nodeHashjoin.c:894
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:927
-#: executor/nodeHashjoin.c:937
+#: executor/nodeHashjoin.c:928
+#: executor/nodeHashjoin.c:938
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
@@ -9490,329 +9616,341 @@ msgstr "RIGHT JOIN est support
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:84
+#: executor/nodeModifyTable.c:86
 #, c-format
 msgid "Query has too many columns."
 msgstr "La requête a trop de colonnes."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:111
+#: executor/nodeModifyTable.c:113
 #, c-format
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr ""
 "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
 "ordinale %d."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:119
+#: executor/nodeModifyTable.c:121
 #, c-format
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:302
-#: executor/nodeSubplan.c:341
-#: executor/nodeSubplan.c:968
+#: executor/nodeSubplan.c:304
+#: executor/nodeSubplan.c:343
+#: executor/nodeSubplan.c:970
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1238
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1240
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be null"
 msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1251
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1253
 #, c-format
 msgid "frame starting offset must not be negative"
 msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1264
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1266
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be null"
 msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
 
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1277
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1279
 #, c-format
 msgid "frame ending offset must not be negative"
 msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
 
-#: executor/spi.c:211
+#: executor/spi.c:213
 #, c-format
 msgid "transaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:212
-#: executor/spi.c:276
+#: executor/spi.c:214
+#: executor/spi.c:278
 #, c-format
 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
 msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
 
-#: executor/spi.c:275
+#: executor/spi.c:277
 #, c-format
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
 
-#: executor/spi.c:1146
+#: executor/spi.c:1223
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1151
+#: executor/spi.c:1228
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
 
-#: executor/spi.c:1259
-#: parser/analyze.c:2205
+#: executor/spi.c:1336
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
 
-#: executor/spi.c:1260
-#: parser/analyze.c:2206
+#: executor/spi.c:1337
+#: parser/analyze.c:2094
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: executor/spi.c:2338
+#: executor/spi.c:2433
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "instruction SQL « %s »"
 
-#: foreign/foreign.c:188
+#: foreign/foreign.c:192
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for \"%s\""
 msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
 
-#: foreign/foreign.c:344
+#: foreign/foreign.c:348
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
 
-#: foreign/foreign.c:521
+#: foreign/foreign.c:573
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "option « %s » invalide"
 
-#: foreign/foreign.c:522
+#: foreign/foreign.c:574
 #, c-format
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
-#: gram.y:914
+#: gram.y:944
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
 
-#: gram.y:1304
+#: gram.y:1226
+#: gram.y:1241
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
+
+#: gram.y:1383
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1431
-#: gram.y:1446
+#: gram.y:1510
+#: gram.y:1525
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:1451
-#: gram.y:9648
-#: gram.y:12175
+#: gram.y:1530
+#: gram.y:10031
+#: gram.y:12558
 #, c-format
 msgid "interval precision specified twice"
 msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
 
-#: gram.y:2525
-#: gram.y:2532
-#: gram.y:8958
-#: gram.y:8966
+#: gram.y:2362
+#: gram.y:2391
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
+
+#: gram.y:2649
+#: gram.y:2656
+#: gram.y:9314
+#: gram.y:9322
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
 
-#: gram.y:2969
-#: utils/adt/ri_triggers.c:375
-#: utils/adt/ri_triggers.c:435
-#: utils/adt/ri_triggers.c:598
-#: utils/adt/ri_triggers.c:838
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1026
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1188
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1376
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1547
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1730
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1901
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2117
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2299
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2550
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2595
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2757
+#: gram.y:3093
+#: utils/adt/ri_triggers.c:310
+#: utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:786
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1009
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1165
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1346
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1511
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1687
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1867
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2058
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2116
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2221
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2386
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: gram.y:4142
+#: gram.y:4325
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:4237
-#: parser/parse_utilcmd.c:2542
-#: parser/parse_utilcmd.c:2568
+#: gram.y:4420
+#: parser/parse_utilcmd.c:2596
+#: parser/parse_utilcmd.c:2622
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:4244
+#: gram.y:4427
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
 
-#: gram.y:4308
+#: gram.y:4559
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4324
+#: gram.y:4575
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:4667
+#: gram.y:4925
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:4668
+#: gram.y:4926
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:6386
-#: utils/adt/regproc.c:630
+#: gram.y:6628
+#: utils/adt/regproc.c:656
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:6387
-#: utils/adt/regproc.c:631
+#: gram.y:6629
+#: utils/adt/regproc.c:657
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:7672
-#: gram.y:7678
-#: gram.y:7684
+#: gram.y:8024
+#: gram.y:8030
+#: gram.y:8036
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
 msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté"
 
-#: gram.y:8605
+#: gram.y:8959
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
 
-#: gram.y:9062
+#: gram.y:9418
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:9063
+#: gram.y:9419
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:9281
+#: gram.y:9610
+#: gram.y:9635
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9282
+#: gram.y:9611
+#: gram.y:9636
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:9287
+#: gram.y:9616
+#: gram.y:9641
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:9288
+#: gram.y:9617
+#: gram.y:9642
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:9774
+#: gram.y:10157
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:9783
+#: gram.y:10166
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:10497
+#: gram.y:10880
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:11442
+#: gram.y:11825
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11448
+#: gram.y:11831
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:11475
-#: gram.y:11498
+#: gram.y:11858
+#: gram.y:11881
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:11480
+#: gram.y:11863
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
 
-#: gram.y:11503
+#: gram.y:11886
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:11509
+#: gram.y:11892
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:11516
+#: gram.y:11899
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:12150
+#: gram.y:12533
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:12748
-#: gram.y:12956
+#: gram.y:13144
+#: gram.y:13352
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:12887
+#: gram.y:13283
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12894
+#: gram.y:13290
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12919
-#: gram.y:12936
+#: gram.y:13315
+#: gram.y:13332
 #: tsearch/spell.c:518
 #: tsearch/spell.c:535
 #: tsearch/spell.c:552
@@ -9822,51 +9960,51 @@ msgstr "mauvais nombre de param
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:13007
+#: gram.y:13403
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13018
+#: gram.y:13414
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13027
+#: gram.y:13423
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13036
+#: gram.y:13432
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:13182
+#: gram.y:13578
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:13283
+#: gram.y:13679
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13321
-#: gram.y:13334
+#: gram.y:13717
+#: gram.y:13730
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13347
+#: gram.y:13743
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:13360
+#: gram.y:13756
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
@@ -9877,12 +10015,12 @@ msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
 
 #: guc-file.l:227
-#: utils/misc/guc.c:5196
-#: utils/misc/guc.c:5372
-#: utils/misc/guc.c:5476
-#: utils/misc/guc.c:5577
-#: utils/misc/guc.c:5698
-#: utils/misc/guc.c:5806
+#: utils/misc/guc.c:5228
+#: utils/misc/guc.c:5404
+#: utils/misc/guc.c:5508
+#: utils/misc/guc.c:5609
+#: utils/misc/guc.c:5730
+#: utils/misc/guc.c:5838
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
@@ -9914,39 +10052,44 @@ msgstr "le fichier de configuration 
 msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
 
-#: guc-file.l:393
+#: guc-file.l:425
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
 "d'imbrication dépassé"
 
-#: guc-file.l:430
-#: libpq/hba.c:1721
+#: guc-file.l:438
+#: libpq/hba.c:1802
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
 
-#: guc-file.l:436
+#: guc-file.l:444
 #, c-format
 msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
 
-#: guc-file.l:627
+#: guc-file.l:650
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
 
-#: guc-file.l:632
+#: guc-file.l:655
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
-#: guc-file.l:648
+#: guc-file.l:671
 #, c-format
 msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
 
+#: guc-file.l:716
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
+
 #: lib/stringinfo.c:267
 #, c-format
 msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
@@ -10019,526 +10162,550 @@ msgstr ""
 "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "méthode d'authentification invalide"
 
-#: libpq/auth.c:352
+#: libpq/auth.c:304
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »"
+
+#: libpq/auth.c:359
 #, c-format
 msgid "connection requires a valid client certificate"
 msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
 
-#: libpq/auth.c:394
+#: libpq/auth.c:401
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
 "utilisateur « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:396
-#: libpq/auth.c:412
-#: libpq/auth.c:460
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403
+#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:467
+#: libpq/auth.c:485
 msgid "SSL off"
 msgstr "SSL inactif"
 
-#: libpq/auth.c:396
-#: libpq/auth.c:412
-#: libpq/auth.c:460
-#: libpq/auth.c:478
+#: libpq/auth.c:403
+#: libpq/auth.c:419
+#: libpq/auth.c:467
+#: libpq/auth.c:485
 msgid "SSL on"
 msgstr "SSL actif"
 
-#: libpq/auth.c:400
+#: libpq/auth.c:407
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
 "utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:409
+#: libpq/auth.c:416
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
 "de données « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:416
+#: libpq/auth.c:423
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
 "de données « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:452
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
 msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
 
-#: libpq/auth.c:447
+#: libpq/auth.c:454
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
 msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
 
-#: libpq/auth.c:449
+#: libpq/auth.c:456
 #, c-format
 msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
 msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
 
-#: libpq/auth.c:458
+#: libpq/auth.c:465
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:472
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
 "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:475
+#: libpq/auth.c:482
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s », %s"
 
-#: libpq/auth.c:483
+#: libpq/auth.c:490
 #, c-format
 msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
 msgstr ""
 "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:535
-#: libpq/hba.c:1180
+#: libpq/auth.c:542
+#: libpq/hba.c:1206
 #, c-format
 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
 msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
 
-#: libpq/auth.c:659
+#: libpq/auth.c:666
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
 
-#: libpq/auth.c:687
+#: libpq/auth.c:694
 #, c-format
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 
-#: libpq/auth.c:691
+#: libpq/auth.c:698
 #, c-format
 msgid "received password packet"
 msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/auth.c:749
+#: libpq/auth.c:756
 #, c-format
 msgid "Kerberos initialization returned error %d"
 msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:759
+#: libpq/auth.c:766
 #, c-format
 msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
 msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:783
+#: libpq/auth.c:790
 #, c-format
 msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
 msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:828
+#: libpq/auth.c:835
 #, c-format
 msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
 msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:851
+#: libpq/auth.c:858
 #, c-format
 msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
 msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:999
+#: libpq/auth.c:1006
 #, c-format
 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1054
+#: libpq/auth.c:1061
 #, c-format
 msgid "expected GSS response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1117
+#: libpq/auth.c:1120
 msgid "accepting GSS security context failed"
 msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1143
+#: libpq/auth.c:1146
 msgid "retrieving GSS user name failed"
 msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
 
-#: libpq/auth.c:1260
+#: libpq/auth.c:1263
 #, c-format
 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
 msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
 
-#: libpq/auth.c:1275
+#: libpq/auth.c:1278
 msgid "could not acquire SSPI credentials"
 msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1292
+#: libpq/auth.c:1295
 #, c-format
 msgid "expected SSPI response, got message type %d"
 msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
 
-#: libpq/auth.c:1364
+#: libpq/auth.c:1367
 msgid "could not accept SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1426
+#: libpq/auth.c:1429
 msgid "could not get token from SSPI security context"
 msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
 
-#: libpq/auth.c:1670
+#: libpq/auth.c:1673
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1685
+#: libpq/auth.c:1688
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1697
+#: libpq/auth.c:1700
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1717
+#: libpq/auth.c:1720
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1732
+#: libpq/auth.c:1735
 #, c-format
 msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/auth.c:1742
+#: libpq/auth.c:1745
 #, c-format
 msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
 msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
 
-#: libpq/auth.c:1781
+#: libpq/auth.c:1784
 #, c-format
 msgid "peer authentication is not supported on this platform"
 msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
 
-#: libpq/auth.c:1785
+#: libpq/auth.c:1788
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/auth.c:1794
+#: libpq/auth.c:1797
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:1877
-#: libpq/auth.c:2149
-#: libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:1880
+#: libpq/auth.c:2151
+#: libpq/auth.c:2516
 #, c-format
 msgid "empty password returned by client"
 msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
 
-#: libpq/auth.c:1887
+#: libpq/auth.c:1890
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1956
+#: libpq/auth.c:1959
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1967
+#: libpq/auth.c:1970
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1978
+#: libpq/auth.c:1981
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:1989
+#: libpq/auth.c:1992
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2000
+#: libpq/auth.c:2003
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2011
+#: libpq/auth.c:2014
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2044
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2047
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
+
+#: libpq/auth.c:2050
 #, c-format
 msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
 
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2060
 #, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2089
 #, c-format
 msgid "could not load wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2097
 #, c-format
 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
 msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
 
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2098
 #, c-format
 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
 msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
 
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2113
 #, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d"
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2135
 #, c-format
 msgid "LDAP server not specified"
 msgstr "serveur LDAP non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2185
+#: libpq/auth.c:2188
 #, c-format
 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
 msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
 
-#: libpq/auth.c:2200
+#: libpq/auth.c:2203
 #, c-format
-msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu réaliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le\n"
-"serveur « %s » : code d'erreur %d"
+msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2228
 #, c-format
-msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2235
+#: libpq/auth.c:2239
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non trouvé"
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/auth.c:2239
+#: libpq/auth.c:2240
 #, c-format
-msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
-msgstr ""
-"échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
 
-#: libpq/auth.c:2256
+#: libpq/auth.c:2244
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
+
+#: libpq/auth.c:2245
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
+msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
+
+#: libpq/auth.c:2263
 #, c-format
 msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
 "le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2276
+#: libpq/auth.c:2283
 #, c-format
 msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
 "sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2313
+#: libpq/auth.c:2320
 #, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
-msgstr ""
-"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-"code d'erreur %d"
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2341
+#: libpq/auth.c:2348
 #, c-format
 msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
 msgstr ""
 "l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
 "le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
 
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2472
 #, c-format
 msgid "RADIUS server not specified"
 msgstr "serveur RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2479
 #, c-format
 msgid "RADIUS secret not specified"
 msgstr "secret RADIUS non précisé"
 
-#: libpq/auth.c:2488
-#: libpq/hba.c:1543
+#: libpq/auth.c:2495
+#: libpq/hba.c:1622
 #, c-format
 msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
 
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2523
 #, c-format
 msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters"
 msgstr ""
 "l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n"
 "caractères"
 
-#: libpq/auth.c:2527
+#: libpq/auth.c:2534
 #, c-format
 msgid "could not generate random encryption vector"
 msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
 
-#: libpq/auth.c:2550
+#: libpq/auth.c:2557
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of password"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
 
-#: libpq/auth.c:2572
+#: libpq/auth.c:2579
 #, c-format
 msgid "could not create RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2593
+#: libpq/auth.c:2600
 #, c-format
 msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2603
+#: libpq/auth.c:2610
 #, c-format
 msgid "could not send RADIUS packet: %m"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2632
-#: libpq/auth.c:2657
+#: libpq/auth.c:2639
+#: libpq/auth.c:2664
 #, c-format
 msgid "timeout waiting for RADIUS response"
 msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
 
-#: libpq/auth.c:2650
+#: libpq/auth.c:2657
 #, c-format
 msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2679
+#: libpq/auth.c:2686
 #, c-format
 msgid "could not read RADIUS response: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
 
-#: libpq/auth.c:2691
-#: libpq/auth.c:2695
+#: libpq/auth.c:2698
+#: libpq/auth.c:2702
 #, c-format
 msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
 msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2704
+#: libpq/auth.c:2711
 #, c-format
 msgid "RADIUS response too short: %d"
 msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
 
-#: libpq/auth.c:2711
+#: libpq/auth.c:2718
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2719
+#: libpq/auth.c:2726
 #, c-format
 msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
 msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
 
-#: libpq/auth.c:2744
+#: libpq/auth.c:2751
 #, c-format
 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
 msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
 
-#: libpq/auth.c:2753
+#: libpq/auth.c:2760
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
 msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
 
-#: libpq/auth.c:2770
+#: libpq/auth.c:2777
 #, c-format
 msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
 msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:132
-#: libpq/be-fsstubs.c:162
-#: libpq/be-fsstubs.c:188
-#: libpq/be-fsstubs.c:224
-#: libpq/be-fsstubs.c:271
-#: libpq/be-fsstubs.c:518
+#: libpq/be-fsstubs.c:134
+#: libpq/be-fsstubs.c:165
+#: libpq/be-fsstubs.c:199
+#: libpq/be-fsstubs.c:239
+#: libpq/be-fsstubs.c:264
+#: libpq/be-fsstubs.c:312
+#: libpq/be-fsstubs.c:335
+#: libpq/be-fsstubs.c:583
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:180
+#: libpq/be-fsstubs.c:218
+#: libpq/be-fsstubs.c:602
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %u"
 msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:193
+#: libpq/be-fsstubs.c:205
+#: libpq/be-fsstubs.c:589
 #, c-format
 msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
 msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: libpq/be-fsstubs.c:247
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:320
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:457
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:392
+#: libpq/be-fsstubs.c:458
 #, c-format
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:405
+#: libpq/be-fsstubs.c:471
 #, c-format
 msgid "could not open server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:427
+#: libpq/be-fsstubs.c:493
 #, c-format
 msgid "could not read server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:457
+#: libpq/be-fsstubs.c:523
 #, c-format
 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:458
+#: libpq/be-fsstubs.c:524
 #, c-format
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
 msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:483
+#: libpq/be-fsstubs.c:549
 #, c-format
 msgid "could not create server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:495
+#: libpq/be-fsstubs.c:561
 #, c-format
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
@@ -10670,413 +10837,442 @@ msgstr "aucune erreur SSL report
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "erreur SSL %lu"
 
-#: libpq/hba.c:181
+#: libpq/hba.c:188
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:326
+#: libpq/hba.c:332
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:595
+#: libpq/hba.c:409
+#, c-format
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
+
+#: libpq/hba.c:410
+#: libpq/hba.c:775
+#: libpq/hba.c:791
+#: libpq/hba.c:821
+#: libpq/hba.c:867
+#: libpq/hba.c:880
+#: libpq/hba.c:902
+#: libpq/hba.c:911
+#: libpq/hba.c:934
+#: libpq/hba.c:946
+#: libpq/hba.c:965
+#: libpq/hba.c:986
+#: libpq/hba.c:997
+#: libpq/hba.c:1052
+#: libpq/hba.c:1070
+#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1099
+#: libpq/hba.c:1109
+#: libpq/hba.c:1123
+#: libpq/hba.c:1139
+#: libpq/hba.c:1154
+#: libpq/hba.c:1165
+#: libpq/hba.c:1207
+#: libpq/hba.c:1239
+#: libpq/hba.c:1250
+#: libpq/hba.c:1270
+#: libpq/hba.c:1281
+#: libpq/hba.c:1292
+#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1334
+#: libpq/hba.c:1371
+#: libpq/hba.c:1381
+#: libpq/hba.c:1438
+#: libpq/hba.c:1450
+#: libpq/hba.c:1463
+#: libpq/hba.c:1546
+#: libpq/hba.c:1624
+#: libpq/hba.c:1642
+#: libpq/hba.c:1663
+#: tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
+
+#: libpq/hba.c:622
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s"
 
 #. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:746
+#: libpq/hba.c:773
 #, c-format
 msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
 msgstr ""
 "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
 "d'authentification « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:748
-#: libpq/hba.c:764
-#: libpq/hba.c:795
-#: libpq/hba.c:841
-#: libpq/hba.c:854
-#: libpq/hba.c:876
-#: libpq/hba.c:885
-#: libpq/hba.c:908
-#: libpq/hba.c:920
-#: libpq/hba.c:939
-#: libpq/hba.c:960
-#: libpq/hba.c:971
-#: libpq/hba.c:1026
-#: libpq/hba.c:1044
-#: libpq/hba.c:1056
-#: libpq/hba.c:1073
-#: libpq/hba.c:1083
-#: libpq/hba.c:1097
-#: libpq/hba.c:1113
-#: libpq/hba.c:1128
-#: libpq/hba.c:1139
-#: libpq/hba.c:1181
-#: libpq/hba.c:1213
-#: libpq/hba.c:1224
-#: libpq/hba.c:1244
-#: libpq/hba.c:1255
-#: libpq/hba.c:1266
-#: libpq/hba.c:1283
-#: libpq/hba.c:1308
-#: libpq/hba.c:1345
-#: libpq/hba.c:1355
-#: libpq/hba.c:1408
-#: libpq/hba.c:1420
-#: libpq/hba.c:1433
-#: libpq/hba.c:1467
-#: libpq/hba.c:1545
-#: libpq/hba.c:1563
-#: libpq/hba.c:1584
-#: tsearch/ts_locale.c:182
-#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
-
-#: libpq/hba.c:762
+#: libpq/hba.c:789
 #, c-format
 msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
 msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
 
-#: libpq/hba.c:783
+#: libpq/hba.c:810
 #, c-format
 msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
 msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:794
+#: libpq/hba.c:820
 #, c-format
 msgid "multiple values in ident field"
 msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
 
-#: libpq/hba.c:839
+#: libpq/hba.c:865
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for connection type"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
 
-#: libpq/hba.c:840
+#: libpq/hba.c:866
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one connection type per line."
 msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:853
+#: libpq/hba.c:879
 #, c-format
 msgid "local connections are not supported by this build"
 msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
 
-#: libpq/hba.c:874
+#: libpq/hba.c:900
 #, c-format
 msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
 msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
 
-#: libpq/hba.c:875
+#: libpq/hba.c:901
 #, c-format
 msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
 msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
 
-#: libpq/hba.c:883
+#: libpq/hba.c:909
 #, c-format
 msgid "hostssl is not supported by this build"
 msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation"
 
-#: libpq/hba.c:884
+#: libpq/hba.c:910
 #, c-format
 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
 msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL."
 
-#: libpq/hba.c:906
+#: libpq/hba.c:932
 #, c-format
 msgid "invalid connection type \"%s\""
 msgstr "type de connexion « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:919
+#: libpq/hba.c:945
 #, c-format
 msgid "end-of-line before database specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
 
-#: libpq/hba.c:938
+#: libpq/hba.c:964
 #, c-format
 msgid "end-of-line before role specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
 
-#: libpq/hba.c:959
+#: libpq/hba.c:985
 #, c-format
 msgid "end-of-line before IP address specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
 
-#: libpq/hba.c:969
+#: libpq/hba.c:995
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for host address"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
 
-#: libpq/hba.c:970
+#: libpq/hba.c:996
 #, c-format
 msgid "Specify one address range per line."
 msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:1024
+#: libpq/hba.c:1050
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
 msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/hba.c:1068
 #, c-format
 msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
 msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1054
+#: libpq/hba.c:1080
 #, c-format
 msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
 msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1071
+#: libpq/hba.c:1097
 #, c-format
 msgid "end-of-line before netmask specification"
 msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
 
-#: libpq/hba.c:1072
+#: libpq/hba.c:1098
 #, c-format
 msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
 msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
 
-#: libpq/hba.c:1082
+#: libpq/hba.c:1108
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for netmask"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
 
-#: libpq/hba.c:1095
+#: libpq/hba.c:1121
 #, c-format
 msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
 msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1112
+#: libpq/hba.c:1138
 #, c-format
 msgid "IP address and mask do not match"
 msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:1127
+#: libpq/hba.c:1153
 #, c-format
 msgid "end-of-line before authentication method"
 msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
 
-#: libpq/hba.c:1137
+#: libpq/hba.c:1163
 #, c-format
 msgid "multiple values specified for authentication type"
 msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
 
-#: libpq/hba.c:1138
+#: libpq/hba.c:1164
 #, c-format
 msgid "Specify exactly one authentication type per line."
 msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
 
-#: libpq/hba.c:1211
+#: libpq/hba.c:1237
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\""
 msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
 
-#: libpq/hba.c:1222
+#: libpq/hba.c:1248
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
 msgstr ""
 "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
 "installation"
 
-#: libpq/hba.c:1243
+#: libpq/hba.c:1269
 #, c-format
 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
 "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1254
+#: libpq/hba.c:1280
 #, c-format
 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
 msgstr ""
 "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1265
+#: libpq/hba.c:1291
 #, c-format
 msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
 msgstr ""
 "l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
 "socket"
 
-#: libpq/hba.c:1282
+#: libpq/hba.c:1308
 #, c-format
 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
 msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
 
-#: libpq/hba.c:1307
+#: libpq/hba.c:1333
 #, c-format
 msgid "authentication option not in name=value format: %s"
 msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1344
+#: libpq/hba.c:1370
 #, c-format
-msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n"
-"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix"
+msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ou ldapurl avec ldapprefix"
 
-#: libpq/hba.c:1354
+#: libpq/hba.c:1380
 #, c-format
 msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
 msgstr ""
 "la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
 "« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
 
-#: libpq/hba.c:1394
+#: libpq/hba.c:1424
 msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi, and cert"
 msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi et cert"
 
-#: libpq/hba.c:1407
+#: libpq/hba.c:1437
 #, c-format
 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
 msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
 
-#: libpq/hba.c:1418
+#: libpq/hba.c:1448
 #, c-format
 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
 msgstr ""
 "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
 "certificat racine est disponible"
 
-#: libpq/hba.c:1419
+#: libpq/hba.c:1449
 #, c-format
 msgid "Make sure the configuration parameter \"ssl_ca_file\" is set."
 msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « ssl_ca_file » soit configuré."
 
-#: libpq/hba.c:1432
+#: libpq/hba.c:1462
 #, c-format
 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
 msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
 
-#: libpq/hba.c:1466
+#: libpq/hba.c:1489
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
+
+#: libpq/hba.c:1497
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
+
+#: libpq/hba.c:1513
+#, c-format
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr "filtres non supportés dans les URL LDAP"
+
+#: libpq/hba.c:1521
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "URL LDAP non supportés sur cette plateforme."
+
+#: libpq/hba.c:1545
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1512
-#: libpq/hba.c:1520
+#: libpq/hba.c:1591
+#: libpq/hba.c:1599
 msgid "krb5, gssapi, and sspi"
 msgstr "krb5, gssapi et sspi"
 
-#: libpq/hba.c:1562
+#: libpq/hba.c:1641
 #, c-format
 msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
 msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1582
+#: libpq/hba.c:1661
 #, c-format
 msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
 msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:1771
+#: libpq/hba.c:1852
 #, c-format
 msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
 msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
 
-#: libpq/hba.c:1878
+#: libpq/hba.c:1948
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1901
+#: libpq/hba.c:2008
 #, c-format
 msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
 msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
 
-#: libpq/hba.c:1919
+#: libpq/hba.c:2025
 #, c-format
 msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
 msgstr ""
 "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
 "demandée par la référence dans « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2018
+#: libpq/hba.c:2121
 #, c-format
 msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
 msgstr ""
 "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
 "correspondent pas"
 
-#: libpq/hba.c:2039
+#: libpq/hba.c:2141
 #, c-format
 msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
 msgstr ""
 "pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
 "authentifié en tant que « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:2069
+#: libpq/hba.c:2176
 #, c-format
 msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:306
+#: libpq/pqcomm.c:314
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:335
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:339
 #, c-format
 msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:337
+#: libpq/pqcomm.c:366
 #, c-format
 msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
 msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
 
-#: libpq/pqcomm.c:346
+#: libpq/pqcomm.c:375
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: libpq/pqcomm.c:350
+#: libpq/pqcomm.c:379
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:384
 msgid "Unix"
 msgstr "Unix"
 
-#: libpq/pqcomm.c:360
+#: libpq/pqcomm.c:389
 #, c-format
 msgid "unrecognized address family %d"
 msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: libpq/pqcomm.c:400
 #, c-format
 msgid "could not create %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:425
 #, c-format
 msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:411
+#: libpq/pqcomm.c:440
 #, c-format
 msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
 msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: libpq/pqcomm.c:459
 #, c-format
 msgid "could not bind %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:433
+#: libpq/pqcomm.c:462
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
 msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
 
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:465
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
 msgstr ""
@@ -11084,69 +11280,64 @@ msgstr ""
 "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
 
 #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:469
+#: libpq/pqcomm.c:498
 #, c-format
 msgid "could not listen on %s socket: %m"
 msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
-
-#: libpq/pqcomm.c:562
+#: libpq/pqcomm.c:588
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
 
-#: libpq/pqcomm.c:572
+#: libpq/pqcomm.c:598
 #, c-format
 msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: libpq/pqcomm.c:609
 #, c-format
 msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:613
+#: libpq/pqcomm.c:639
 #, c-format
 msgid "could not accept new connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:781
+#: libpq/pqcomm.c:811
 #, c-format
-msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m"
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:787
+#: libpq/pqcomm.c:817
 #, c-format
 msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:839
-#: libpq/pqcomm.c:929
+#: libpq/pqcomm.c:869
+#: libpq/pqcomm.c:959
 #, c-format
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1080
+#: libpq/pqcomm.c:1110
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF within message length word"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1091
+#: libpq/pqcomm.c:1121
 #, c-format
 msgid "invalid message length"
 msgstr "longueur du message invalide"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1113
-#: libpq/pqcomm.c:1123
+#: libpq/pqcomm.c:1143
+#: libpq/pqcomm.c:1153
 #, c-format
 msgid "incomplete message from client"
 msgstr "message incomplet du client"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1253
+#: libpq/pqcomm.c:1283
 #, c-format
 msgid "could not send data to client: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
@@ -11159,8 +11350,8 @@ msgstr "pas de donn
 #: libpq/pqformat.c:556
 #: libpq/pqformat.c:574
 #: libpq/pqformat.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1410
-#: utils/adt/rowtypes.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1416
+#: utils/adt/rowtypes.c:573
 #, c-format
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -11175,17 +11366,17 @@ msgstr "cha
 msgid "invalid message format"
 msgstr "format du message invalide"
 
-#: main/main.c:233
+#: main/main.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
 msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
 
-#: main/main.c:255
+#: main/main.c:253
 #, c-format
 msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
 msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
 
-#: main/main.c:274
+#: main/main.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
@@ -11194,7 +11385,7 @@ msgstr ""
 "%s est le serveur PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:275
+#: main/main.c:273
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -11205,121 +11396,121 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 
-#: main/main.c:276
+#: main/main.c:274
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: main/main.c:278
+#: main/main.c:276
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0             enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
 "  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
 "                     l'exécution\n"
 
-#: main/main.c:280
+#: main/main.c:278
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS        number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
-#: main/main.c:281
+#: main/main.c:279
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE      set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:282
+#: main/main.c:280
 #, c-format
 msgid "  -C NAME            print value of run-time parameter, then exit\n"
 msgstr ""
 "  -C NOM             affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
 "                     puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:283
+#: main/main.c:281
 #, c-format
 msgid "  -d 1-5             debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5             niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:284
+#: main/main.c:282
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR         database directory\n"
 msgstr "  -D RÉPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
 
-#: main/main.c:285
+#: main/main.c:283
 #, c-format
 msgid "  -e                 use European date input format (DMY)\n"
 msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
-#: main/main.c:286
+#: main/main.c:284
 #, c-format
 msgid "  -F                 turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
 
-#: main/main.c:287
+#: main/main.c:285
 #, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME        host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h NOMHOTE         nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
 
-#: main/main.c:288
+#: main/main.c:286
 #, c-format
 msgid "  -i                 enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i                 active les connexions TCP/IP\n"
 
-#: main/main.c:289
+#: main/main.c:287
 #, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY       Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k RÉPERTOIRE      emplacement des sockets de domaine Unix\n"
 
-#: main/main.c:291
+#: main/main.c:289
 #, c-format
 msgid "  -l                 enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l                 active les connexions SSL\n"
 
-#: main/main.c:293
+#: main/main.c:291
 #, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT     maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONNECT     nombre maximum de connexions simultanées\n"
 
-#: main/main.c:294
+#: main/main.c:292
 #, c-format
 msgid "  -o OPTIONS         pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
 msgstr "  -o OPTIONS         passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
 
-#: main/main.c:295
+#: main/main.c:293
 #, c-format
 msgid "  -p PORT            port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PORT            numéro du port à écouter\n"
 
-#: main/main.c:296
+#: main/main.c:294
 #, c-format
 msgid "  -s                 show statistics after each query\n"
 msgstr "  -s                 affiche les statistiques après chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:297
+#: main/main.c:295
 #, c-format
 msgid "  -S WORK-MEM        set amount of memory for sorts (in kB)\n"
 msgstr "  -S WORK-MEM        configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
 
-#: main/main.c:298
+#: main/main.c:296
 #, c-format
 msgid "  -V, --version      output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version  affiche la version et quitte\n"
 
-#: main/main.c:299
+#: main/main.c:297
 #, c-format
 msgid "  --NAME=VALUE       set run-time parameter\n"
 msgstr "  --NOM=VALEUR       configure un paramètre d'exécution\n"
 
-#: main/main.c:300
+#: main/main.c:298
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
 msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:299
 #, c-format
 msgid "  -?, --help         show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help     affiche cette aide et quitte\n"
 
-#: main/main.c:303
+#: main/main.c:301
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11328,50 +11519,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le développeur :\n"
 
-#: main/main.c:304
+#: main/main.c:302
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
 msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
-#: main/main.c:305
+#: main/main.c:303
 #, c-format
 msgid "  -n                 do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
 "                     brutal\n"
 
-#: main/main.c:306
+#: main/main.c:304
 #, c-format
 msgid "  -O                 allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
 "  -O                 autorise les modifications de structure des tables\n"
 "                     système\n"
 
-#: main/main.c:307
+#: main/main.c:305
 #, c-format
 msgid "  -P                 disable system indexes\n"
 msgstr "  -P                 désactive les index systèmes\n"
 
-#: main/main.c:308
+#: main/main.c:306
 #, c-format
 msgid "  -t pa|pl|ex        show timings after each query\n"
 msgstr "  -t pa|pl|ex     affiche les horodatages pour chaque requête\n"
 
-#: main/main.c:309
+#: main/main.c:307
 #, c-format
 msgid "  -T                 send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -T                 envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
 "                     d'entre eux meurt\n"
 
-#: main/main.c:310
+#: main/main.c:308
 #, c-format
 msgid "  -W NUM             wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
 "  -W NUM             attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
 "                     débogueur\n"
 
-#: main/main.c:312
+#: main/main.c:310
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11380,42 +11571,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode mono-utilisateur :\n"
 
-#: main/main.c:313
+#: main/main.c:311
 #, c-format
 msgid "  --single           selects single-user mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --single           sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:314
+#: main/main.c:312
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (defaults to user name)\n"
 msgstr "  NOMBASE            nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
 
-#: main/main.c:315
+#: main/main.c:313
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5             override debugging level\n"
 msgstr "  -d 0-5             surcharge le niveau de débogage\n"
 
-#: main/main.c:316
+#: main/main.c:314
 #, c-format
 msgid "  -E                 echo statement before execution\n"
 msgstr "  -E                 affiche la requête avant de l'exécuter\n"
 
-#: main/main.c:317
+#: main/main.c:315
 #, c-format
 msgid "  -j                 do not use newline as interactive query delimiter\n"
 msgstr ""
 "  -j                 n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
 "                     requête\n"
 
-#: main/main.c:318
-#: main/main.c:323
+#: main/main.c:316
+#: main/main.c:321
 #, c-format
 msgid "  -r FILENAME        send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr "  -r FICHIER         envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
 
-#: main/main.c:320
+#: main/main.c:318
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11424,26 +11615,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
 
-#: main/main.c:321
+#: main/main.c:319
 #, c-format
 msgid "  --boot             selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
 msgstr ""
 "  --boot             sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
 "                     premier argument)\n"
 
-#: main/main.c:322
+#: main/main.c:320
 #, c-format
 msgid "  DBNAME             database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
 msgstr ""
 "  NOMBASE            nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
 "                     « bootstrapping »)\n"
 
-#: main/main.c:324
+#: main/main.c:322
 #, c-format
 msgid "  -x NUM             internal use\n"
 msgstr "  -x NUM             utilisation interne\n"
 
-#: main/main.c:326
+#: main/main.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11460,7 +11651,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportez les bogues à <[email protected]>.\n"
 
-#: main/main.c:340
+#: main/main.c:338
 #, c-format
 msgid ""
 "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
@@ -11474,12 +11665,12 @@ msgstr ""
 "tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:357
+#: main/main.c:355
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
 msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
 
-#: main/main.c:364
+#: main/main.c:362
 #, c-format
 msgid ""
 "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
@@ -11493,169 +11684,139 @@ msgstr ""
 "tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
-#: main/main.c:385
+#: main/main.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
 msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:115
 #: nodes/nodeFuncs.c:141
-#: parser/parse_coerce.c:1781
-#: parser/parse_coerce.c:1809
-#: parser/parse_coerce.c:1885
-#: parser/parse_expr.c:1632
-#: parser/parse_func.c:367
-#: parser/parse_oper.c:947
+#: parser/parse_coerce.c:1782
+#: parser/parse_coerce.c:1810
+#: parser/parse_coerce.c:1886
+#: parser/parse_expr.c:1722
+#: parser/parse_func.c:369
+#: parser/parse_oper.c:948
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
 
-#: optimizer/path/joinrels.c:676
+#: optimizer/path/joinrels.c:722
 #, c-format
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr ""
 "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
 "jointures HASH JOIN"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:592
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:876
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
-"d'une jointure externe"
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:1031
-#: parser/analyze.c:1384
-#: parser/analyze.c:1579
-#: parser/analyze.c:2285
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1086
+#: parser/analyze.c:1321
+#: parser/analyze.c:1519
+#: parser/analyze.c:2253
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2359
+#: optimizer/plan/planner.c:2508
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2360
-#: optimizer/plan/planner.c:2532
-#: optimizer/prep/prepunion.c:822
+#: optimizer/plan/planner.c:2509
+#: optimizer/plan/planner.c:2681
+#: optimizer/prep/prepunion.c:824
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:2680
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3122
+#: optimizer/plan/planner.c:3271
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3123
+#: optimizer/plan/planner.c:3272
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3127
+#: optimizer/plan/planner.c:3276
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:3128
+#: optimizer/plan/planner.c:3277
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
 
-#: optimizer/plan/setrefs.c:255
+#: optimizer/plan/setrefs.c:404
 #, c-format
 msgid "too many range table entries"
 msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:416
+#: optimizer/prep/prepunion.c:418
 #, c-format
 msgid "could not implement recursive UNION"
 msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
 
-#: optimizer/prep/prepunion.c:417
+#: optimizer/prep/prepunion.c:419
 #, c-format
 msgid "All column datatypes must be hashable."
 msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
 
 #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:821
+#: optimizer/prep/prepunion.c:823
 #, c-format
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "n'a pas pu implanté %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4358
+#: optimizer/util/clauses.c:4373
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:99
+#: optimizer/util/plancat.c:104
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
 
-#: parser/analyze.c:621
-#: parser/analyze.c:1129
+#: parser/analyze.c:618
+#: parser/analyze.c:1093
 #, c-format
 msgid "VALUES lists must all be the same length"
 msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
 
-#: parser/analyze.c:663
-#: parser/analyze.c:1262
-#, c-format
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-
-#: parser/analyze.c:677
-#: parser/analyze.c:1276
-#, c-format
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-
-#: parser/analyze.c:678
-#: parser/analyze.c:1277
-#, c-format
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-
-#: parser/analyze.c:783
-#: parser/analyze.c:1289
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:789
-#: parser/analyze.c:1295
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-
-#: parser/analyze.c:823
+#: parser/analyze.c:785
 #, c-format
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
 
-#: parser/analyze.c:841
+#: parser/analyze.c:803
 #, c-format
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 
-#: parser/analyze.c:845
+#: parser/analyze.c:807
 #, c-format
 msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
 msgstr ""
@@ -11663,557 +11824,577 @@ msgstr ""
 "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
 "supplémentaires ?"
 
-#: parser/analyze.c:952
-#: parser/analyze.c:1359
+#: parser/analyze.c:915
+#: parser/analyze.c:1294
 #, c-format
 msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
 msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
 
-#: parser/analyze.c:1143
+#: parser/analyze.c:1107
 #, c-format
 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
 msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
 
-#: parser/analyze.c:1251
-#: parser/analyze.c:2436
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1226
+#: parser/analyze.c:2425
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES"
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
 
-#: parser/analyze.c:1507
+#: parser/analyze.c:1447
 #, c-format
 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
 msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
 
-#: parser/analyze.c:1508
+#: parser/analyze.c:1448
 #, c-format
 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
 msgstr ""
 "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
 "expressions et les fonctions."
 
-#: parser/analyze.c:1509
+#: parser/analyze.c:1449
 #, c-format
 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
 msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
 
-#: parser/analyze.c:1571
+#: parser/analyze.c:1509
 #, c-format
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:1631
+#: parser/analyze.c:1573
 #, c-format
 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
 "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
 "d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
-#: parser/analyze.c:1719
+#: parser/analyze.c:1662
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
 
-#: parser/analyze.c:1995
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:2001
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:2110
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:2116
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-
-#: parser/analyze.c:2135
-#, c-format
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-
-#: parser/analyze.c:2174
+#: parser/analyze.c:2054
 #, c-format
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2192
+#: parser/analyze.c:2072
 #, c-format
 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2198
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2080
 #, c-format
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2199
+#: parser/analyze.c:2083
 #, c-format
 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2212
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2091
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2102
 #, c-format
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
 
-#: parser/analyze.c:2213
+#: parser/analyze.c:2105
 #, c-format
 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: parser/analyze.c:2289
+#: parser/analyze.c:2171
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2293
+#: parser/analyze.c:2181
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
 
-#: parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2191
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
 
-#: parser/analyze.c:2301
+#: parser/analyze.c:2203
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED"
 
-#: parser/analyze.c:2305
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2260
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2309
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2267
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n"
-"dans la liste cible"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2388
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2274
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
 
-#: parser/analyze.c:2405
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2281
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
 
-#: parser/analyze.c:2424
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2288
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
 
-#: parser/analyze.c:2430
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2295
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
 
-#: parser/analyze.c:2442
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2374
 #, c-format
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n"
-"WITH"
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2407
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2416
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2434
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
 
-#: parser/analyze.c:2456
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2451
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:129
-#: parser/parse_oper.c:218
+#: parser/parse_agg.c:144
+#: parser/parse_oper.c:219
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:131
+#: parser/parse_agg.c:146
 #, c-format
 msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
 msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée."
 
-#: parser/parse_agg.c:172
+#: parser/parse_agg.c:193
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions de jointures"
+
+#: parser/parse_agg.c:199
+msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête"
+
+#: parser/parse_agg.c:202
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+
+#: parser/parse_agg.c:217
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
+
+#: parser/parse_agg.c:220
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
+
+#: parser/parse_agg.c:251
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
+
+#: parser/parse_agg.c:255
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
+
+#: parser/parse_agg.c:258
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
+
+#: parser/parse_agg.c:261
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
+
+#: parser/parse_agg.c:264
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
+
+#: parser/parse_agg.c:267
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:270
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:290
+#: parser/parse_clause.c:1286
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
+
+#: parser/parse_agg.c:396
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr ""
 "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
 "fonction window"
 
-#: parser/parse_agg.c:243
-#: parser/parse_clause.c:1630
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "le window « %s » n'existe pas"
+#: parser/parse_agg.c:469
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
 
-#: parser/parse_agg.c:334
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#: parser/parse_agg.c:476
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:340
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN"
+#: parser/parse_agg.c:488
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
 
-#: parser/parse_agg.c:361
-#, c-format
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
+#: parser/parse_agg.c:519
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
 
-#: parser/parse_agg.c:431
-#, c-format
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n"
-"récursive"
+#: parser/parse_agg.c:523
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
 
-#: parser/parse_agg.c:456
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
+#: parser/parse_agg.c:526
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:462
-#, c-format
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN"
+#: parser/parse_agg.c:529
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
 
-#: parser/parse_agg.c:468
+#: parser/parse_agg.c:532
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
+
+#: parser/parse_agg.c:535
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
+
+#: parser/parse_agg.c:538
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:558
+#: parser/parse_clause.c:1295
 #, c-format
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE"
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:481
+#: parser/parse_agg.c:592
+#: parser/parse_clause.c:1706
 #, c-format
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "le window « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_agg.c:500
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:754
 #, c-format
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window"
+msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans le terme récursif d'une requête récursive"
 
-#: parser/parse_agg.c:671
+#: parser/parse_agg.c:909
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_agg.c:677
+#: parser/parse_agg.c:915
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr ""
 "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
 "externe"
 
-#: parser/parse_clause.c:420
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:517
-#, c-format
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-"dans le même niveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:573
-#, c-format
-msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-"relations sur le même niveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:586
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:593
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:870
+#: parser/parse_clause.c:846
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:885
+#: parser/parse_clause.c:861
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 "gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:894
+#: parser/parse_clause.c:870
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:908
+#: parser/parse_clause.c:884
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 " droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:917
+#: parser/parse_clause.c:893
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:974
+#: parser/parse_clause.c:947
 #, c-format
 msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
 msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1221
+#: parser/parse_clause.c:1256
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1232
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1243
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1360
+#: parser/parse_clause.c:1421
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1384
+#: parser/parse_clause.c:1450
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1402
+#: parser/parse_clause.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1618
+#: parser/parse_clause.c:1694
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "le window « %s » est déjà définie"
 
-#: parser/parse_clause.c:1672
+#: parser/parse_clause.c:1750
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1684
+#: parser/parse_clause.c:1762
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1706
+#: parser/parse_clause.c:1784
 #, c-format
 msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
 msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:1772
+#: parser/parse_clause.c:1850
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:1773
+#: parser/parse_clause.c:1851
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:1859
-#: parser/parse_clause.c:1891
+#: parser/parse_clause.c:1937
+#: parser/parse_clause.c:1969
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
 "ORDER BY initiales"
 
-#: parser/parse_clause.c:2013
+#: parser/parse_clause.c:2091
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: parser/parse_clause.c:2015
+#: parser/parse_clause.c:2093
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_coerce.c:932
-#: parser/parse_coerce.c:962
-#: parser/parse_coerce.c:980
-#: parser/parse_coerce.c:995
-#: parser/parse_expr.c:1666
-#: parser/parse_expr.c:2140
-#: parser/parse_target.c:830
+#: parser/parse_coerce.c:933
+#: parser/parse_coerce.c:963
+#: parser/parse_coerce.c:981
+#: parser/parse_coerce.c:996
+#: parser/parse_expr.c:1756
+#: parser/parse_expr.c:2230
+#: parser/parse_target.c:852
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:965
+#: parser/parse_coerce.c:966
 #, c-format
 msgid "Input has too few columns."
 msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
 
-#: parser/parse_coerce.c:983
+#: parser/parse_coerce.c:984
 #, c-format
 msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
 msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:998
+#: parser/parse_coerce.c:999
 #, c-format
 msgid "Input has too many columns."
 msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:1041
+#: parser/parse_coerce.c:1042
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
 msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1100
+#: parser/parse_coerce.c:1052
+#: parser/parse_coerce.c:1101
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1088
+#: parser/parse_coerce.c:1089
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
 msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1221
+#: parser/parse_coerce.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
 msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1288
+#: parser/parse_coerce.c:1289
 #, c-format
 msgid "%s could not convert type %s to %s"
 msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1590
+#: parser/parse_coerce.c:1591
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1610
+#: parser/parse_coerce.c:1611
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1630
+#: parser/parse_coerce.c:1631
 #, c-format
 msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1659
-#: parser/parse_coerce.c:1870
-#: parser/parse_coerce.c:1904
+#: parser/parse_coerce.c:1660
+#: parser/parse_coerce.c:1871
+#: parser/parse_coerce.c:1905
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
 msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1675
+#: parser/parse_coerce.c:1676
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
 msgstr ""
 "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
 "« anyelement »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1696
-#: parser/parse_coerce.c:1917
+#: parser/parse_coerce.c:1697
+#: parser/parse_coerce.c:1918
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un intervalle mais est du type %s"
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1712
+#: parser/parse_coerce.c:1713
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
 msgstr ""
 "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
 "« anyelement »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1732
+#: parser/parse_coerce.c:1733
 #, c-format
 msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n"
 "« unknown »"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1742
+#: parser/parse_coerce.c:1743
 #, c-format
 msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
 msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1752
+#: parser/parse_coerce.c:1753
 #, c-format
 msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
 msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:1792
-#: parser/parse_coerce.c:1822
+#: parser/parse_coerce.c:1793
+#: parser/parse_coerce.c:1823
 #, c-format
 msgid "could not find range type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s"
 
 #: parser/parse_collate.c:214
-#: parser/parse_collate.c:538
+#: parser/parse_collate.c:458
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
 
 #: parser/parse_collate.c:217
-#: parser/parse_collate.c:541
+#: parser/parse_collate.c:461
 #, c-format
 msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
 msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
 
-#: parser/parse_collate.c:763
+#: parser/parse_collate.c:772
 #, c-format
 msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
 msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »"
@@ -12334,204 +12515,227 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requ
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:366
-#: parser/parse_expr.c:759
+#: parser/parse_expr.c:388
+#: parser/parse_relation.c:2611
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_expr.c:378
+#: parser/parse_expr.c:400
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:384
+#: parser/parse_expr.c:406
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
 
-#: parser/parse_expr.c:390
+#: parser/parse_expr.c:412
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
 
-#: parser/parse_expr.c:420
-#: parser/parse_target.c:618
+#: parser/parse_expr.c:442
+#: parser/parse_target.c:640
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
 
-#: parser/parse_expr.c:743
-#: parser/parse_relation.c:485
-#: parser/parse_relation.c:565
-#: parser/parse_target.c:1065
+#: parser/parse_expr.c:765
+#: parser/parse_relation.c:531
+#: parser/parse_relation.c:612
+#: parser/parse_target.c:1087
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_expr.c:811
-#: parser/parse_param.c:109
-#: parser/parse_param.c:141
-#: parser/parse_param.c:198
-#: parser/parse_param.c:297
+#: parser/parse_expr.c:821
+#: parser/parse_param.c:110
+#: parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199
+#: parser/parse_param.c:298
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1023
+#: parser/parse_expr.c:1033
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
 
-#: parser/parse_expr.c:1202
-#, c-format
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#: parser/parse_expr.c:1452
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+
+#: parser/parse_expr.c:1456
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT"
+
+#: parser/parse_expr.c:1459
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+
+#: parser/parse_expr.c:1462
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+
+#: parser/parse_expr.c:1465
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+
+#: parser/parse_expr.c:1468
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: parser/parse_expr.c:1471
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
 
-#: parser/parse_expr.c:1438
+#: parser/parse_expr.c:1528
 #, c-format
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1445
+#: parser/parse_expr.c:1535
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1505
+#: parser/parse_expr.c:1595
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1510
+#: parser/parse_expr.c:1600
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
 
-#: parser/parse_expr.c:1606
+#: parser/parse_expr.c:1696
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
 
-#: parser/parse_expr.c:1607
+#: parser/parse_expr.c:1697
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:1621
+#: parser/parse_expr.c:1711
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1847
+#: parser/parse_expr.c:1937
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1848
+#: parser/parse_expr.c:1938
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
 
-#: parser/parse_expr.c:1863
+#: parser/parse_expr.c:1953
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_expr.c:1970
+#: parser/parse_expr.c:2060
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2213
-#: parser/parse_expr.c:2413
+#: parser/parse_expr.c:2303
+#: parser/parse_expr.c:2503
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
 
-#: parser/parse_expr.c:2223
+#: parser/parse_expr.c:2313
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2248
+#: parser/parse_expr.c:2338
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr ""
 "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
 "type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2255
+#: parser/parse_expr.c:2345
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_expr.c:2314
-#: parser/parse_expr.c:2359
+#: parser/parse_expr.c:2404
+#: parser/parse_expr.c:2449
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2316
+#: parser/parse_expr.c:2406
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr ""
 "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
 "d'opérateurs btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2361
+#: parser/parse_expr.c:2451
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:2453
+#: parser/parse_expr.c:2543
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
 
-#: parser/parse_func.c:147
+#: parser/parse_func.c:149
 #, c-format
 msgid "argument name \"%s\" used more than once"
 msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_func.c:158
+#: parser/parse_func.c:160
 #, c-format
 msgid "positional argument cannot follow named argument"
 msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
 
-#: parser/parse_func.c:236
+#: parser/parse_func.c:238
 #, c-format
 msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_func.c:243
+#: parser/parse_func.c:245
 #, c-format
 msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_func.c:249
+#: parser/parse_func.c:251
 #, c-format
 msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
 msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_func.c:255
+#: parser/parse_func.c:257
 #, c-format
 msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
 msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
 
-#: parser/parse_func.c:277
+#: parser/parse_func.c:279
 #, c-format
 msgid "function %s is not unique"
 msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
-#: parser/parse_func.c:280
+#: parser/parse_func.c:282
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts."
 msgstr ""
 "N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n"
 "avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_func.c:291
+#: parser/parse_func.c:293
 #, c-format
 msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
 msgstr ""
@@ -12539,582 +12743,598 @@ msgstr ""
 "Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
 "Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
 
-#: parser/parse_func.c:302
+#: parser/parse_func.c:304
 #, c-format
 msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
 msgstr ""
 "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_func.c:412
-#: parser/parse_func.c:478
+#: parser/parse_func.c:415
+#: parser/parse_func.c:481
 #, c-format
 msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
 msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
 
-#: parser/parse_func.c:419
+#: parser/parse_func.c:422
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot return sets"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:431
+#: parser/parse_func.c:434
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot use named arguments"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
 
-#: parser/parse_func.c:450
+#: parser/parse_func.c:453
 #, c-format
 msgid "window function call requires an OVER clause"
 msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER"
 
-#: parser/parse_func.c:468
+#: parser/parse_func.c:471
 #, c-format
 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
 msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
 
-#: parser/parse_func.c:488
+#: parser/parse_func.c:491
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
 
-#: parser/parse_func.c:494
+#: parser/parse_func.c:497
 #, c-format
 msgid "window functions cannot return sets"
 msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
 
-#: parser/parse_func.c:505
+#: parser/parse_func.c:508
 #, c-format
 msgid "window functions cannot use named arguments"
 msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
 
-#: parser/parse_func.c:1670
+#: parser/parse_func.c:1673
 #, c-format
 msgid "aggregate %s(*) does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1675
+#: parser/parse_func.c:1678
 #, c-format
 msgid "aggregate %s does not exist"
 msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
 
-#: parser/parse_func.c:1694
+#: parser/parse_func.c:1697
 #, c-format
 msgid "function %s is not an aggregate"
 msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
 
-#: parser/parse_node.c:83
+#: parser/parse_node.c:84
 #, c-format
 msgid "target lists can have at most %d entries"
 msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_node.c:240
+#: parser/parse_node.c:241
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:342
-#: parser/parse_node.c:369
+#: parser/parse_node.c:343
+#: parser/parse_node.c:370
 #, c-format
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
-#: parser/parse_node.c:393
+#: parser/parse_node.c:394
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:123
-#: parser/parse_oper.c:717
-#: utils/adt/regproc.c:464
-#: utils/adt/regproc.c:484
-#: utils/adt/regproc.c:643
+#: parser/parse_oper.c:124
+#: parser/parse_oper.c:718
+#: utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/adt/regproc.c:510
+#: utils/adt/regproc.c:669
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:220
+#: parser/parse_oper.c:221
 #, c-format
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
-#: parser/parse_oper.c:224
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3175
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3694
-#: utils/adt/rowtypes.c:1185
+#: parser/parse_oper.c:225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3181
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3700
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5253
+#: utils/adt/rowtypes.c:1186
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:475
+#: parser/parse_oper.c:476
 #, c-format
 msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
 msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:709
+#: parser/parse_oper.c:710
 #, c-format
 msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:711
+#: parser/parse_oper.c:712
 #, c-format
 msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
 msgstr ""
 "N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
 "conversion explicite de type."
 
-#: parser/parse_oper.c:719
+#: parser/parse_oper.c:720
 #, c-format
 msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
 msgstr ""
 "Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
 "Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
 
-#: parser/parse_oper.c:778
-#: parser/parse_oper.c:892
+#: parser/parse_oper.c:779
+#: parser/parse_oper.c:893
 #, c-format
 msgid "operator is only a shell: %s"
 msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:880
+#: parser/parse_oper.c:881
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
 msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
 
-#: parser/parse_oper.c:922
+#: parser/parse_oper.c:923
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
 msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
 
-#: parser/parse_oper.c:927
+#: parser/parse_oper.c:928
 #, c-format
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
 msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: parser/parse_param.c:215
+#: parser/parse_param.c:216
 #, c-format
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
 
-#: parser/parse_relation.c:147
+#: parser/parse_relation.c:158
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:183
+#: parser/parse_relation.c:165
+#: parser/parse_relation.c:217
+#: parser/parse_relation.c:619
+#: parser/parse_relation.c:2575
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
+
+#: parser/parse_relation.c:167
+#: parser/parse_relation.c:219
+#: parser/parse_relation.c:621
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
+
+#: parser/parse_relation.c:210
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:350
+#: parser/parse_relation.c:396
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:768
-#: parser/parse_relation.c:1059
-#: parser/parse_relation.c:1446
+#: parser/parse_relation.c:858
+#: parser/parse_relation.c:1144
+#: parser/parse_relation.c:1521
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:798
+#: parser/parse_relation.c:888
 #, c-format
 msgid "too many column aliases specified for function %s"
 msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:864
+#: parser/parse_relation.c:954
 #, c-format
 msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:866
+#: parser/parse_relation.c:956
 #, c-format
 msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
 msgstr ""
 "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
 "les références en avant."
 
-#: parser/parse_relation.c:1139
+#: parser/parse_relation.c:1222
 #, c-format
 msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
 "renvoyant un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1147
+#: parser/parse_relation.c:1230
 #, c-format
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
 "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
 "un « record »"
 
-#: parser/parse_relation.c:1198
+#: parser/parse_relation.c:1281
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
 
-#: parser/parse_relation.c:1272
+#: parser/parse_relation.c:1353
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr ""
 "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
 "spécifiées"
 
-#: parser/parse_relation.c:1328
+#: parser/parse_relation.c:1406
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:1419
+#: parser/parse_relation.c:1494
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
 
-#: parser/parse_relation.c:2101
+#: parser/parse_relation.c:2190
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: parser/parse_relation.c:2485
-#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-
-#: parser/parse_relation.c:2488
+#: parser/parse_relation.c:2578
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
 
-#: parser/parse_relation.c:2490
+#: parser/parse_relation.c:2580
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr ""
 "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
 "référencée de cette partie de la requête."
 
-#: parser/parse_relation.c:2496
+#: parser/parse_relation.c:2586
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
 
-#: parser/parse_target.c:383
-#: parser/parse_target.c:671
+#: parser/parse_relation.c:2626
+#, c-format
+msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
+
+#: parser/parse_target.c:402
+#: parser/parse_target.c:693
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
 
-#: parser/parse_target.c:411
+#: parser/parse_target.c:430
 #, c-format
 msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
 msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:416
+#: parser/parse_target.c:435
 #, c-format
 msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
 msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
 
-#: parser/parse_target.c:485
+#: parser/parse_target.c:504
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:655
+#: parser/parse_target.c:677
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
 msgstr ""
 "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
 "type %s n'est pas un type composé"
 
-#: parser/parse_target.c:664
+#: parser/parse_target.c:686
 #, c-format
 msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
 msgstr ""
 "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
 "pas une telle colonne dans le type de données %s"
 
-#: parser/parse_target.c:731
+#: parser/parse_target.c:753
 #, c-format
 msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
 "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
 "de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:741
+#: parser/parse_target.c:763
 #, c-format
 msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
 msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
 
-#: parser/parse_target.c:1127
+#: parser/parse_target.c:1177
 #, c-format
 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
 msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#: parser/parse_type.c:84
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
 msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
 
-#: parser/parse_type.c:105
+#: parser/parse_type.c:106
 #, c-format
 msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
 msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
 
-#: parser/parse_type.c:133
+#: parser/parse_type.c:134
 #, c-format
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "référence de type %s convertie en %s"
 
-#: parser/parse_type.c:208
-#: utils/cache/typcache.c:196
+#: parser/parse_type.c:209
+#: utils/cache/typcache.c:198
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
 
-#: parser/parse_type.c:293
+#: parser/parse_type.c:294
 #, c-format
 msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
 msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
 
-#: parser/parse_type.c:336
+#: parser/parse_type.c:337
 #, c-format
 msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
 msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
 
-#: parser/parse_type.c:647
-#: parser/parse_type.c:746
+#: parser/parse_type.c:648
+#: parser/parse_type.c:747
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:175
+#: parser/parse_utilcmd.c:177
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:334
+#: parser/parse_utilcmd.c:342
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:382
+#: parser/parse_utilcmd.c:390
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:483
-#: parser/parse_utilcmd.c:495
+#: parser/parse_utilcmd.c:491
+#: parser/parse_utilcmd.c:503
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:507
+#: parser/parse_utilcmd.c:515
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1160
-#: parser/parse_utilcmd.c:1236
+#: parser/parse_utilcmd.c:682
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1201
+#: parser/parse_utilcmd.c:1277
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1503
+#: parser/parse_utilcmd.c:1544
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1523
+#: parser/parse_utilcmd.c:1564
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1531
+#: parser/parse_utilcmd.c:1572
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1538
+#: parser/parse_utilcmd.c:1579
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1544
+#: parser/parse_utilcmd.c:1585
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1545
-#: parser/parse_utilcmd.c:1552
-#: parser/parse_utilcmd.c:1559
-#: parser/parse_utilcmd.c:1629
+#: parser/parse_utilcmd.c:1586
+#: parser/parse_utilcmd.c:1593
+#: parser/parse_utilcmd.c:1600
+#: parser/parse_utilcmd.c:1670
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: parser/parse_utilcmd.c:1592
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1558
+#: parser/parse_utilcmd.c:1599
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "« %s » est un index partiel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1570
+#: parser/parse_utilcmd.c:1611
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "« %s » est un index déferrable"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1571
+#: parser/parse_utilcmd.c:1612
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1628
+#: parser/parse_utilcmd.c:1669
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1773
+#: parser/parse_utilcmd.c:1814
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1779
+#: parser/parse_utilcmd.c:1820
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1944
+#: parser/parse_utilcmd.c:1991
 #, c-format
 msgid "index expression cannot return a set"
 msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1954
+#: parser/parse_utilcmd.c:2002
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2051
+#: parser/parse_utilcmd.c:2045
+#, c-format
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2106
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2057
-#, c-format
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2061
-#, c-format
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2178
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2151
-#: parser/parse_utilcmd.c:2250
-#: rewrite/rewriteHandler.c:442
-#: rewrite/rewriteManip.c:1040
+#: parser/parse_utilcmd.c:2196
+#: parser/parse_utilcmd.c:2295
+#: rewrite/rewriteHandler.c:443
+#: rewrite/rewriteManip.c:1032
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2169
+#: parser/parse_utilcmd.c:2214
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2173
+#: parser/parse_utilcmd.c:2218
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2182
+#: parser/parse_utilcmd.c:2227
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: parser/parse_utilcmd.c:2233
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2216
+#: parser/parse_utilcmd.c:2261
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2223
+#: parser/parse_utilcmd.c:2268
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2514
+#: parser/parse_utilcmd.c:2568
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2519
-#: parser/parse_utilcmd.c:2534
+#: parser/parse_utilcmd.c:2573
+#: parser/parse_utilcmd.c:2588
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2529
+#: parser/parse_utilcmd.c:2583
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2604
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2555
-#: parser/parse_utilcmd.c:2581
+#: parser/parse_utilcmd.c:2609
+#: parser/parse_utilcmd.c:2635
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2576
+#: parser/parse_utilcmd.c:2630
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2767
+#: parser/parse_utilcmd.c:2821
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/scansup.c:190
+#: parser/scansup.c:194
 #, c-format
 msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
 msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
 
-#: port/pg_latch.c:334
-#: port/unix_latch.c:334
+#: port/pg_latch.c:336
+#: port/unix_latch.c:336
 #, c-format
 msgid "poll() failed: %m"
 msgstr "échec de poll() : %m"
 
-#: port/pg_latch.c:421
-#: port/unix_latch.c:421
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233
+#: port/pg_latch.c:423
+#: port/unix_latch.c:423
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356
 #, c-format
 msgid "select() failed: %m"
 msgstr "échec de select() : %m"
@@ -13155,73 +13375,76 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
 "au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
 
-#: port/pg_shmem.c:144
-#: port/sysv_shmem.c:144
+#: port/pg_shmem.c:164
+#: port/sysv_shmem.c:164
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/pg_shmem.c:145
-#: port/sysv_shmem.c:145
+#: port/pg_shmem.c:165
+#: port/sysv_shmem.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
 
-#: port/pg_shmem.c:149
-#: port/sysv_shmem.c:149
+#: port/pg_shmem.c:169
+#: port/sysv_shmem.c:169
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-"(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
+"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:162
-#: port/sysv_shmem.c:162
+#: port/pg_shmem.c:176
+#: port/sysv_shmem.c:176
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap,\n"
-"voire dépasse la valeur du paramètre SHMALL du noyau.\n"
-"Vous pouvez soit réduire la taille demandée soit reconfigurer le noyau avec\n"
-"un SHMALL plus gros.\n"
-"Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n"
-"du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau.  Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
+"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information  sur la configuration de la mémoire partagée."
 
-#: port/pg_shmem.c:173
-#: port/sysv_shmem.c:173
+#: port/pg_shmem.c:182
+#: port/sysv_shmem.c:182
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
 msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
-"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou\n"
-"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
-"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
-"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
-"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers ou max_connections.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
+"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/pg_shmem.c:417
+#: port/sysv_shmem.c:417
+#, c-format
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:419
+#: port/sysv_shmem.c:419
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#| "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille demandée (actuellement %lu octets),\n"
+"diminuez la valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre max_connections."
 
-#: port/pg_shmem.c:436
-#: port/sysv_shmem.c:436
+#: port/pg_shmem.c:505
+#: port/sysv_shmem.c:505
 #, c-format
 msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
@@ -13268,20 +13491,20 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: port/win32/signal.c:189
+#: port/win32/signal.c:193
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
 "code d'erreur %lu"
 
-#: port/win32/signal.c:269
-#: port/win32/signal.c:301
+#: port/win32/signal.c:273
+#: port/win32/signal.c:305
 #, c-format
 msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
 
-#: port/win32/signal.c:312
+#: port/win32/signal.c:316
 #, c-format
 msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
@@ -13340,66 +13563,66 @@ msgstr "L'appel syst
 msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
 msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
 
-#: postmaster/autovacuum.c:362
+#: postmaster/autovacuum.c:372
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:407
+#: postmaster/autovacuum.c:417
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher started"
 msgstr "lancement du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:767
+#: postmaster/autovacuum.c:783
 #, c-format
 msgid "autovacuum launcher shutting down"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1420
+#: postmaster/autovacuum.c:1447
 #, c-format
 msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:1638
+#: postmaster/autovacuum.c:1666
 #, c-format
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2041
+#: postmaster/autovacuum.c:2060
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
 "base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2053
+#: postmaster/autovacuum.c:2072
 #, c-format
 msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
 msgstr ""
 "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
 "données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2323
+#: postmaster/autovacuum.c:2336
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2326
+#: postmaster/autovacuum.c:2339
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2812
+#: postmaster/autovacuum.c:2835
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2813
+#: postmaster/autovacuum.c:2836
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:485
+#: postmaster/checkpointer.c:481
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
 msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
@@ -13410,397 +13633,426 @@ msgstr[1] ""
 "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
 "(toutes les %d secondes)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:489
+#: postmaster/checkpointer.c:485
 #, c-format
 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:634
+#: postmaster/checkpointer.c:630
 #, c-format
 msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
 msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1090
+#: postmaster/checkpointer.c:1083
 #, c-format
 msgid "checkpoint request failed"
 msgstr "échec de la demande de point de vérification"
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1091
+#: postmaster/checkpointer.c:1084
 #, c-format
 msgid "Consult recent messages in the server log for details."
 msgstr ""
 "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
 "plus de détails."
 
-#: postmaster/checkpointer.c:1287
+#: postmaster/checkpointer.c:1280
 #, c-format
 msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
 msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:164
+#: postmaster/pgarch.c:165
 #, c-format
 msgid "could not fork archiver: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
 
-#: postmaster/pgarch.c:490
+#: postmaster/pgarch.c:491
 #, c-format
 msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
 msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
 
-#: postmaster/pgarch.c:505
+#: postmaster/pgarch.c:506
 #, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
+msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée"
 
-#: postmaster/pgarch.c:608
+#: postmaster/pgarch.c:609
 #, c-format
 msgid "archive command failed with exit code %d"
 msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:610
-#: postmaster/pgarch.c:620
-#: postmaster/pgarch.c:627
-#: postmaster/pgarch.c:633
-#: postmaster/pgarch.c:642
+#: postmaster/pgarch.c:611
+#: postmaster/pgarch.c:621
+#: postmaster/pgarch.c:628
+#: postmaster/pgarch.c:634
+#: postmaster/pgarch.c:643
 #, c-format
 msgid "The failed archive command was: %s"
 msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:617
+#: postmaster/pgarch.c:618
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
 
-#: postmaster/pgarch.c:619
-#: postmaster/postmaster.c:2883
+#: postmaster/pgarch.c:620
+#: postmaster/postmaster.c:3231
 #, c-format
 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 msgstr ""
 "Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
 "hexadécimale."
 
-#: postmaster/pgarch.c:624
+#: postmaster/pgarch.c:625
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
 
-#: postmaster/pgarch.c:631
+#: postmaster/pgarch.c:632
 #, c-format
 msgid "archive command was terminated by signal %d"
 msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:640
+#: postmaster/pgarch.c:641
 #, c-format
 msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
 msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
 
-#: postmaster/pgarch.c:652
+#: postmaster/pgarch.c:653
 #, c-format
 msgid "archived transaction log file \"%s\""
 msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
 
-#: postmaster/pgarch.c:701
+#: postmaster/pgarch.c:702
 #, c-format
 msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:333
+#: postmaster/pgstat.c:346
 #, c-format
 msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
 msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
 
-#: postmaster/pgstat.c:356
+#: postmaster/pgstat.c:369
 #, c-format
 msgid "trying another address for the statistics collector"
 msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:365
+#: postmaster/pgstat.c:378
 #, c-format
 msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:377
+#: postmaster/pgstat.c:390
 #, c-format
 msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:388
+#: postmaster/pgstat.c:401
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:404
+#: postmaster/pgstat.c:417
 #, c-format
 msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
 msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:425
+#: postmaster/pgstat.c:438
 #, c-format
 msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:451
+#: postmaster/pgstat.c:464
 #, c-format
 msgid "select() failed in statistics collector: %m"
 msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:466
+#: postmaster/pgstat.c:479
 #, c-format
 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:481
+#: postmaster/pgstat.c:494
 #, c-format
 msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:491
+#: postmaster/pgstat.c:504
 #, c-format
 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
 msgstr ""
 "transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
 "statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:514
+#: postmaster/pgstat.c:527
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
 "non bloquant : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:524
+#: postmaster/pgstat.c:537
 #, c-format
 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
 "désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
 "fonctionnel"
 
-#: postmaster/pgstat.c:626
+#: postmaster/pgstat.c:664
 #, c-format
 msgid "could not fork statistics collector: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1162
-#: postmaster/pgstat.c:1186
-#: postmaster/pgstat.c:1217
+#: postmaster/pgstat.c:1200
+#: postmaster/pgstat.c:1224
+#: postmaster/pgstat.c:1255
 #, c-format
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1193
+#: postmaster/pgstat.c:1231
 #, c-format
 msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
 msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1194
+#: postmaster/pgstat.c:1232
 #, c-format
 msgid "Target must be \"bgwriter\"."
 msgstr "La cible doit être « bgwriter »."
 
-#: postmaster/pgstat.c:3139
+#: postmaster/pgstat.c:3177
 #, c-format
 msgid "could not read statistics message: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3456
+#: postmaster/pgstat.c:3506
+#: postmaster/pgstat.c:3676
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3533
+#: postmaster/pgstat.c:3568
+#: postmaster/pgstat.c:3721
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3542
+#: postmaster/pgstat.c:3577
+#: postmaster/pgstat.c:3730
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3550
+#: postmaster/pgstat.c:3585
+#: postmaster/pgstat.c:3738
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3656
-#: postmaster/pgstat.c:3885
+#: postmaster/pgstat.c:3819
+#: postmaster/pgstat.c:3994
+#: postmaster/pgstat.c:4148
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:3668
-#: postmaster/pgstat.c:3678
-#: postmaster/pgstat.c:3700
-#: postmaster/pgstat.c:3715
-#: postmaster/pgstat.c:3778
-#: postmaster/pgstat.c:3796
-#: postmaster/pgstat.c:3812
-#: postmaster/pgstat.c:3830
-#: postmaster/pgstat.c:3846
-#: postmaster/pgstat.c:3897
-#: postmaster/pgstat.c:3908
+#: postmaster/pgstat.c:3831
+#: postmaster/pgstat.c:3841
+#: postmaster/pgstat.c:3862
+#: postmaster/pgstat.c:3877
+#: postmaster/pgstat.c:3935
+#: postmaster/pgstat.c:4006
+#: postmaster/pgstat.c:4026
+#: postmaster/pgstat.c:4044
+#: postmaster/pgstat.c:4060
+#: postmaster/pgstat.c:4078
+#: postmaster/pgstat.c:4094
+#: postmaster/pgstat.c:4160
+#: postmaster/pgstat.c:4172
+#: postmaster/pgstat.c:4197
+#: postmaster/pgstat.c:4219
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
 
-#: postmaster/pgstat.c:4210
+#: postmaster/pgstat.c:4646
 #, c-format
 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
 "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
 "--- annulation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: postmaster/postmaster.c:655
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:678
+#: postmaster/postmaster.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:729
+#: postmaster/postmaster.c:792
 #, c-format
 msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
 msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:764
+#: postmaster/postmaster.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:769
+#: postmaster/postmaster.c:832
 #, c-format
 msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
 msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:774
+#: postmaster/postmaster.c:837
 #, c-format
 msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:777
+#: postmaster/postmaster.c:840
 #, c-format
 msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or \"hot_standby\""
 msgstr ""
 "l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
 "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive » ou « hot_standby »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:785
+#: postmaster/postmaster.c:848
 #, c-format
 msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
 msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:861
+#: postmaster/postmaster.c:930
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:891
+#: postmaster/postmaster.c:960
 #, c-format
 msgid "could not create listen socket for \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:897
+#: postmaster/postmaster.c:966
 #, c-format
 msgid "could not create any TCP/IP sockets"
 msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
 
-#: postmaster/postmaster.c:948
+#: postmaster/postmaster.c:1027
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1048
 #, c-format
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:956
+#: postmaster/postmaster.c:1054
+#, c-format
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1066
 #, c-format
 msgid "no socket created for listening"
 msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1001
+#: postmaster/postmaster.c:1106
 #, c-format
 msgid "could not create I/O completion port for child queue"
 msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1031
+#: postmaster/postmaster.c:1135
 #, c-format
 msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1035
+#: postmaster/postmaster.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1103
-#: utils/init/postinit.c:197
+#: postmaster/postmaster.c:1193
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "arrêt des traces sur stderr"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: utils/init/postinit.c:199
 #, c-format
 msgid "could not load pg_hba.conf"
 msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
 msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1179
+#: postmaster/postmaster.c:1319
 #: utils/misc/tzparser.c:325
 #, c-format
 msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
 msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1207
+#: postmaster/postmaster.c:1347
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1212
+#: postmaster/postmaster.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1220
+#: postmaster/postmaster.c:1360
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1236
+#: postmaster/postmaster.c:1376
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1238
+#: postmaster/postmaster.c:1378
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr ""
 "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
 "répertoire des données."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1258
+#: postmaster/postmaster.c:1398
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
 msgstr ""
 "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
 "autres"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1260
+#: postmaster/postmaster.c:1400
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
 msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
 
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: postmaster/postmaster.c:1411
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: could not find the database system\n"
@@ -13811,396 +14063,470 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1343
+#: postmaster/postmaster.c:1563
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1510
-#: postmaster/postmaster.c:1541
+#: postmaster/postmaster.c:1733
+#: postmaster/postmaster.c:1764
 #, c-format
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1522
+#: postmaster/postmaster.c:1745
 #, c-format
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1579
+#: postmaster/postmaster.c:1802
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1831
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1659
+#: postmaster/postmaster.c:1882
 #, c-format
 msgid "invalid value for boolean option \"replication\""
 msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « replication »"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1679
+#: postmaster/postmaster.c:1902
 #, c-format
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1707
+#: postmaster/postmaster.c:1930
 #, c-format
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:1987
 #, c-format
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1992
 #, c-format
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1997
 #, c-format
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1779
-#: storage/ipc/procarray.c:277
+#: postmaster/postmaster.c:2002
+#: storage/ipc/procarray.c:278
 #: storage/ipc/sinvaladt.c:304
-#: storage/lmgr/proc.c:336
+#: storage/lmgr/proc.c:339
 #, c-format
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: postmaster/postmaster.c:2064
 #, c-format
 msgid "wrong key in cancel request for process %d"
 msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1849
+#: postmaster/postmaster.c:2072
 #, c-format
 msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
 msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2069
+#: postmaster/postmaster.c:2292
 #, c-format
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2094
+#: postmaster/postmaster.c:2318
 #, c-format
 msgid "pg_hba.conf not reloaded"
 msgstr "pg_hba.conf non lu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2137
+#: postmaster/postmaster.c:2322
+#, c-format
+msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2363
 #, c-format
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2416
 #, c-format
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2442
 #, c-format
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2240
+#: postmaster/postmaster.c:2472
 #, c-format
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2330
-#: postmaster/postmaster.c:2351
+#: postmaster/postmaster.c:2543
+#: postmaster/postmaster.c:2564
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2546
 #, c-format
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2378
-#, c-format
-msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-msgstr ""
-"arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-"cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2408
+#: postmaster/postmaster.c:2603
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2423
+#: postmaster/postmaster.c:2618
 msgid "background writer process"
 msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2477
+#: postmaster/postmaster.c:2672
 msgid "checkpointer process"
 msgstr "processus checkpointer"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2493
+#: postmaster/postmaster.c:2688
 msgid "WAL writer process"
 msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2702
 msgid "WAL receiver process"
 msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2522
+#: postmaster/postmaster.c:2717
 msgid "autovacuum launcher process"
 msgstr "processus de l'autovacuum"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2537
+#: postmaster/postmaster.c:2732
 msgid "archiver process"
 msgstr "processus d'archivage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2553
+#: postmaster/postmaster.c:2748
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2567
+#: postmaster/postmaster.c:2762
 msgid "system logger process"
 msgstr "processus des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2602
-#: postmaster/postmaster.c:2621
-#: postmaster/postmaster.c:2628
-#: postmaster/postmaster.c:2646
+#: postmaster/postmaster.c:2824
+msgid "worker process"
+msgstr "processus de travail"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2913
+#: postmaster/postmaster.c:2920
+#: postmaster/postmaster.c:2938
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2682
+#: postmaster/postmaster.c:2974
 #, c-format
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2871
+#: postmaster/postmaster.c:3219
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2873
-#: postmaster/postmaster.c:2884
-#: postmaster/postmaster.c:2895
-#: postmaster/postmaster.c:2904
-#: postmaster/postmaster.c:2914
+#: postmaster/postmaster.c:3221
+#: postmaster/postmaster.c:3232
+#: postmaster/postmaster.c:3243
+#: postmaster/postmaster.c:3252
+#: postmaster/postmaster.c:3262
 #, c-format
 msgid "Failed process was running: %s"
 msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2881
+#: postmaster/postmaster.c:3229
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2891
+#: postmaster/postmaster.c:3239
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2902
+#: postmaster/postmaster.c:3250
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
 #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
 #. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2912
+#: postmaster/postmaster.c:3260
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3096
+#: postmaster/postmaster.c:3445
 #, c-format
 msgid "abnormal database system shutdown"
 msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3135
+#: postmaster/postmaster.c:3484
 #, c-format
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3318
+#: postmaster/postmaster.c:3700
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3742
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:3474
+#: postmaster/postmaster.c:3849
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3479
+#: postmaster/postmaster.c:3854
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s"
 msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:3748
+#: postmaster/postmaster.c:4129
 #, c-format
 msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4272
+#: postmaster/postmaster.c:4668
 #, c-format
 msgid "database system is ready to accept read only connections"
 msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4542
+#: postmaster/postmaster.c:4979
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4546
+#: postmaster/postmaster.c:4983
 #, c-format
 msgid "could not fork background writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
 "fond : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4550
+#: postmaster/postmaster.c:4987
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpointer process: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4554
+#: postmaster/postmaster.c:4991
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL writer process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
 "transaction : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4558
+#: postmaster/postmaster.c:4995
 #, c-format
 msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
 "transactions : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4562
+#: postmaster/postmaster.c:4999
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4851
+#: postmaster/postmaster.c:5178
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5185
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5198
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to be able to request a database connection"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5208
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5223
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5239
+#, c-format
+msgid "too many background workers"
+msgstr "trop de processus en tâche de fond"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5240
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
+msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5283
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5290
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5364
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5581
+#, c-format
+msgid "starting background worker process \"%s\""
+msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5592
+#, c-format
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5944
 #, c-format
 msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
 msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4883
+#: postmaster/postmaster.c:5976
 #, c-format
 msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
 msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4912
-#: postmaster/postmaster.c:4919
+#: postmaster/postmaster.c:6005
+#: postmaster/postmaster.c:6012
 #, c-format
 msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4928
+#: postmaster/postmaster.c:6021
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4945
+#: postmaster/postmaster.c:6038
 #, c-format
 msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4954
+#: postmaster/postmaster.c:6047
 #, c-format
 msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
 "d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:4961
+#: postmaster/postmaster.c:6054
 #, c-format
 msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
 msgstr ""
 "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
 "code d'erreur %lu\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5111
+#: postmaster/postmaster.c:6210
 #, c-format
 msgid "could not read exit code for process\n"
 msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:5116
+#: postmaster/postmaster.c:6215
 #, c-format
 msgid "could not post child completion status\n"
 msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:467
-#: postmaster/syslogger.c:1054
+#: postmaster/syslogger.c:468
+#: postmaster/syslogger.c:1067
 #, c-format
 msgid "could not read from logger pipe: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:516
+#: postmaster/syslogger.c:517
 #, c-format
 msgid "logger shutting down"
 msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
 
-#: postmaster/syslogger.c:560
-#: postmaster/syslogger.c:574
+#: postmaster/syslogger.c:561
+#: postmaster/syslogger.c:575
 #, c-format
 msgid "could not create pipe for syslog: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:610
+#: postmaster/syslogger.c:611
 #, c-format
 msgid "could not fork system logger: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:641
+#: postmaster/syslogger.c:647
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces"
+
+#: postmaster/syslogger.c:648
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »."
+
+#: postmaster/syslogger.c:656
 #, c-format
 msgid "could not redirect stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:646
-#: postmaster/syslogger.c:664
+#: postmaster/syslogger.c:661
+#: postmaster/syslogger.c:677
 #, c-format
 msgid "could not redirect stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1009
+#: postmaster/syslogger.c:1022
 #, c-format
 msgid "could not write to log file: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1149
+#: postmaster/syslogger.c:1162
 #, c-format
 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
 
-#: postmaster/syslogger.c:1211
-#: postmaster/syslogger.c:1255
+#: postmaster/syslogger.c:1224
+#: postmaster/syslogger.c:1268
 #, c-format
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
@@ -14210,689 +14536,825 @@ msgstr "d
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
 
-#: repl_scanner.l:76
+#: repl_gram.y:183
+#: repl_gram.y:200
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "timeline %u invalide"
+
+#: repl_scanner.l:94
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
 
-#: repl_scanner.l:97
-#: scan.l:630
+#: repl_scanner.l:116
+#: scan.l:657
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
 
-#: repl_scanner.l:107
+#: repl_scanner.l:126
 #, c-format
 msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
 msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
 
-#: replication/basebackup.c:124
-#: replication/basebackup.c:831
-#: utils/adt/misc.c:358
+#: replication/basebackup.c:135
+#: replication/basebackup.c:893
+#: utils/adt/misc.c:360
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:131
-#: replication/basebackup.c:835
-#: utils/adt/misc.c:362
+#: replication/basebackup.c:142
+#: replication/basebackup.c:897
+#: utils/adt/misc.c:364
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
 
-#: replication/basebackup.c:192
+#: replication/basebackup.c:200
 #, c-format
 msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:311
-#: replication/basebackup.c:328
-#: replication/basebackup.c:336
+#: replication/basebackup.c:317
+#: replication/basebackup.c:331
+#: replication/basebackup.c:340
 #, c-format
-msgid "could not find WAL file %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s"
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:375
-#: replication/basebackup.c:398
+#: replication/basebackup.c:379
+#: replication/basebackup.c:402
 #, c-format
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
 
-#: replication/basebackup.c:386
-#: replication/basebackup.c:985
+#: replication/basebackup.c:390
+#: replication/basebackup.c:1011
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
 
-#: replication/basebackup.c:469
-#: replication/basebackup.c:478
-#: replication/basebackup.c:487
-#: replication/basebackup.c:496
-#: replication/basebackup.c:505
+#: replication/basebackup.c:474
+#: replication/basebackup.c:483
+#: replication/basebackup.c:492
+#: replication/basebackup.c:501
+#: replication/basebackup.c:510
 #, c-format
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "option « %s » dupliquée"
 
-#: replication/basebackup.c:767
-#, c-format
-msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-
-#: replication/basebackup.c:785
+#: replication/basebackup.c:763
+#: replication/basebackup.c:847
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: replication/basebackup.c:885
+#: replication/basebackup.c:947
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
 
-#: replication/basebackup.c:975
+#: replication/basebackup.c:1001
 #, c-format
 msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
 msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:105
 #, c-format
 msgid "could not connect to the primary server: %s"
 msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:129
 #, c-format
 msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
 "l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287
 #, c-format
 msgid "invalid response from primary server"
 msgstr "réponse invalide du serveur principal"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
 #, c-format
 msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
 msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:156
 #, c-format
 msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
 msgstr ""
 "l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
 "et le serveur en attente"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:157
 #, c-format
 msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
 msgstr ""
 "L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n"
 "est %s."
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:194
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:212
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:234
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:246
 #, c-format
-msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
-msgstr ""
-"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n"
-"cible de restauration"
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:253
 #, c-format
-msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:276
 #, c-format
-msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316
 #, c-format
 msgid "socket not open"
 msgstr "socket non ouvert"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:489
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
 #, c-format
 msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
 
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384
-#, c-format
-msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
-
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537
 #, c-format
 msgid "could not send data to WAL stream: %s"
 msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
 
-#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/syncrep.c:207
 #, c-format
 msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
 msgstr ""
 "annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n"
 "suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: replication/syncrep.c:209
-#: replication/syncrep.c:226
+#: replication/syncrep.c:208
+#: replication/syncrep.c:225
 #, c-format
 msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
 msgstr ""
 "La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
 "cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
 
-#: replication/syncrep.c:225
+#: replication/syncrep.c:224
 #, c-format
 msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
 msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
 
-#: replication/syncrep.c:356
+#: replication/syncrep.c:354
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
 msgstr ""
 "le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
 "synchrone"
 
-#: replication/syncrep.c:462
+#: replication/syncrep.c:456
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u"
 msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant le serveur standby synchrone de priorité %u"
 
-#: replication/walreceiver.c:150
+#: replication/walreceiver.c:167
 #, c-format
 msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: replication/walreceiver.c:306
+#: replication/walreceiver.c:330
+#, c-format
+#| msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u"
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:364
+#, c-format
+#| msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:369
+#, c-format
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "recommence le flux WAL à %X/%X sur la timeline %u"
+
+#: replication/walreceiver.c:403
 #, c-format
 msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
 msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
 
-#: replication/walsender.c:270
-#: replication/walsender.c:521
-#: replication/walsender.c:579
+#: replication/walreceiver.c:440
 #, c-format
-msgid "unexpected EOF on standby connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
 
-#: replication/walsender.c:276
+#: replication/walreceiver.c:441
 #, c-format
-msgid "invalid standby handshake message type %d"
-msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u à %X/%X"
 
-#: replication/walsender.c:399
-#: replication/walsender.c:1150
+#: replication/walreceiver.c:488
 #, c-format
-msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-msgstr ""
-"arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-"mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
+
+#: replication/walreceiver.c:528
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
+
+#: replication/walreceiver.c:543
+#: replication/walreceiver.c:896
+#, c-format
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
+
+#: replication/walreceiver.c:665
+#, c-format
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal"
+
+#: replication/walreceiver.c:947
+#, c-format
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
+
+#: replication/walsender.c:375
+#: storage/smgr/md.c:1785
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
+
+#: replication/walsender.c:379
+#, c-format
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
+
+#: replication/walsender.c:484
+#, c-format
+msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur"
+
+#: replication/walsender.c:488
+#, c-format
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
+
+#: replication/walsender.c:533
+#, c-format
+msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
+msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X"
+
+#: replication/walsender.c:707
+#: replication/walsender.c:757
+#: replication/walsender.c:806
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
 
-#: replication/walsender.c:493
+#: replication/walsender.c:726
 #, c-format
-msgid "invalid standby query string: %s"
-msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
 
-#: replication/walsender.c:550
+#: replication/walsender.c:774
 #, c-format
 msgid "invalid standby message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
 
-#: replication/walsender.c:601
+#: replication/walsender.c:828
 #, c-format
 msgid "unexpected message type \"%c\""
 msgstr "type de message « %c » inattendu"
 
-#: replication/walsender.c:796
+#: replication/walsender.c:1042
 #, c-format
 msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
 msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
 
-#: replication/walsender.c:871
+#: replication/walsender.c:1135
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
 msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
 
-#: replication/walsender.c:938
+#: replication/walsender.c:1205
 #, c-format
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: replication/walsender.c:1055
+#: replication/walsender.c:1355
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
-"longueur %lu : %m"
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:107
-#: rewrite/rewriteDefine.c:771
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112
+#: rewrite/rewriteDefine.c:915
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:290
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
 #, c-format
 msgid "rule actions on OLD are not implemented"
 msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:291
+#: rewrite/rewriteDefine.c:299
 #, c-format
 msgid "Use views or triggers instead."
 msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:295
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
 #, c-format
 msgid "rule actions on NEW are not implemented"
 msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:296
+#: rewrite/rewriteDefine.c:304
 #, c-format
 msgid "Use triggers instead."
 msgstr "Utilisez des triggers à la place."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:309
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
 #, c-format
 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:310
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
 #, c-format
 msgid "Use views instead."
 msgstr "Utilisez les vues à la place."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+#: rewrite/rewriteDefine.c:326
 #, c-format
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
 msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:329
+#: rewrite/rewriteDefine.c:337
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
 msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:337
+#: rewrite/rewriteDefine.c:345
 #, c-format
 msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
 "de données avec WITH"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:345
+#: rewrite/rewriteDefine.c:353
 #, c-format
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
 "les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
 "SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:370
+#: rewrite/rewriteDefine.c:378
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a view"
 msgstr "« %s » est déjà une vue"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:394
+#: rewrite/rewriteDefine.c:402
 #, c-format
 msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
 msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#: rewrite/rewriteDefine.c:428
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
 msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: rewrite/rewriteDefine.c:435
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:428
+#: rewrite/rewriteDefine.c:437
 #, c-format
 msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
 msgstr ""
 "En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
 "clés étrangères."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:433
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
 msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:439
+#: rewrite/rewriteDefine.c:448
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
 msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:466
+#: rewrite/rewriteDefine.c:475
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
 msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:471
+#: rewrite/rewriteDefine.c:480
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
 msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:475
+#: rewrite/rewriteDefine.c:484
 #, c-format
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:554
+#: rewrite/rewriteDefine.c:644
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:555
+#: rewrite/rewriteDefine.c:645
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:571
+#: rewrite/rewriteDefine.c:661
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:576
+#: rewrite/rewriteDefine.c:666
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
 "l'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différents à\n"
 "partir de « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:582
+#: rewrite/rewriteDefine.c:672
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:584
+#: rewrite/rewriteDefine.c:674
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:599
+#: rewrite/rewriteDefine.c:689
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:601
+#: rewrite/rewriteDefine.c:691
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:609
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:610
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:702
-#: rewrite/rewriteDefine.c:764
-#: rewrite/rewriteSupport.c:116
+#: rewrite/rewriteDefine.c:792
+#: rewrite/rewriteDefine.c:906
+#: rewrite/rewriteSupport.c:112
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:485
+#: rewrite/rewriteDefine.c:925
+#, c-format
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:486
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr ""
 "Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n"
 "et la requête en cours de ré-écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:543
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:874
-#: rewrite/rewriteHandler.c:892
+#: rewrite/rewriteHandler.c:877
+#: rewrite/rewriteHandler.c:895
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1628
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2023
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1657
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2781
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1978
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1981
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1984
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1987
+msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1990
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1993
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2001
+msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2008
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2012
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2019
+msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2042
+msgid "Views that return columns that are not columns of their base relation are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes qui ne font pas partie de la relation ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2045
+msgid "Views that return system columns are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui renvoient des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2048
+msgid "Views that return whole-row references are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui renvoient des références de lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2051
+msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2604
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
 "de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1898
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2618
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1902
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
 "de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1907
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2627
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2061
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2818
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2063
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2820
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2068
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2825
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2070
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2827
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2075
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2832
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2077
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2834
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2141
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2898
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1028
+#: rewrite/rewriteManip.c:1020
 #, c-format
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1193
+#: rewrite/rewriteManip.c:1185
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:158
+#: rewrite/rewriteSupport.c:154
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:171
+#: rewrite/rewriteSupport.c:167
 #, c-format
 msgid "there are multiple rules named \"%s\""
 msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteSupport.c:172
+#: rewrite/rewriteSupport.c:168
 #, c-format
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#: scan.l:412
+#: scan.l:423
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "commentaire /* non terminé"
 
-#: scan.l:441
+#: scan.l:452
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
 
-#: scan.l:462
+#: scan.l:473
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
 
-#: scan.l:512
+#: scan.l:523
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
 
-#: scan.l:513
+#: scan.l:524
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
 msgstr ""
 "Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
 "utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
 
-#: scan.l:565
-#: scan.l:573
-#: scan.l:581
-#: scan.l:582
-#: scan.l:583
-#: scan.l:1239
-#: scan.l:1266
-#: scan.l:1270
-#: scan.l:1308
-#: scan.l:1312
-#: scan.l:1334
+#: scan.l:567
+#: scan.l:759
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
+
+#: scan.l:592
+#: scan.l:600
+#: scan.l:608
+#: scan.l:609
+#: scan.l:610
+#: scan.l:1288
+#: scan.l:1315
+#: scan.l:1319
+#: scan.l:1357
+#: scan.l:1361
+#: scan.l:1383
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
 
-#: scan.l:587
+#: scan.l:614
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "échappement Unicode invalide"
 
-#: scan.l:588
+#: scan.l:615
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:599
+#: scan.l:626
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:600
+#: scan.l:627
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
 "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
 "pour les encodages clients."
 
-#: scan.l:675
+#: scan.l:702
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
 
-#: scan.l:692
-#: scan.l:704
-#: scan.l:718
+#: scan.l:719
+#: scan.l:741
+#: scan.l:754
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
 
-#: scan.l:731
+#: scan.l:773
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
 
-#: scan.l:835
+#: scan.l:877
 msgid "operator too long"
 msgstr "opérateur trop long"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:993
+#: scan.l:1035
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1043
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: scan.l:1162
-#: scan.l:1194
+#: scan.l:1204
+#: scan.l:1236
 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
 msgstr ""
 "Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
 "valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
 "pas UTF8"
 
-#: scan.l:1190
-#: scan.l:1326
+#: scan.l:1232
+#: scan.l:1375
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
 
-#: scan.l:1215
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
-
-#: scan.l:1382
+#: scan.l:1431
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1383
+#: scan.l:1432
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr ""
 "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
 "chaîne d'échappement (E'...')."
 
-#: scan.l:1392
+#: scan.l:1441
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1393
+#: scan.l:1442
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
 
-#: scan.l:1407
+#: scan.l:1456
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
 
-#: scan.l:1408
+#: scan.l:1457
 #, c-format
 msgid ""
 "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
@@ -14929,110 +15391,119 @@ msgstr "param
 msgid "missing Language parameter"
 msgstr "paramètre Language manquant"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:136
-#: storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: storage/buffer/bufmgr.c:140
+#: storage/buffer/bufmgr.c:245
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:382
 #, c-format
 msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
 msgstr ""
 "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
 "%s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:380
+#: storage/buffer/bufmgr.c:384
 #, c-format
 msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
 msgstr ""
 "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
 "système."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:466
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n"
-"de la page par des zéros"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:471
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2909
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3141
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %s"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2911
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3143
 #, c-format
 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
 msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2932
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2951
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3164
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3183
 #, c-format
 msgid "writing block %u of relation %s"
 msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:189
+#: storage/buffer/localbuf.c:190
 #, c-format
 msgid "no empty local buffer available"
 msgstr "aucun tampon local vide disponible"
 
-#: storage/file/fd.c:416
+#: storage/file/fd.c:450
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "échec de getrlimit : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:506
+#: storage/file/fd.c:540
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
 
-#: storage/file/fd.c:507
+#: storage/file/fd.c:541
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:548
-#: storage/file/fd.c:1509
-#: storage/file/fd.c:1625
+#: storage/file/fd.c:582
+#: storage/file/fd.c:1616
+#: storage/file/fd.c:1709
+#: storage/file/fd.c:1857
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1108
+#: storage/file/fd.c:1156
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1257
+#: storage/file/fd.c:1305
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
 
-#: storage/file/fd.c:1684
+#: storage/file/fd.c:1592
+#: storage/file/fd.c:1642
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
+
+#: storage/file/fd.c:1682
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
+
+#: storage/file/fd.c:1833
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
+
+#: storage/file/fd.c:1916
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
 
 #: storage/ipc/shmem.c:190
-#: storage/lmgr/lock.c:848
-#: storage/lmgr/lock.c:876
-#: storage/lmgr/lock.c:2486
-#: storage/lmgr/lock.c:3122
-#: storage/lmgr/lock.c:3600
-#: storage/lmgr/lock.c:3665
-#: storage/lmgr/lock.c:3954
-#: storage/lmgr/predicate.c:2317
-#: storage/lmgr/predicate.c:2332
-#: storage/lmgr/predicate.c:3728
-#: storage/lmgr/predicate.c:4872
-#: storage/lmgr/proc.c:205
-#: utils/hash/dynahash.c:960
+#: storage/lmgr/lock.c:863
+#: storage/lmgr/lock.c:891
+#: storage/lmgr/lock.c:2556
+#: storage/lmgr/lock.c:3655
+#: storage/lmgr/lock.c:3720
+#: storage/lmgr/lock.c:4009
+#: storage/lmgr/predicate.c:2320
+#: storage/lmgr/predicate.c:2335
+#: storage/lmgr/predicate.c:3731
+#: storage/lmgr/predicate.c:4875
+#: storage/lmgr/proc.c:198
+#: utils/hash/dynahash.c:966
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -15059,29 +15530,32 @@ msgstr "La taille de l'entr
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:494
-#: tcop/postgres.c:2919
+#: storage/ipc/standby.c:499
+#: tcop/postgres.c:2936
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: storage/ipc/standby.c:495
-#: tcop/postgres.c:2215
+#: storage/ipc/standby.c:500
+#: tcop/postgres.c:2217
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:551
-#: storage/large_object/inv_api.c:748
+#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#, c-format
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:410
 #, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr "paramètrage de « whence » invalide : %d"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:558
-#: storage/large_object/inv_api.c:755
+#: storage/large_object/inv_api.c:573
 #, c-format
-msgid "large object %u was already dropped"
-msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d"
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:925
 #, c-format
@@ -15153,519 +15627,514 @@ msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]"
 msgid "unrecognized locktag type %d"
 msgstr "type locktag non reconnu %d"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:706
+#: storage/lmgr/lock.c:721
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
 msgstr ""
 "ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
 "alors que la restauration est en cours"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:708
+#: storage/lmgr/lock.c:723
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
 msgstr ""
 "Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
 "objets d'une base pendant une restauration."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:849
-#: storage/lmgr/lock.c:877
-#: storage/lmgr/lock.c:2487
-#: storage/lmgr/lock.c:3601
-#: storage/lmgr/lock.c:3666
-#: storage/lmgr/lock.c:3955
+#: storage/lmgr/lock.c:864
+#: storage/lmgr/lock.c:892
+#: storage/lmgr/lock.c:2557
+#: storage/lmgr/lock.c:3656
+#: storage/lmgr/lock.c:3721
+#: storage/lmgr/lock.c:4010
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:2918
-#: storage/lmgr/lock.c:3031
+#: storage/lmgr/lock.c:2988
+#: storage/lmgr/lock.c:3100
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
 msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3123
-#, c-format
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-
-#: storage/lmgr/predicate.c:668
+#: storage/lmgr/predicate.c:671
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
 msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:669
-#: storage/lmgr/predicate.c:697
+#: storage/lmgr/predicate.c:672
+#: storage/lmgr/predicate.c:700
 #, c-format
 msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
 msgstr ""
 "Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
 "ou d'augmenter max_connections."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:696
+#: storage/lmgr/predicate.c:699
 #, c-format
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:901
+#: storage/lmgr/predicate.c:904
 #, c-format
 msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
 msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:902
+#: storage/lmgr/predicate.c:905
 #, c-format
 msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
 msgstr ""
 "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
 "oubliée causant cela."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1184
-#: storage/lmgr/predicate.c:1256
+#: storage/lmgr/predicate.c:1187
+#: storage/lmgr/predicate.c:1259
 #, c-format
 msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes requested)"
 msgstr ""
 "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
 "« %s » (%lu octets demandés)"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1544
+#: storage/lmgr/predicate.c:1547
 #, c-format
 msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
 msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1586
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1584
+#: storage/lmgr/predicate.c:1587
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr ""
 "Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
 "pour modifier la valeur par défaut."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1623
+#: storage/lmgr/predicate.c:1626
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1693
-#: utils/time/snapmgr.c:282
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
+#: utils/time/snapmgr.c:283
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1694
-#: utils/time/snapmgr.c:283
+#: storage/lmgr/predicate.c:1697
+#: utils/time/snapmgr.c:284
 #, c-format
 msgid "The source transaction %u is not running anymore."
 msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:2318
-#: storage/lmgr/predicate.c:2333
-#: storage/lmgr/predicate.c:3729
+#: storage/lmgr/predicate.c:2321
+#: storage/lmgr/predicate.c:2336
+#: storage/lmgr/predicate.c:3732
 #, c-format
 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3883
-#: storage/lmgr/predicate.c:3972
-#: storage/lmgr/predicate.c:3980
-#: storage/lmgr/predicate.c:4019
-#: storage/lmgr/predicate.c:4258
-#: storage/lmgr/predicate.c:4596
-#: storage/lmgr/predicate.c:4608
-#: storage/lmgr/predicate.c:4650
-#: storage/lmgr/predicate.c:4688
+#: storage/lmgr/predicate.c:3886
+#: storage/lmgr/predicate.c:3975
+#: storage/lmgr/predicate.c:3983
+#: storage/lmgr/predicate.c:4022
+#: storage/lmgr/predicate.c:4261
+#: storage/lmgr/predicate.c:4599
+#: storage/lmgr/predicate.c:4611
+#: storage/lmgr/predicate.c:4653
+#: storage/lmgr/predicate.c:4691
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr ""
 "n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
 "parmi les transactions"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3885
-#: storage/lmgr/predicate.c:3974
-#: storage/lmgr/predicate.c:3982
-#: storage/lmgr/predicate.c:4021
-#: storage/lmgr/predicate.c:4260
-#: storage/lmgr/predicate.c:4598
-#: storage/lmgr/predicate.c:4610
-#: storage/lmgr/predicate.c:4652
-#: storage/lmgr/predicate.c:4690
+#: storage/lmgr/predicate.c:3888
+#: storage/lmgr/predicate.c:3977
+#: storage/lmgr/predicate.c:3985
+#: storage/lmgr/predicate.c:4024
+#: storage/lmgr/predicate.c:4263
+#: storage/lmgr/predicate.c:4601
+#: storage/lmgr/predicate.c:4613
+#: storage/lmgr/predicate.c:4655
+#: storage/lmgr/predicate.c:4693
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1128
+#: storage/lmgr/proc.c:1162
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on %s."
 msgstr "Le processus %d attend %s sur %s."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1138
+#: storage/lmgr/proc.c:1172
 #, c-format
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1150
-#: utils/adt/misc.c:134
+#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: utils/adt/misc.c:136
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1184
+#: storage/lmgr/proc.c:1219
 #, c-format
 msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
 "de la queue après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1196
+#: storage/lmgr/proc.c:1231
 #, c-format
 msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr ""
 "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
 "%s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1202
+#: storage/lmgr/proc.c:1237
 #, c-format
 msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1206
+#: storage/lmgr/proc.c:1241
 #, c-format
 msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1222
+#: storage/lmgr/proc.c:1257
 #, c-format
 msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
 msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
 
 #: storage/page/bufpage.c:142
-#: storage/page/bufpage.c:389
-#: storage/page/bufpage.c:622
-#: storage/page/bufpage.c:752
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:198
+#: storage/page/bufpage.c:445
+#: storage/page/bufpage.c:678
+#: storage/page/bufpage.c:808
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:432
+#: storage/page/bufpage.c:488
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:443
-#: storage/page/bufpage.c:804
+#: storage/page/bufpage.c:499
+#: storage/page/bufpage.c:860
 #, c-format
 msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
 msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
 
-#: storage/page/bufpage.c:641
-#: storage/page/bufpage.c:777
+#: storage/page/bufpage.c:697
+#: storage/page/bufpage.c:833
 #, c-format
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:419
-#: storage/smgr/md.c:890
+#: storage/smgr/md.c:427
+#: storage/smgr/md.c:898
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:486
+#: storage/smgr/md.c:494
 #, c-format
 msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
 msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:508
-#: storage/smgr/md.c:669
-#: storage/smgr/md.c:744
+#: storage/smgr/md.c:516
+#: storage/smgr/md.c:677
+#: storage/smgr/md.c:752
 #, c-format
 msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:516
+#: storage/smgr/md.c:524
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:518
-#: storage/smgr/md.c:525
-#: storage/smgr/md.c:771
+#: storage/smgr/md.c:526
+#: storage/smgr/md.c:533
+#: storage/smgr/md.c:779
 #, c-format
 msgid "Check free disk space."
 msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
 
-#: storage/smgr/md.c:522
+#: storage/smgr/md.c:530
 #, c-format
 msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
 msgstr ""
 "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
 "au bloc %u"
 
-#: storage/smgr/md.c:687
+#: storage/smgr/md.c:695
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:703
+#: storage/smgr/md.c:711
 #, c-format
 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:762
+#: storage/smgr/md.c:770
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:767
+#: storage/smgr/md.c:775
 #, c-format
 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
 "octets sur %d"
 
-#: storage/smgr/md.c:866
+#: storage/smgr/md.c:874
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
 
-#: storage/smgr/md.c:915
+#: storage/smgr/md.c:923
 #, c-format
 msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
 msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1195
+#: storage/smgr/md.c:1203
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
 "tentative : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1358
+#: storage/smgr/md.c:1366
 #, c-format
 msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
 msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
 
-#: storage/smgr/md.c:1755
+#: storage/smgr/md.c:1763
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
 
-#: storage/smgr/md.c:1777
-#, c-format
-msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:109
-#: tcop/fastpath.c:498
-#: tcop/fastpath.c:628
+#: tcop/fastpath.c:111
+#: tcop/fastpath.c:502
+#: tcop/fastpath.c:632
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: tcop/fastpath.c:302
-#: tcop/postgres.c:360
-#: tcop/postgres.c:396
+#: tcop/fastpath.c:304
+#: tcop/postgres.c:362
+#: tcop/postgres.c:398
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: tcop/fastpath.c:316
-#: tcop/postgres.c:945
-#: tcop/postgres.c:1255
-#: tcop/postgres.c:1513
-#: tcop/postgres.c:1916
-#: tcop/postgres.c:2283
-#: tcop/postgres.c:2358
+#: tcop/fastpath.c:318
+#: tcop/postgres.c:947
+#: tcop/postgres.c:1257
+#: tcop/postgres.c:1515
+#: tcop/postgres.c:1918
+#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2360
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr ""
 "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
 "de la transaction"
 
-#: tcop/fastpath.c:344
+#: tcop/fastpath.c:346
 #, c-format
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:424
-#: tcop/postgres.c:1115
-#: tcop/postgres.c:1380
-#: tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1974
+#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/postgres.c:1117
+#: tcop/postgres.c:1382
+#: tcop/postgres.c:1759
+#: tcop/postgres.c:1976
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "durée : %s ms"
 
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/fastpath.c:432
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:466
-#: tcop/fastpath.c:593
+#: tcop/fastpath.c:470
+#: tcop/fastpath.c:597
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
 "requiert %d"
 
-#: tcop/fastpath.c:474
+#: tcop/fastpath.c:478
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
 msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
 " arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:561
-#: tcop/fastpath.c:644
+#: tcop/fastpath.c:565
+#: tcop/fastpath.c:648
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:424
-#: tcop/postgres.c:436
-#: tcop/postgres.c:447
-#: tcop/postgres.c:459
-#: tcop/postgres.c:4184
+#: tcop/postgres.c:426
+#: tcop/postgres.c:438
+#: tcop/postgres.c:449
+#: tcop/postgres.c:461
+#: tcop/postgres.c:4223
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:886
+#: tcop/postgres.c:888
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1120
+#: tcop/postgres.c:1122
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1170
+#: tcop/postgres.c:1172
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1228
+#: tcop/postgres.c:1230
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: tcop/postgres.c:1385
+#: tcop/postgres.c:1387
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1430
+#: tcop/postgres.c:1432
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "lie %s à %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1449
-#: tcop/postgres.c:2264
+#: tcop/postgres.c:1451
+#: tcop/postgres.c:2266
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1491
+#: tcop/postgres.c:1493
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
-#: tcop/postgres.c:1497
+#: tcop/postgres.c:1499
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr ""
 "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
 "requiert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1664
+#: tcop/postgres.c:1666
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1762
+#: tcop/postgres.c:1764
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1810
-#: tcop/postgres.c:2344
+#: tcop/postgres.c:1812
+#: tcop/postgres.c:2346
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/postgres.c:1895
+#: tcop/postgres.c:1897
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1897
-#: tcop/postgres.c:1982
+#: tcop/postgres.c:1899
+#: tcop/postgres.c:1984
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "exécute fetch à partir de"
 
-#: tcop/postgres.c:1898
-#: tcop/postgres.c:1983
+#: tcop/postgres.c:1900
+#: tcop/postgres.c:1985
 msgid "execute"
 msgstr "exécute"
 
-#: tcop/postgres.c:1979
+#: tcop/postgres.c:1981
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "durée : %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2105
+#: tcop/postgres.c:2107
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "préparation : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2168
+#: tcop/postgres.c:2170
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "paramètres : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2187
+#: tcop/postgres.c:2189
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2203
+#: tcop/postgres.c:2205
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2206
+#: tcop/postgres.c:2208
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps."
 
-#: tcop/postgres.c:2209
+#: tcop/postgres.c:2211
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2212
+#: tcop/postgres.c:2214
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr ""
 "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
 "lignes qui doivent être supprimées."
 
-#: tcop/postgres.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2220
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
 
-#: tcop/postgres.c:2540
+#: tcop/postgres.c:2542
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2541
+#: tcop/postgres.c:2543
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
@@ -15673,20 +16142,20 @@ msgstr ""
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
-#: tcop/postgres.c:2545
-#: tcop/postgres.c:2914
+#: tcop/postgres.c:2547
+#: tcop/postgres.c:2931
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
 
-#: tcop/postgres.c:2658
+#: tcop/postgres.c:2660
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
-#: tcop/postgres.c:2659
+#: tcop/postgres.c:2661
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
@@ -15694,56 +16163,61 @@ msgstr ""
 "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
 "opération invalide telle qu'une division par zéro."
 
-#: tcop/postgres.c:2833
+#: tcop/postgres.c:2835
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2839
-#: tcop/postgres.c:2849
-#: tcop/postgres.c:2912
+#: tcop/postgres.c:2841
+#: tcop/postgres.c:2851
+#: tcop/postgres.c:2929
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
 
-#: tcop/postgres.c:2855
+#: tcop/postgres.c:2857
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
 
-#: tcop/postgres.c:2867
+#: tcop/postgres.c:2869
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "connexion au client perdue"
 
-#: tcop/postgres.c:2882
+#: tcop/postgres.c:2884
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
 
-#: tcop/postgres.c:2891
+#: tcop/postgres.c:2899
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
+
+#: tcop/postgres.c:2908
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
 
-#: tcop/postgres.c:2900
+#: tcop/postgres.c:2917
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:2935
+#: tcop/postgres.c:2952
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
 
-#: tcop/postgres.c:3063
-#: tcop/postgres.c:3085
+#: tcop/postgres.c:3080
+#: tcop/postgres.c:3102
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
 
-#: tcop/postgres.c:3064
-#: tcop/postgres.c:3086
+#: tcop/postgres.c:3081
+#: tcop/postgres.c:3103
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr ""
@@ -15751,92 +16225,102 @@ msgstr ""
 "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
 "adéquate."
 
-#: tcop/postgres.c:3102
+#: tcop/postgres.c:3119
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
 
-#: tcop/postgres.c:3104
+#: tcop/postgres.c:3121
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr ""
 "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
 "« ulimit -s » ou l'équivalent local."
 
-#: tcop/postgres.c:3467
+#: tcop/postgres.c:3485
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3468
-#: tcop/postgres.c:3474
+#: tcop/postgres.c:3486
+#: tcop/postgres.c:3492
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
 
-#: tcop/postgres.c:3472
+#: tcop/postgres.c:3490
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3559
+#: tcop/postgres.c:3577
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:4094
+#: tcop/postgres.c:4131
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4127
+#: tcop/postgres.c:4166
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:4361
+#: tcop/postgres.c:4244
+#, c-format
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
+
+#: tcop/postgres.c:4248
+#, c-format
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
+
+#: tcop/postgres.c:4418
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr ""
 "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
 "utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
 
-#: tcop/pquery.c:661
+#: tcop/pquery.c:662
 #, c-format
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
 
-#: tcop/pquery.c:970
+#: tcop/pquery.c:972
 #, c-format
 msgid "cursor can only scan forward"
 msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
 
-#: tcop/pquery.c:971
+#: tcop/pquery.c:973
 #, c-format
 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
 msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:254
+#: tcop/utility.c:269
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
 msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
-#: tcop/utility.c:273
+#: tcop/utility.c:288
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s during recovery"
 msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:291
+#: tcop/utility.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
 "pour sécurité"
 
-#: tcop/utility.c:1119
+#: tcop/utility.c:764
 #, c-format
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
@@ -16036,7 +16520,7 @@ msgstr "Les mots de plus de %d caract
 msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
 msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
 
-#: tsearch/ts_utils.c:89
+#: tsearch/ts_utils.c:83
 #, c-format
 msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
@@ -16071,118 +16555,118 @@ msgstr "ShortWord devrait 
 msgid "MaxFragments should be >= 0"
 msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
 
-#: utils/adt/acl.c:168
+#: utils/adt/acl.c:170
 #: utils/adt/name.c:91
 #, c-format
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/acl.c:169
+#: utils/adt/acl.c:171
 #: utils/adt/name.c:92
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
 
-#: utils/adt/acl.c:255
+#: utils/adt/acl.c:257
 #, c-format
 msgid "unrecognized key word: \"%s\""
 msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:256
+#: utils/adt/acl.c:258
 #, c-format
 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
 msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
 
-#: utils/adt/acl.c:261
+#: utils/adt/acl.c:263
 #, c-format
 msgid "missing name"
 msgstr "nom manquant"
 
-#: utils/adt/acl.c:262
+#: utils/adt/acl.c:264
 #, c-format
 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
 msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
 
-#: utils/adt/acl.c:268
+#: utils/adt/acl.c:270
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" sign"
 msgstr "signe « = » manquant"
 
-#: utils/adt/acl.c:321
+#: utils/adt/acl.c:323
 #, c-format
 msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
 msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: utils/adt/acl.c:345
 #, c-format
 msgid "a name must follow the \"/\" sign"
 msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
 
-#: utils/adt/acl.c:351
+#: utils/adt/acl.c:353
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
 msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
 
-#: utils/adt/acl.c:542
+#: utils/adt/acl.c:544
 #, c-format
 msgid "ACL array contains wrong data type"
 msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
 
-#: utils/adt/acl.c:546
+#: utils/adt/acl.c:548
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
 msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension"
 
-#: utils/adt/acl.c:550
+#: utils/adt/acl.c:552
 #, c-format
 msgid "ACL arrays must not contain null values"
 msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
 
-#: utils/adt/acl.c:574
+#: utils/adt/acl.c:576
 #, c-format
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:1194
+#: utils/adt/acl.c:1196
 #, c-format
 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
 msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
 
-#: utils/adt/acl.c:1255
+#: utils/adt/acl.c:1257
 #, c-format
 msgid "dependent privileges exist"
 msgstr "des privilèges dépendants existent"
 
-#: utils/adt/acl.c:1256
+#: utils/adt/acl.c:1258
 #, c-format
 msgid "Use CASCADE to revoke them too."
 msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
 
-#: utils/adt/acl.c:1535
+#: utils/adt/acl.c:1537
 #, c-format
 msgid "aclinsert is no longer supported"
 msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/acl.c:1545
+#: utils/adt/acl.c:1547
 #, c-format
 msgid "aclremove is no longer supported"
 msgstr "aclremove n'est plus supporté"
 
-#: utils/adt/acl.c:1631
-#: utils/adt/acl.c:1685
+#: utils/adt/acl.c:1633
+#: utils/adt/acl.c:1687
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:3425
-#: utils/adt/regproc.c:118
-#: utils/adt/regproc.c:139
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:3427
+#: utils/adt/regproc.c:122
+#: utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:293
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:4874
+#: utils/adt/acl.c:4876
 #, c-format
 msgid "must be member of role \"%s\""
 msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
@@ -16199,11 +16683,11 @@ msgstr "aucun type de donn
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:103
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:113
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1275
-#: utils/adt/float.c:1162
-#: utils/adt/float.c:1221
-#: utils/adt/float.c:2772
-#: utils/adt/float.c:2788
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1281
+#: utils/adt/float.c:1214
+#: utils/adt/float.c:1273
+#: utils/adt/float.c:2824
+#: utils/adt/float.c:2840
 #: utils/adt/int.c:623
 #: utils/adt/int.c:652
 #: utils/adt/int.c:673
@@ -16219,12 +16703,12 @@ msgstr "aucun type de donn
 #: utils/adt/int.c:1076
 #: utils/adt/int.c:1159
 #: utils/adt/int8.c:1247
-#: utils/adt/numeric.c:2300
-#: utils/adt/numeric.c:2309
+#: utils/adt/numeric.c:2242
+#: utils/adt/numeric.c:2251
 #: utils/adt/varbit.c:1145
 #: utils/adt/varbit.c:1537
-#: utils/adt/varlena.c:1004
-#: utils/adt/varlena.c:2027
+#: utils/adt/varlena.c:1013
+#: utils/adt/varlena.c:2036
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entier en dehors des limites"
@@ -16273,80 +16757,83 @@ msgstr ""
 "une concaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:426
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1237
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2910
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4935
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4941
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:487
+#: utils/adt/json.c:1587
+#: utils/adt/json.c:1664
 #, c-format
 msgid "could not determine input data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:234
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:246
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:252
 #, c-format
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "valeur de la dimension manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:262
 #, c-format
 msgid "missing \"]\" in array dimensions"
 msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:264
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2435
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2463
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:270
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2441
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2484
 #, c-format
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
 msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:276
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:302
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:308
 #, c-format
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
 msgstr ""
 "la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
 "dimension"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:290
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:296
 #, c-format
 msgid "missing assignment operator"
 msgstr "opérateur d'affectation manquant"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:307
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:313
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:319
 #, c-format
 msgid "array dimensions incompatible with array literal"
 msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:443
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:458
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:467
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:481
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:501
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:529
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:574
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:595
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:614
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:724
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:733
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:763
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:778
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:831
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:449
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:464
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:473
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:487
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:507
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:535
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:540
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:580
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:601
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:620
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:730
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:739
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:769
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:837
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:870
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1472
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5035
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:876
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2800
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5041
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5373
 #: utils/adt/arrayutils.c:93
 #: utils/adt/arrayutils.c:102
 #: utils/adt/arrayutils.c:109
@@ -16354,129 +16841,134 @@ msgstr "tableau lit
 msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
 msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1254
 #, c-format
 msgid "invalid array flags"
 msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1262
 #, c-format
 msgid "wrong element type"
 msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1306
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312
 #: utils/adt/rangetypes.c:325
-#: utils/cache/lsyscache.c:2528
+#: utils/cache/lsyscache.c:2530
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1446
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1452
 #, c-format
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1528
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1534
 #: utils/adt/rangetypes.c:330
-#: utils/cache/lsyscache.c:2561
+#: utils/cache/lsyscache.c:2563
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1902
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1908
 #, c-format
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2097
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2131
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2417
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4915
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4947
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4964
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2103
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2137
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2423
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4970
 #, c-format
 msgid "wrong number of array subscripts"
 msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2080
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2173
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2468
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2179
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2474
 #, c-format
 msgid "array subscript out of range"
 msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2085
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2091
 #, c-format
 msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
 msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2377
 #, c-format
 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
 "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2494
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2500
 #, c-format
 msgid "source array too small"
 msgstr "tableau source trop petit"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3049
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3055
 #, c-format
 msgid "null array element not allowed in this context"
 msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3152
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3360
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3677
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3158
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3683
 #, c-format
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3562
-#: utils/adt/rangetypes.c:1201
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3568
+#: utils/adt/rangetypes.c:1206
 #, c-format
 msgid "could not identify a hash function for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4813
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4853
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4819
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4859
 #, c-format
 msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
 msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4948
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954
 #, c-format
 msgid "Dimension array must be one dimensional."
 msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4921
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4953
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959
 #, c-format
 msgid "wrong range of array subscripts"
 msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4954
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4960
 #, c-format
 msgid "Lower bound of dimension array must be one."
 msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4927
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4959
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
 #, c-format
 msgid "dimension values cannot be null"
 msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4971
 #, c-format
 msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
 msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
 
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5238
+#, c-format
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
+
 #: utils/adt/arrayutils.c:209
 #, c-format
 msgid "typmod array must be type cstring[]"
@@ -16513,11 +17005,11 @@ msgstr "syntaxe en entr
 #: utils/adt/cash.c:759
 #: utils/adt/cash.c:811
 #: utils/adt/cash.c:861
-#: utils/adt/float.c:789
-#: utils/adt/float.c:853
-#: utils/adt/float.c:2531
-#: utils/adt/float.c:2594
-#: utils/adt/geo_ops.c:4130
+#: utils/adt/float.c:841
+#: utils/adt/float.c:905
+#: utils/adt/float.c:2583
+#: utils/adt/float.c:2646
+#: utils/adt/geo_ops.c:4125
 #: utils/adt/int.c:719
 #: utils/adt/int.c:861
 #: utils/adt/int.c:969
@@ -16530,9 +17022,9 @@ msgstr "syntaxe en entr
 #: utils/adt/int8.c:954
 #: utils/adt/int8.c:1043
 #: utils/adt/int8.c:1151
-#: utils/adt/numeric.c:4554
-#: utils/adt/numeric.c:4837
-#: utils/adt/timestamp.c:2976
+#: utils/adt/numeric.c:4510
+#: utils/adt/numeric.c:4793
+#: utils/adt/timestamp.c:3021
 #, c-format
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
@@ -16561,20 +17053,20 @@ msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
 #: utils/adt/date.c:144
-#: utils/adt/datetime.c:1188
-#: utils/adt/datetime.c:1930
+#: utils/adt/datetime.c:1200
+#: utils/adt/datetime.c:1942
 #, c-format
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
 #: utils/adt/date.c:169
-#: utils/adt/formatting.c:3328
+#: utils/adt/formatting.c:3399
 #, c-format
 msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
 
 #: utils/adt/date.c:219
-#: utils/adt/xml.c:2025
+#: utils/adt/xml.c:2033
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "date en dehors des limites"
@@ -16595,9 +17087,9 @@ msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 #: utils/adt/date.c:1549
 #: utils/adt/date.c:1585
 #: utils/adt/date.c:2457
-#: utils/adt/formatting.c:3204
-#: utils/adt/formatting.c:3236
-#: utils/adt/formatting.c:3304
+#: utils/adt/formatting.c:3275
+#: utils/adt/formatting.c:3307
+#: utils/adt/formatting.c:3375
 #: utils/adt/nabstime.c:481
 #: utils/adt/nabstime.c:524
 #: utils/adt/nabstime.c:554
@@ -16606,36 +17098,36 @@ msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp"
 #: utils/adt/timestamp.c:269
 #: utils/adt/timestamp.c:502
 #: utils/adt/timestamp.c:541
-#: utils/adt/timestamp.c:2631
-#: utils/adt/timestamp.c:2652
-#: utils/adt/timestamp.c:2665
-#: utils/adt/timestamp.c:2674
-#: utils/adt/timestamp.c:2731
-#: utils/adt/timestamp.c:2754
-#: utils/adt/timestamp.c:2767
-#: utils/adt/timestamp.c:2778
-#: utils/adt/timestamp.c:3214
-#: utils/adt/timestamp.c:3343
-#: utils/adt/timestamp.c:3384
-#: utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3518
-#: utils/adt/timestamp.c:3629
-#: utils/adt/timestamp.c:3942
-#: utils/adt/timestamp.c:4081
-#: utils/adt/timestamp.c:4091
-#: utils/adt/timestamp.c:4153
-#: utils/adt/timestamp.c:4293
-#: utils/adt/timestamp.c:4303
-#: utils/adt/timestamp.c:4518
-#: utils/adt/timestamp.c:4597
-#: utils/adt/timestamp.c:4604
-#: utils/adt/timestamp.c:4630
-#: utils/adt/timestamp.c:4634
-#: utils/adt/timestamp.c:4691
-#: utils/adt/xml.c:2047
-#: utils/adt/xml.c:2054
-#: utils/adt/xml.c:2074
-#: utils/adt/xml.c:2081
+#: utils/adt/timestamp.c:2676
+#: utils/adt/timestamp.c:2697
+#: utils/adt/timestamp.c:2710
+#: utils/adt/timestamp.c:2719
+#: utils/adt/timestamp.c:2776
+#: utils/adt/timestamp.c:2799
+#: utils/adt/timestamp.c:2812
+#: utils/adt/timestamp.c:2823
+#: utils/adt/timestamp.c:3259
+#: utils/adt/timestamp.c:3388
+#: utils/adt/timestamp.c:3429
+#: utils/adt/timestamp.c:3517
+#: utils/adt/timestamp.c:3563
+#: utils/adt/timestamp.c:3674
+#: utils/adt/timestamp.c:3998
+#: utils/adt/timestamp.c:4137
+#: utils/adt/timestamp.c:4147
+#: utils/adt/timestamp.c:4209
+#: utils/adt/timestamp.c:4349
+#: utils/adt/timestamp.c:4359
+#: utils/adt/timestamp.c:4574
+#: utils/adt/timestamp.c:4653
+#: utils/adt/timestamp.c:4660
+#: utils/adt/timestamp.c:4686
+#: utils/adt/timestamp.c:4690
+#: utils/adt/timestamp.c:4747
+#: utils/adt/xml.c:2055
+#: utils/adt/xml.c:2062
+#: utils/adt/xml.c:2082
+#: utils/adt/xml.c:2089
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -16671,42 +17163,45 @@ msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
 #: utils/adt/date.c:2662
-#: utils/adt/datetime.c:930
-#: utils/adt/datetime.c:1659
-#: utils/adt/timestamp.c:4530
-#: utils/adt/timestamp.c:4702
+#: utils/adt/datetime.c:931
+#: utils/adt/datetime.c:1671
+#: utils/adt/timestamp.c:4586
+#: utils/adt/timestamp.c:4758
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
 
 #: utils/adt/date.c:2702
+#: utils/adt/timestamp.c:4611
+#: utils/adt/timestamp.c:4784
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#| msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3533
-#: utils/adt/datetime.c:3540
+#: utils/adt/datetime.c:3545
+#: utils/adt/datetime.c:3552
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3542
+#: utils/adt/datetime.c:3554
 #, c-format
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3547
+#: utils/adt/datetime.c:3559
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3553
+#: utils/adt/datetime.c:3565
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3560
+#: utils/adt/datetime.c:3572
 #: utils/adt/network.c:107
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -16718,12 +17213,12 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "pointeur Datum invalide"
 
-#: utils/adt/dbsize.c:106
+#: utils/adt/dbsize.c:108
 #, c-format
 msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/domains.c:79
+#: utils/adt/domains.c:83
 #, c-format
 msgid "type %s is not a domain"
 msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
@@ -16761,37 +17256,37 @@ msgstr "fin de s
 
 #: utils/adt/encode.c:441
 #: utils/adt/encode.c:506
-#: utils/adt/varlena.c:246
-#: utils/adt/varlena.c:287
+#: utils/adt/varlena.c:255
+#: utils/adt/varlena.c:296
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
 
-#: utils/adt/enum.c:47
-#: utils/adt/enum.c:57
-#: utils/adt/enum.c:112
-#: utils/adt/enum.c:122
+#: utils/adt/enum.c:48
+#: utils/adt/enum.c:58
+#: utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
 #, c-format
 msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
 msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/enum.c:84
-#: utils/adt/enum.c:147
-#: utils/adt/enum.c:197
+#: utils/adt/enum.c:85
+#: utils/adt/enum.c:148
+#: utils/adt/enum.c:198
 #, c-format
 msgid "invalid internal value for enum: %u"
 msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
 
-#: utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:385
-#: utils/adt/enum.c:425
-#: utils/adt/enum.c:445
+#: utils/adt/enum.c:357
+#: utils/adt/enum.c:386
+#: utils/adt/enum.c:426
+#: utils/adt/enum.c:446
 #, c-format
 msgid "could not determine actual enum type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
 
-#: utils/adt/enum.c:364
-#: utils/adt/enum.c:393
+#: utils/adt/enum.c:365
+#: utils/adt/enum.c:394
 #, c-format
 msgid "enum %s contains no values"
 msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur"
@@ -16807,33 +17302,33 @@ msgid "value out of range: underflow"
 msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
 
 #: utils/adt/float.c:207
-#: utils/adt/float.c:260
-#: utils/adt/float.c:311
+#: utils/adt/float.c:281
+#: utils/adt/float.c:337
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
 
-#: utils/adt/float.c:254
+#: utils/adt/float.c:275
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/float.c:412
-#: utils/adt/float.c:465
-#: utils/adt/float.c:516
-#: utils/adt/numeric.c:4016
-#: utils/adt/numeric.c:4042
+#: utils/adt/float.c:438
+#: utils/adt/float.c:512
+#: utils/adt/float.c:568
+#: utils/adt/numeric.c:3972
+#: utils/adt/numeric.c:3998
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
 
-#: utils/adt/float.c:459
+#: utils/adt/float.c:506
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1180
-#: utils/adt/float.c:1238
+#: utils/adt/float.c:1232
+#: utils/adt/float.c:1290
 #: utils/adt/int.c:349
 #: utils/adt/int.c:775
 #: utils/adt/int.c:804
@@ -16842,75 +17337,75 @@ msgstr "
 #: utils/adt/int.c:879
 #: utils/adt/int.c:1174
 #: utils/adt/int8.c:1272
-#: utils/adt/numeric.c:2401
-#: utils/adt/numeric.c:2412
+#: utils/adt/numeric.c:2339
+#: utils/adt/numeric.c:2348
 #, c-format
 msgid "smallint out of range"
 msgstr "smallint en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1364
-#: utils/adt/numeric.c:5230
+#: utils/adt/float.c:1416
+#: utils/adt/numeric.c:5186
 #, c-format
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1406
-#: utils/adt/numeric.c:2213
+#: utils/adt/float.c:1458
+#: utils/adt/numeric.c:2159
 #, c-format
 msgid "zero raised to a negative power is undefined"
 msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
 
-#: utils/adt/float.c:1410
-#: utils/adt/numeric.c:2219
+#: utils/adt/float.c:1462
+#: utils/adt/numeric.c:2165
 #, c-format
 msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
 msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
 
-#: utils/adt/float.c:1476
-#: utils/adt/float.c:1506
-#: utils/adt/numeric.c:5448
+#: utils/adt/float.c:1528
+#: utils/adt/float.c:1558
+#: utils/adt/numeric.c:5404
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1480
-#: utils/adt/float.c:1510
-#: utils/adt/numeric.c:5452
+#: utils/adt/float.c:1532
+#: utils/adt/float.c:1562
+#: utils/adt/numeric.c:5408
 #, c-format
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1537
-#: utils/adt/float.c:1558
-#: utils/adt/float.c:1579
-#: utils/adt/float.c:1601
-#: utils/adt/float.c:1622
-#: utils/adt/float.c:1643
-#: utils/adt/float.c:1665
-#: utils/adt/float.c:1686
+#: utils/adt/float.c:1589
+#: utils/adt/float.c:1610
+#: utils/adt/float.c:1631
+#: utils/adt/float.c:1653
+#: utils/adt/float.c:1674
+#: utils/adt/float.c:1695
+#: utils/adt/float.c:1717
+#: utils/adt/float.c:1738
 #, c-format
 msgid "input is out of range"
 msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:2748
-#: utils/adt/numeric.c:1218
+#: utils/adt/float.c:2800
+#: utils/adt/numeric.c:1212
 #, c-format
 msgid "count must be greater than zero"
 msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:2753
-#: utils/adt/numeric.c:1225
+#: utils/adt/float.c:2805
+#: utils/adt/numeric.c:1219
 #, c-format
 msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
 msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
 
-#: utils/adt/float.c:2759
+#: utils/adt/float.c:2811
 #, c-format
 msgid "lower and upper bounds must be finite"
 msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
 
-#: utils/adt/float.c:2797
-#: utils/adt/numeric.c:1238
+#: utils/adt/float.c:2849
+#: utils/adt/numeric.c:1232
 #, c-format
 msgid "lower bound cannot equal upper bound"
 msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
@@ -16925,228 +17420,223 @@ msgstr "format de sp
 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
 msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1061
+#: utils/adt/formatting.c:1060
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
 msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1069
+#: utils/adt/formatting.c:1068
 #, c-format
 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1085
+#: utils/adt/formatting.c:1084
 #, c-format
 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
 msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1112
+#: utils/adt/formatting.c:1111
 #, c-format
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "multiples points décimaux"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1116
-#: utils/adt/formatting.c:1199
+#: utils/adt/formatting.c:1115
+#: utils/adt/formatting.c:1198
 #, c-format
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1128
+#: utils/adt/formatting.c:1127
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" twice"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1132
+#: utils/adt/formatting.c:1131
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1152
+#: utils/adt/formatting.c:1151
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1162
+#: utils/adt/formatting.c:1161
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1172
+#: utils/adt/formatting.c:1171
 #, c-format
 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1181
+#: utils/adt/formatting.c:1180
 #, c-format
 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1207
+#: utils/adt/formatting.c:1206
 #, c-format
 msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
 msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1213
+#: utils/adt/formatting.c:1212
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
 msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1214
+#: utils/adt/formatting.c:1213
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
 msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
 
-#: utils/adt/formatting.c:1414
+#: utils/adt/formatting.c:1413
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a number"
 msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1521
-#: utils/adt/formatting.c:1573
+#: utils/adt/formatting.c:1514
+#: utils/adt/formatting.c:1566
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1646
-#: utils/adt/formatting.c:1698
+#: utils/adt/formatting.c:1634
+#: utils/adt/formatting.c:1686
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1783
-#: utils/adt/formatting.c:1847
+#: utils/adt/formatting.c:1755
+#: utils/adt/formatting.c:1819
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2056
+#: utils/adt/formatting.c:2123
 #, c-format
 msgid "invalid combination of date conventions"
 msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2057
+#: utils/adt/formatting.c:2124
 #, c-format
 msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
 msgstr ""
 "Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
 "modèle de formatage."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2074
+#: utils/adt/formatting.c:2141
 #, c-format
 msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
 msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2076
+#: utils/adt/formatting.c:2143
 #, c-format
 msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
 msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2137
+#: utils/adt/formatting.c:2204
 #, c-format
 msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
 msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2139
+#: utils/adt/formatting.c:2206
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
 msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2142
-#: utils/adt/formatting.c:2156
+#: utils/adt/formatting.c:2209
+#: utils/adt/formatting.c:2223
 #, c-format
 msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
 msgstr ""
 "Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
 "modifieur « FM »."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2152
-#: utils/adt/formatting.c:2165
-#: utils/adt/formatting.c:2295
+#: utils/adt/formatting.c:2219
+#: utils/adt/formatting.c:2232
+#: utils/adt/formatting.c:2362
 #, c-format
 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
 msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2154
+#: utils/adt/formatting.c:2221
 #, c-format
 msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
 msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2167
+#: utils/adt/formatting.c:2234
 #, c-format
 msgid "Value must be an integer."
 msgstr "La valeur doit être un entier"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2172
+#: utils/adt/formatting.c:2239
 #, c-format
 msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
 msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2174
+#: utils/adt/formatting.c:2241
 #, c-format
 msgid "Value must be in the range %d to %d."
 msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2297
+#: utils/adt/formatting.c:2364
 #, c-format
 msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
 msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
 
-#: utils/adt/formatting.c:2853
+#: utils/adt/formatting.c:2920
 #, c-format
 msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
 msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2957
+#: utils/adt/formatting.c:3028
 #, c-format
 msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
 msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3460
+#: utils/adt/formatting.c:3531
 #, c-format
 msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
 msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3462
+#: utils/adt/formatting.c:3533
 #, c-format
 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
 msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
 
-#: utils/adt/formatting.c:3500
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3547
+#: utils/adt/formatting.c:3628
 #, c-format
 msgid "cannot calculate day of year without year information"
 msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4409
+#: utils/adt/formatting.c:4478
 #, c-format
 msgid "\"EEEE\" not supported for input"
 msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
 
-#: utils/adt/formatting.c:4421
+#: utils/adt/formatting.c:4490
 #, c-format
 msgid "\"RN\" not supported for input"
 msgstr "« RN » non supporté en entrée"
 
-#: utils/adt/genfile.c:60
+#: utils/adt/genfile.c:61
 #, c-format
 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
 msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
 
-#: utils/adt/genfile.c:71
+#: utils/adt/genfile.c:72
 #, c-format
 msgid "absolute path not allowed"
 msgstr "chemin absolu non autorisé"
 
-#: utils/adt/genfile.c:76
+#: utils/adt/genfile.c:77
 #, c-format
 msgid "path must be in or below the current directory"
 msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
 
-#: utils/adt/genfile.c:117
+#: utils/adt/genfile.c:118
 #: utils/adt/oracle_compat.c:184
 #: utils/adt/oracle_compat.c:282
 #: utils/adt/oracle_compat.c:758
@@ -17155,38 +17645,38 @@ msgstr "le chemin doit 
 msgid "requested length too large"
 msgstr "longueur demandée trop importante"
 
-#: utils/adt/genfile.c:129
+#: utils/adt/genfile.c:130
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/genfile.c:179
-#: utils/adt/genfile.c:203
-#: utils/adt/genfile.c:224
-#: utils/adt/genfile.c:248
+#: utils/adt/genfile.c:180
+#: utils/adt/genfile.c:204
+#: utils/adt/genfile.c:225
+#: utils/adt/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "must be superuser to read files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
 
-#: utils/adt/genfile.c:186
-#: utils/adt/genfile.c:231
+#: utils/adt/genfile.c:187
+#: utils/adt/genfile.c:232
 #, c-format
 msgid "requested length cannot be negative"
 msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
 
-#: utils/adt/genfile.c:272
+#: utils/adt/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get file information"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
 
-#: utils/adt/genfile.c:336
+#: utils/adt/genfile.c:337
 #, c-format
 msgid "must be superuser to get directory listings"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
 
 #: utils/adt/geo_ops.c:294
-#: utils/adt/geo_ops.c:4251
-#: utils/adt/geo_ops.c:5172
+#: utils/adt/geo_ops.c:4246
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
@@ -17201,112 +17691,112 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur 
 msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:956
+#: utils/adt/geo_ops.c:951
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:963
-#: utils/adt/geo_ops.c:1030
-#: utils/adt/geo_ops.c:1045
-#: utils/adt/geo_ops.c:1057
+#: utils/adt/geo_ops.c:958
+#: utils/adt/geo_ops.c:1025
+#: utils/adt/geo_ops.c:1040
+#: utils/adt/geo_ops.c:1052
 #, c-format
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1411
-#: utils/adt/geo_ops.c:1434
+#: utils/adt/geo_ops.c:1406
+#: utils/adt/geo_ops.c:1429
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1473
+#: utils/adt/geo_ops.c:1468
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1816
+#: utils/adt/geo_ops.c:1811
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2044
+#: utils/adt/geo_ops.c:2039
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2648
+#: utils/adt/geo_ops.c:2643
 #, c-format
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3161
+#: utils/adt/geo_ops.c:3156
 #, c-format
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: utils/adt/geo_ops.c:3445
 #, c-format
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3474
-#: utils/adt/geo_ops.c:3486
+#: utils/adt/geo_ops.c:3469
+#: utils/adt/geo_ops.c:3481
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3526
+#: utils/adt/geo_ops.c:3521
 #, c-format
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4049
+#: utils/adt/geo_ops.c:4044
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4363
+#: utils/adt/geo_ops.c:4358
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4380
+#: utils/adt/geo_ops.c:4375
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4549
-#: utils/adt/geo_ops.c:4559
-#: utils/adt/geo_ops.c:4574
-#: utils/adt/geo_ops.c:4580
+#: utils/adt/geo_ops.c:4544
+#: utils/adt/geo_ops.c:4554
+#: utils/adt/geo_ops.c:4569
+#: utils/adt/geo_ops.c:4575
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4602
-#: utils/adt/geo_ops.c:4610
+#: utils/adt/geo_ops.c:4597
+#: utils/adt/geo_ops.c:4605
 #, c-format
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4637
+#: utils/adt/geo_ops.c:4632
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5158
+#: utils/adt/geo_ops.c:5153
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5163
+#: utils/adt/geo_ops.c:5158
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5207
-#: utils/adt/geo_ops.c:5230
+#: utils/adt/geo_ops.c:5202
+#: utils/adt/geo_ops.c:5225
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
@@ -17330,8 +17820,8 @@ msgstr "oidvector a trop d'
 
 #: utils/adt/int.c:1362
 #: utils/adt/int8.c:1409
-#: utils/adt/timestamp.c:4789
-#: utils/adt/timestamp.c:4870
+#: utils/adt/timestamp.c:4845
+#: utils/adt/timestamp.c:4926
 #, c-format
 msgid "step size cannot equal zero"
 msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
@@ -17374,7 +17864,7 @@ msgstr "la valeur 
 #: utils/adt/int8.c:1137
 #: utils/adt/int8.c:1310
 #: utils/adt/int8.c:1349
-#: utils/adt/numeric.c:2353
+#: utils/adt/numeric.c:2294
 #: utils/adt/varbit.c:1617
 #, c-format
 msgid "bigint out of range"
@@ -17385,95 +17875,248 @@ msgstr "bigint en dehors des limites"
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/json.c:444
-#: utils/adt/json.c:482
-#: utils/adt/json.c:494
-#: utils/adt/json.c:613
-#: utils/adt/json.c:627
-#: utils/adt/json.c:638
-#: utils/adt/json.c:646
-#: utils/adt/json.c:654
-#: utils/adt/json.c:662
-#: utils/adt/json.c:670
-#: utils/adt/json.c:678
-#: utils/adt/json.c:686
-#: utils/adt/json.c:717
+#: utils/adt/json.c:675
+#: utils/adt/json.c:715
+#: utils/adt/json.c:730
+#: utils/adt/json.c:741
+#: utils/adt/json.c:751
+#: utils/adt/json.c:785
+#: utils/adt/json.c:797
+#: utils/adt/json.c:828
+#: utils/adt/json.c:846
+#: utils/adt/json.c:858
+#: utils/adt/json.c:870
+#: utils/adt/json.c:1000
+#: utils/adt/json.c:1014
+#: utils/adt/json.c:1025
+#: utils/adt/json.c:1033
+#: utils/adt/json.c:1041
+#: utils/adt/json.c:1049
+#: utils/adt/json.c:1057
+#: utils/adt/json.c:1065
+#: utils/adt/json.c:1073
+#: utils/adt/json.c:1081
+#: utils/adt/json.c:1111
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type json"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json"
 
-#: utils/adt/json.c:445
+#: utils/adt/json.c:676
 #, c-format
 msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
 
-#: utils/adt/json.c:483
+#: utils/adt/json.c:716
 #, c-format
 msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
 
-#: utils/adt/json.c:495
+#: utils/adt/json.c:731
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr "Une substitution unicode haute ne doit pas suivre une substitution haute."
+
+#: utils/adt/json.c:742
+#: utils/adt/json.c:752
+#: utils/adt/json.c:798
+#: utils/adt/json.c:859
+#: utils/adt/json.c:871
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute."
+
+#: utils/adt/json.c:786
+#, c-format
+#| msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
+msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
+"au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
+
+#: utils/adt/json.c:829
+#: utils/adt/json.c:847
 #, c-format
 msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
 
-#: utils/adt/json.c:614
+#: utils/adt/json.c:1001
 #, c-format
 msgid "The input string ended unexpectedly."
 msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
 
-#: utils/adt/json.c:628
+#: utils/adt/json.c:1015
 #, c-format
 msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »."
 
-#: utils/adt/json.c:639
+#: utils/adt/json.c:1026
 #, c-format
 msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
 
-#: utils/adt/json.c:647
+#: utils/adt/json.c:1034
+#: utils/adt/json.c:1082
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
+
+#: utils/adt/json.c:1042
 #, c-format
 msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:655
+#: utils/adt/json.c:1050
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:663
+#: utils/adt/json.c:1058
 #, c-format
 msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:671
+#: utils/adt/json.c:1066
 #, c-format
 msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:679
+#: utils/adt/json.c:1074
 #, c-format
 msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
 
-#: utils/adt/json.c:687
-#, c-format
-msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
-
-#: utils/adt/json.c:718
+#: utils/adt/json.c:1112
 #, c-format
 msgid "Token \"%s\" is invalid."
 msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
 
-#: utils/adt/json.c:790
+#: utils/adt/json.c:1184
 #, c-format
 msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
 msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
 
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:323
+#, c-format
+msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot call json_object_keys on a scalar"
+msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot call function with null path elements"
+msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:457
+#, c-format
+msgid "cannot call function with empty path elements"
+msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:569
+#, c-format
+msgid "cannot extract array element from a non-array"
+msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:684
+#, c-format
+msgid "cannot extract field from a non-object"
+msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:800
+#, c-format
+msgid "cannot extract element from a scalar"
+msgstr "ne peut pas extraire un élément d'un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:856
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "ne peut pas obtenir la longueur du tableau d'un objet qui n'est pas un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:868
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "ne peut pas obtenir la longueur d'un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1044
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1056
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1185
+#, c-format
+msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1197
+#, c-format
+msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1242
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1472
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a nested object"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet imbriqué"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1533
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un tableau"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1544
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "ne peut pas appeler %s sur un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1584
+#, c-format
+msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
+msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1704
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1839
+#, c-format
+msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1850
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1861
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1881
+#, c-format
+msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+
 #: utils/adt/like.c:211
-#: utils/adt/selfuncs.c:5185
+#: utils/adt/selfuncs.c:5193
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
@@ -17506,68 +18149,68 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
 msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
 
-#: utils/adt/misc.c:109
+#: utils/adt/misc.c:111
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
 
-#: utils/adt/misc.c:152
+#: utils/adt/misc.c:154
 #, c-format
 msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
 msgstr ""
 "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
 "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#: utils/adt/misc.c:169
+#: utils/adt/misc.c:171
 #, c-format
 msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
 msgstr ""
 "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
 "exécutées dans les autres processus serveur"
 
-#: utils/adt/misc.c:183
+#: utils/adt/misc.c:185
 #, c-format
 msgid "must be superuser to signal the postmaster"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
 
-#: utils/adt/misc.c:188
+#: utils/adt/misc.c:190
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:205
+#: utils/adt/misc.c:207
 #, c-format
 msgid "must be superuser to rotate log files"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
 
-#: utils/adt/misc.c:210
+#: utils/adt/misc.c:212
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
 
-#: utils/adt/misc.c:252
+#: utils/adt/misc.c:254
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
 
-#: utils/adt/misc.c:273
+#: utils/adt/misc.c:275
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
 
-#: utils/adt/misc.c:463
+#: utils/adt/misc.c:472
 msgid "unreserved"
 msgstr "non réservé"
 
-#: utils/adt/misc.c:467
+#: utils/adt/misc.c:476
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: utils/adt/misc.c:471
+#: utils/adt/misc.c:480
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
 
-#: utils/adt/misc.c:475
+#: utils/adt/misc.c:484
 msgid "reserved"
 msgstr "réservé"
 
@@ -17675,81 +18318,81 @@ msgstr "le r
 msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
 msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
 
-#: utils/adt/numeric.c:474
-#: utils/adt/numeric.c:501
-#: utils/adt/numeric.c:3322
-#: utils/adt/numeric.c:3345
-#: utils/adt/numeric.c:3369
-#: utils/adt/numeric.c:3376
+#: utils/adt/numeric.c:485
+#: utils/adt/numeric.c:512
+#: utils/adt/numeric.c:3253
+#: utils/adt/numeric.c:3276
+#: utils/adt/numeric.c:3300
+#: utils/adt/numeric.c:3307
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:654
+#: utils/adt/numeric.c:655
 #, c-format
 msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
 msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:665
+#: utils/adt/numeric.c:666
 #, c-format
 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
 msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:675
+#: utils/adt/numeric.c:676
 #, c-format
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:861
-#: utils/adt/numeric.c:875
+#: utils/adt/numeric.c:859
+#: utils/adt/numeric.c:873
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:866
+#: utils/adt/numeric.c:864
 #, c-format
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
 
-#: utils/adt/numeric.c:884
+#: utils/adt/numeric.c:882
 #, c-format
 msgid "invalid NUMERIC type modifier"
 msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1928
-#: utils/adt/numeric.c:3801
+#: utils/adt/numeric.c:1889
+#: utils/adt/numeric.c:3750
 #, c-format
 msgid "value overflows numeric format"
 msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2276
+#: utils/adt/numeric.c:2220
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2344
+#: utils/adt/numeric.c:2286
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to bigint"
 msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2392
+#: utils/adt/numeric.c:2331
 #, c-format
 msgid "cannot convert NaN to smallint"
 msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3871
+#: utils/adt/numeric.c:3820
 #, c-format
 msgid "numeric field overflow"
 msgstr "champ numérique en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3872
+#: utils/adt/numeric.c:3821
 #, c-format
 msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
 msgstr ""
 "Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
 "absolue inférieure à %s%d."
 
-#: utils/adt/numeric.c:5320
+#: utils/adt/numeric.c:5276
 #, c-format
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
 msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
@@ -17804,34 +18447,34 @@ msgstr "caract
 msgid "null character not permitted"
 msgstr "caractère nul interdit"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:967
+#: utils/adt/pg_locale.c:1026
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:970
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1057
+#: utils/adt/pg_locale.c:1116
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr ""
 "les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
 "caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1072
+#: utils/adt/pg_locale.c:1131
 #, c-format
 msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
 msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1243
+#: utils/adt/pg_locale.c:1302
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1244
+#: utils/adt/pg_locale.c:1303
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr ""
@@ -17876,163 +18519,174 @@ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:303
 #, c-format
+msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#, c-format
 msgid "cannot accept a value of type language_handler"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type language_handler"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type internal"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type internal"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type opaque"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type opaque"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type anyelement"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:437
+#: utils/adt/pseudotypes.c:464
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:450
+#: utils/adt/pseudotypes.c:477
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of type anynonarray"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:463
+#: utils/adt/pseudotypes.c:490
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of a shell type"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:476
+#: utils/adt/pseudotypes.c:503
 #, c-format
 msgid "cannot display a value of a shell type"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:498
-#: utils/adt/pseudotypes.c:522
+#: utils/adt/pseudotypes.c:525
+#: utils/adt/pseudotypes.c:549
 #, c-format
 msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
 
 #: utils/adt/rangetypes.c:396
 #, c-format
-msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+#| msgid "range constructor flags argument must not be NULL"
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
 msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas être NULL"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:978
+#: utils/adt/rangetypes.c:983
 #, c-format
 msgid "result of range difference would not be contiguous"
 msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1039
+#: utils/adt/rangetypes.c:1044
 #, c-format
 msgid "result of range union would not be contiguous"
 msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1508
+#: utils/adt/rangetypes.c:1496
 #, c-format
 msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
 msgstr ""
 "la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
 "à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1891
-#: utils/adt/rangetypes.c:1904
-#: utils/adt/rangetypes.c:1918
+#: utils/adt/rangetypes.c:1879
+#: utils/adt/rangetypes.c:1892
+#: utils/adt/rangetypes.c:1906
 #, c-format
 msgid "invalid range bound flags"
 msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1892
-#: utils/adt/rangetypes.c:1905
-#: utils/adt/rangetypes.c:1919
+#: utils/adt/rangetypes.c:1880
+#: utils/adt/rangetypes.c:1893
+#: utils/adt/rangetypes.c:1907
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1984
-#: utils/adt/rangetypes.c:2001
-#: utils/adt/rangetypes.c:2014
-#: utils/adt/rangetypes.c:2032
-#: utils/adt/rangetypes.c:2043
-#: utils/adt/rangetypes.c:2087
-#: utils/adt/rangetypes.c:2095
+#: utils/adt/rangetypes.c:1972
+#: utils/adt/rangetypes.c:1989
+#: utils/adt/rangetypes.c:2002
+#: utils/adt/rangetypes.c:2020
+#: utils/adt/rangetypes.c:2031
+#: utils/adt/rangetypes.c:2075
+#: utils/adt/rangetypes.c:2083
 #, c-format
 msgid "malformed range literal: \"%s\""
 msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:1986
+#: utils/adt/rangetypes.c:1974
 #, c-format
-msgid "Junk after \"empty\" keyword."
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
 msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2003
+#: utils/adt/rangetypes.c:1991
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis or bracket."
 msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant"
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2016
+#: utils/adt/rangetypes.c:2004
 #, c-format
 msgid "Missing comma after lower bound."
 msgstr "Virgule manquante après une limite basse."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2034
+#: utils/adt/rangetypes.c:2022
 #, c-format
 msgid "Too many commas."
 msgstr "Trop de virgules."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2045
+#: utils/adt/rangetypes.c:2033
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
-#: utils/adt/rangetypes.c:2089
-#: utils/adt/rangetypes.c:2097
-#: utils/adt/rowtypes.c:205
-#: utils/adt/rowtypes.c:213
+#: utils/adt/rangetypes.c:2077
+#: utils/adt/rangetypes.c:2085
+#: utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:214
 #, c-format
 msgid "Unexpected end of input."
 msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
 
 #: utils/adt/regexp.c:274
-#: utils/adt/regexp.c:1223
-#: utils/adt/varlena.c:2919
+#: utils/adt/regexp.c:1222
+#: utils/adt/varlena.c:3041
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -18047,215 +18701,209 @@ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : 
 msgid "regexp_split does not support the global option"
 msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
 
-#: utils/adt/regproc.c:123
-#: utils/adt/regproc.c:143
+#: utils/adt/regproc.c:127
+#: utils/adt/regproc.c:147
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:468
-#: utils/adt/regproc.c:488
+#: utils/adt/regproc.c:494
+#: utils/adt/regproc.c:514
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:635
-#: utils/adt/regproc.c:1488
-#: utils/adt/ruleutils.c:6044
-#: utils/adt/ruleutils.c:6099
-#: utils/adt/ruleutils.c:6136
+#: utils/adt/regproc.c:661
+#: utils/adt/regproc.c:1531
+#: utils/adt/ruleutils.c:7369
+#: utils/adt/ruleutils.c:7425
+#: utils/adt/ruleutils.c:7463
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: utils/adt/regproc.c:636
+#: utils/adt/regproc.c:662
 #, c-format
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1323
-#: utils/adt/regproc.c:1328
-#: utils/adt/varlena.c:2304
-#: utils/adt/varlena.c:2309
+#: utils/adt/regproc.c:1366
+#: utils/adt/regproc.c:1371
+#: utils/adt/varlena.c:2313
+#: utils/adt/varlena.c:2318
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1386
+#: utils/adt/regproc.c:1429
 #, c-format
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "attendait une parenthèse gauche"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1402
+#: utils/adt/regproc.c:1445
 #, c-format
 msgid "expected a right parenthesis"
 msgstr "attendait une parenthèse droite"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1421
+#: utils/adt/regproc.c:1464
 #, c-format
 msgid "expected a type name"
 msgstr "attendait un nom de type"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1453
+#: utils/adt/regproc.c:1496
 #, c-format
 msgid "improper type name"
 msgstr "nom du type invalide"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:409
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2841
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3536
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3568
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3226
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
 "une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
 "étrangère « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:412
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2844
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2477
 #, c-format
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3097
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2716
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3103
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3117
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2728
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3146
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
 #, c-format
 msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3148
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
 #, c-format
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
 "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
 "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3503
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3176
 #, c-format
 msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
 msgstr ""
 "la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
 "sur « %s » donne des résultats inattendus"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
 #, c-format
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3538
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3570
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3576
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3236
 #, c-format
 msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr ""
 "UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
 "« %s » de la table « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3579
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3240
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:99
-#: utils/adt/rowtypes.c:488
+#: utils/adt/rowtypes.c:100
+#: utils/adt/rowtypes.c:489
 #, c-format
 msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
 msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:152
-#: utils/adt/rowtypes.c:180
-#: utils/adt/rowtypes.c:203
-#: utils/adt/rowtypes.c:211
-#: utils/adt/rowtypes.c:263
-#: utils/adt/rowtypes.c:271
+#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:204
+#: utils/adt/rowtypes.c:212
+#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:272
 #, c-format
 msgid "malformed record literal: \"%s\""
 msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:153
+#: utils/adt/rowtypes.c:154
 #, c-format
 msgid "Missing left parenthesis."
 msgstr "Parenthèse gauche manquante"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:181
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
 #, c-format
 msgid "Too few columns."
 msgstr "Pas assez de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:264
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
 #, c-format
 msgid "Too many columns."
 msgstr "Trop de colonnes."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:272
+#: utils/adt/rowtypes.c:273
 #, c-format
 msgid "Junk after right parenthesis."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite."
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:537
+#: utils/adt/rowtypes.c:538
 #, c-format
 msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
 msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:564
+#: utils/adt/rowtypes.c:565
 #, c-format
 msgid "wrong data type: %u, expected %u"
 msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:625
+#: utils/adt/rowtypes.c:626
 #, c-format
 msgid "improper binary format in record column %d"
 msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:925
-#: utils/adt/rowtypes.c:1160
+#: utils/adt/rowtypes.c:926
+#: utils/adt/rowtypes.c:1161
 #, c-format
 msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n"
 "colonne %d de l'enregistrement"
 
-#: utils/adt/rowtypes.c:1011
-#: utils/adt/rowtypes.c:1231
+#: utils/adt/rowtypes.c:1012
+#: utils/adt/rowtypes.c:1232
 #, c-format
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr ""
 "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
 "des colonnes"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2478
+#: utils/adt/ruleutils.c:3817
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5170
+#: utils/adt/selfuncs.c:5178
 #, c-format
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:5273
+#: utils/adt/selfuncs.c:5281
 #, c-format
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
@@ -18301,9 +18949,9 @@ msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:668
-#: utils/adt/timestamp.c:3209
-#: utils/adt/timestamp.c:3338
-#: utils/adt/timestamp.c:3722
+#: utils/adt/timestamp.c:3254
+#: utils/adt/timestamp.c:3383
+#: utils/adt/timestamp.c:3774
 #, c-format
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
@@ -18329,81 +18977,80 @@ msgstr "La pr
 msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2407
+#: utils/adt/timestamp.c:2452
 #, c-format
 msgid "cannot subtract infinite timestamps"
 msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3464
-#: utils/adt/timestamp.c:4059
-#: utils/adt/timestamp.c:4099
+#: utils/adt/timestamp.c:3509
+#: utils/adt/timestamp.c:4115
+#: utils/adt/timestamp.c:4155
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3478
-#: utils/adt/timestamp.c:4109
+#: utils/adt/timestamp.c:3523
+#: utils/adt/timestamp.c:4165
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3618
-#: utils/adt/timestamp.c:4270
-#: utils/adt/timestamp.c:4311
+#: utils/adt/timestamp.c:3663
+#: utils/adt/timestamp.c:4326
+#: utils/adt/timestamp.c:4367
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
 msgstr ""
 "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3635
-#: utils/adt/timestamp.c:4320
+#: utils/adt/timestamp.c:3680
+#: utils/adt/timestamp.c:4376
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr ""
 "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3715
-#: utils/adt/timestamp.c:4426
+#: utils/adt/timestamp.c:3761
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
+msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3767
+#: utils/adt/timestamp.c:4482
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3731
-#: utils/adt/timestamp.c:4453
+#: utils/adt/timestamp.c:3783
+#: utils/adt/timestamp.c:4509
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4523
-#: utils/adt/timestamp.c:4695
+#: utils/adt/timestamp.c:4579
+#: utils/adt/timestamp.c:4751
 #, c-format
 msgid "could not convert to time zone \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:4555
-#: utils/adt/timestamp.c:4728
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
 
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
 #, c-format
 msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
 msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
@@ -18414,7 +19061,7 @@ msgid "gtsvector_in not implemented"
 msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
 
 #: utils/adt/tsquery.c:154
-#: utils/adt/tsquery.c:390
+#: utils/adt/tsquery.c:389
 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133
 #, c-format
 msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
@@ -18425,22 +19072,22 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : 
 msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
 msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:248
+#: utils/adt/tsquery.c:247
 #, c-format
 msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
 msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:253
+#: utils/adt/tsquery.c:252
 #, c-format
 msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:281
+#: utils/adt/tsquery.c:280
 #, c-format
 msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
 msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
 
-#: utils/adt/tsquery.c:510
+#: utils/adt/tsquery.c:509
 #, c-format
 msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
 msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
@@ -18452,7 +19099,7 @@ msgstr ""
 "la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
 "ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
 
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:295
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:293
 #, c-format
 msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
 msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
@@ -18596,11 +19243,11 @@ msgstr "la cha
 
 #: utils/adt/varbit.c:1038
 #: utils/adt/varbit.c:1140
-#: utils/adt/varlena.c:791
-#: utils/adt/varlena.c:855
-#: utils/adt/varlena.c:999
-#: utils/adt/varlena.c:1955
-#: utils/adt/varlena.c:2022
+#: utils/adt/varlena.c:800
+#: utils/adt/varlena.c:864
+#: utils/adt/varlena.c:1008
+#: utils/adt/varlena.c:1964
+#: utils/adt/varlena.c:2031
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
@@ -18627,7 +19274,7 @@ msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1774
-#: utils/adt/varlena.c:2222
+#: utils/adt/varlena.c:2231
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
@@ -18644,65 +19291,76 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1371
+#: utils/adt/varlena.c:1380
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1417
-#: utils/adt/varlena.c:1430
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+#: utils/adt/varlena.c:1439
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1445
+#: utils/adt/varlena.c:1454
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2100
-#: utils/adt/varlena.c:2131
-#: utils/adt/varlena.c:2167
-#: utils/adt/varlena.c:2210
+#: utils/adt/varlena.c:2109
+#: utils/adt/varlena.c:2140
+#: utils/adt/varlena.c:2176
+#: utils/adt/varlena.c:2219
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3012
+#: utils/adt/varlena.c:3137
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3881
-#: utils/adt/varlena.c:3942
+#: utils/adt/varlena.c:3848
+#: utils/adt/varlena.c:4082
 #, c-format
-msgid "unterminated conversion specifier"
-msgstr "spécificateur de conversion non terminé"
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "l'argument VARIADIC doit être un tableau"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3905
-#: utils/adt/varlena.c:3921
+#: utils/adt/varlena.c:4022
 #, c-format
-msgid "argument number is out of range"
-msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+msgid "unterminated format specifier"
+msgstr "spécificateur de format non terminé"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3948
+#: utils/adt/varlena.c:4160
+#: utils/adt/varlena.c:4280
 #, c-format
-msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr ""
-"la conversion spécifie l'argument 0 mais les arguments doivent être numérotés\n"
-"à partir de 1"
+msgid "unrecognized conversion type specifier \"%c\""
+msgstr "spécificateur de type de conversion « %c » non reconnu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3955
+#: utils/adt/varlena.c:4172
+#: utils/adt/varlena.c:4229
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format"
 msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3976
+#: utils/adt/varlena.c:4323
+#: utils/adt/varlena.c:4506
+#, c-format
+msgid "number is out of range"
+msgstr "le nombre est en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4387
+#: utils/adt/varlena.c:4415
+#, c-format
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4408
 #, c-format
-msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\""
-msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu"
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4005
+#: utils/adt/varlena.c:4453
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
@@ -18717,77 +19375,77 @@ msgstr "l'argument de ntile doit 
 msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
 msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
 
-#: utils/adt/xml.c:169
+#: utils/adt/xml.c:170
 #, c-format
 msgid "unsupported XML feature"
 msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
 
-#: utils/adt/xml.c:170
+#: utils/adt/xml.c:171
 #, c-format
 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
 msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:171
+#: utils/adt/xml.c:172
 #, c-format
 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
 msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
 
-#: utils/adt/xml.c:190
+#: utils/adt/xml.c:191
 #: utils/mb/mbutils.c:515
 #, c-format
 msgid "invalid encoding name \"%s\""
 msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:436
-#: utils/adt/xml.c:441
+#: utils/adt/xml.c:437
+#: utils/adt/xml.c:442
 #, c-format
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "commentaire XML invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:570
+#: utils/adt/xml.c:571
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "pas un document XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:729
-#: utils/adt/xml.c:752
+#: utils/adt/xml.c:730
+#: utils/adt/xml.c:753
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instruction de traitement XML invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:730
+#: utils/adt/xml.c:731
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
 
-#: utils/adt/xml.c:753
+#: utils/adt/xml.c:754
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
 
-#: utils/adt/xml.c:832
+#: utils/adt/xml.c:833
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
 
-#: utils/adt/xml.c:911
+#: utils/adt/xml.c:912
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:912
+#: utils/adt/xml.c:913
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
 msgstr ""
 "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
 "sizeof(xmlChar)=%u."
 
-#: utils/adt/xml.c:998
+#: utils/adt/xml.c:999
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:999
+#: utils/adt/xml.c:1000
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr ""
@@ -18795,112 +19453,112 @@ msgstr ""
 "n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
 "PostgreSQL a été construit."
 
-#: utils/adt/xml.c:1733
+#: utils/adt/xml.c:1735
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
 
-#: utils/adt/xml.c:1736
+#: utils/adt/xml.c:1738
 msgid "Space required."
 msgstr "Espace requis."
 
-#: utils/adt/xml.c:1739
+#: utils/adt/xml.c:1741
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:1742
+#: utils/adt/xml.c:1744
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
 
-#: utils/adt/xml.c:1745
+#: utils/adt/xml.c:1747
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
 
-#: utils/adt/xml.c:1748
+#: utils/adt/xml.c:1750
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1751
+#: utils/adt/xml.c:1753
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d"
 
-#: utils/adt/xml.c:2026
+#: utils/adt/xml.c:2034
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date."
 
-#: utils/adt/xml.c:2048
-#: utils/adt/xml.c:2075
+#: utils/adt/xml.c:2056
+#: utils/adt/xml.c:2083
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2466
+#: utils/adt/xml.c:2474
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "requête invalide"
 
-#: utils/adt/xml.c:3776
+#: utils/adt/xml.c:3789
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:3777
+#: utils/adt/xml.c:3790
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr ""
 "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
 "deuxième axe."
 
-#: utils/adt/xml.c:3801
+#: utils/adt/xml.c:3814
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expression XPath vide"
 
-#: utils/adt/xml.c:3850
+#: utils/adt/xml.c:3863
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
 
-#: utils/adt/xml.c:3857
+#: utils/adt/xml.c:3870
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2457
-#: utils/cache/lsyscache.c:2490
-#: utils/cache/lsyscache.c:2523
-#: utils/cache/lsyscache.c:2556
+#: utils/cache/lsyscache.c:2459
+#: utils/cache/lsyscache.c:2492
+#: utils/cache/lsyscache.c:2525
+#: utils/cache/lsyscache.c:2558
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "le type %s est seulement un shell"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2462
+#: utils/cache/lsyscache.c:2464
 #, c-format
 msgid "no input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:2495
+#: utils/cache/lsyscache.c:2497
 #, c-format
 msgid "no output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 
-#: utils/cache/plancache.c:669
+#: utils/cache/plancache.c:695
 #, c-format
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4340
+#: utils/cache/relcache.c:4541
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:4342
+#: utils/cache/relcache.c:4543
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
-#: utils/cache/relcache.c:4556
+#: utils/cache/relcache.c:4757
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
@@ -18912,50 +19570,50 @@ msgstr ""
 "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
 "de relation"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:595
-#: utils/cache/relmapper.c:701
+#: utils/cache/relmapper.c:596
+#: utils/cache/relmapper.c:696
 #, c-format
 msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:608
+#: utils/cache/relmapper.c:609
 #, c-format
 msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:618
+#: utils/cache/relmapper.c:619
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
 msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:628
+#: utils/cache/relmapper.c:629
 #, c-format
 msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
 msgstr ""
 "le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
 "contrôle incorrecte"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:740
+#: utils/cache/relmapper.c:735
 #, c-format
 msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:753
+#: utils/cache/relmapper.c:748
 #, c-format
 msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relmapper.c:759
+#: utils/cache/relmapper.c:754
 #, c-format
 msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:697
+#: utils/cache/typcache.c:704
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
 
-#: utils/cache/typcache.c:711
+#: utils/cache/typcache.c:718
 #, c-format
 msgid "record type has not been registered"
 msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
@@ -18970,103 +19628,103 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
 msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
 msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1546
+#: utils/error/elog.c:1660
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1559
+#: utils/error/elog.c:1673
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1948
-#: utils/error/elog.c:1958
-#: utils/error/elog.c:1968
+#: utils/error/elog.c:2062
+#: utils/error/elog.c:2072
+#: utils/error/elog.c:2082
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[inconnu]"
 
-#: utils/error/elog.c:2316
-#: utils/error/elog.c:2615
-#: utils/error/elog.c:2693
+#: utils/error/elog.c:2430
+#: utils/error/elog.c:2729
+#: utils/error/elog.c:2837
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:2319
-#: utils/error/elog.c:2322
-#: utils/error/elog.c:2696
-#: utils/error/elog.c:2699
+#: utils/error/elog.c:2433
+#: utils/error/elog.c:2436
+#: utils/error/elog.c:2840
+#: utils/error/elog.c:2843
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
 
-#: utils/error/elog.c:2332
-#: utils/error/elog.c:2339
+#: utils/error/elog.c:2446
+#: utils/error/elog.c:2453
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DÉTAIL:  "
 
-#: utils/error/elog.c:2346
+#: utils/error/elog.c:2460
 msgid "HINT:  "
 msgstr "ASTUCE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2353
+#: utils/error/elog.c:2467
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "REQUÊTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2360
+#: utils/error/elog.c:2474
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTE :  "
 
-#: utils/error/elog.c:2370
+#: utils/error/elog.c:2484
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2377
+#: utils/error/elog.c:2491
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "EMPLACEMENT :  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2391
+#: utils/error/elog.c:2505
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "INSTRUCTION :  "
 
 #. translator: This string will be truncated at 47
 #. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2808
+#: utils/error/elog.c:2952
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
 
-#: utils/error/elog.c:2831
+#: utils/error/elog.c:2975
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:2835
+#: utils/error/elog.c:2979
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:2838
+#: utils/error/elog.c:2982
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:2841
+#: utils/error/elog.c:2985
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:2844
+#: utils/error/elog.c:2988
 msgid "WARNING"
 msgstr "ATTENTION"
 
-#: utils/error/elog.c:2847
+#: utils/error/elog.c:2991
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERREUR"
 
-#: utils/error/elog.c:2850
+#: utils/error/elog.c:2994
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:2853
+#: utils/error/elog.c:2997
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -19179,116 +19837,126 @@ msgstr "version API %d non reconnue mais rapport
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:354
+#: utils/fmgr/funcapi.c:355
 #, c-format
 msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
 "déclarant retourner le type %s"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1300
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1331
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1301
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1332
 #, c-format
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1325
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1326
 #, c-format
 msgid "no column alias was provided"
 msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
 
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1349
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1350
 #, c-format
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
 "l'enregistrement"
 
-#: utils/init/miscinit.c:115
+#: utils/init/miscinit.c:116
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:381
-#: utils/misc/guc.c:5293
+#: utils/init/miscinit.c:382
+#: utils/misc/guc.c:5325
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "restreinte pour sécurité"
 
-#: utils/init/miscinit.c:460
+#: utils/init/miscinit.c:461
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
 
-#: utils/init/miscinit.c:478
+#: utils/init/miscinit.c:479
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
 
-#: utils/init/miscinit.c:538
+#: utils/init/miscinit.c:539
 #, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
 
-#: utils/init/miscinit.c:618
+#: utils/init/miscinit.c:619
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "OID du rôle invalide : %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:742
+#: utils/init/miscinit.c:746
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:756
+#: utils/init/miscinit.c:760
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/init/miscinit.c:766
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:774
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "le fichier verrou « %s » est vide"
+
+#: utils/init/miscinit.c:775
+#, c-format
+msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
+msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur"
+
+#: utils/init/miscinit.c:822
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
 
-#: utils/init/miscinit.c:814
+#: utils/init/miscinit.c:826
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
 "données « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:816
+#: utils/init/miscinit.c:828
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
 "données « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:819
+#: utils/init/miscinit.c:831
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:821
+#: utils/init/miscinit.c:833
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: utils/init/miscinit.c:869
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
 "d'utilisation"
 
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: utils/init/miscinit.c:872
 #, c-format
 msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
 msgstr ""
@@ -19296,196 +19964,196 @@ msgstr ""
 "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
 "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
 
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:888
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:878
+#: utils/init/miscinit.c:890
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
 "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
 "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:919
-#: utils/init/miscinit.c:930
-#: utils/init/miscinit.c:940
+#: utils/init/miscinit.c:926
+#: utils/init/miscinit.c:937
+#: utils/init/miscinit.c:947
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1047
-#: utils/misc/guc.c:7649
+#: utils/init/miscinit.c:1072
+#: utils/misc/guc.c:7681
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1147
-#: utils/init/miscinit.c:1160
+#: utils/init/miscinit.c:1186
+#: utils/init/miscinit.c:1199
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1149
+#: utils/init/miscinit.c:1188
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "le fichier « %s » est manquant."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1162
+#: utils/init/miscinit.c:1201
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1164
+#: utils/init/miscinit.c:1203
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:1211
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
 msgstr ""
 "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
 "qui est non compatible avec cette version %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1220
+#: utils/init/miscinit.c:1259
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1257
+#: utils/init/miscinit.c:1296
 #, c-format
 msgid "loaded library \"%s\""
 msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
 
-#: utils/init/postinit.c:225
+#: utils/init/postinit.c:234
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s"
 msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:229
+#: utils/init/postinit.c:238
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:260
+#: utils/init/postinit.c:269
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
 
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:271
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
 
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:291
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
 
-#: utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:304
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:296
+#: utils/init/postinit.c:305
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
 
-#: utils/init/postinit.c:313
+#: utils/init/postinit.c:322
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
 
-#: utils/init/postinit.c:335
-#: utils/init/postinit.c:342
+#: utils/init/postinit.c:344
+#: utils/init/postinit.c:351
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
 
-#: utils/init/postinit.c:336
+#: utils/init/postinit.c:345
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:338
-#: utils/init/postinit.c:345
+#: utils/init/postinit.c:347
+#: utils/init/postinit.c:354
 #, c-format
 msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr ""
 "Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
 "manquante."
 
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: utils/init/postinit.c:352
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr ""
 "La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:608
+#: utils/init/postinit.c:653
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
 
-#: utils/init/postinit.c:609
+#: utils/init/postinit.c:654
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
 
-#: utils/init/postinit.c:632
+#: utils/init/postinit.c:690
 #, c-format
 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
 msgstr ""
 "les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
 "l'arrêt du serveur de base de données"
 
-#: utils/init/postinit.c:636
+#: utils/init/postinit.c:694
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
 msgstr ""
 "doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
 "données"
 
-#: utils/init/postinit.c:646
+#: utils/init/postinit.c:704
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
 
-#: utils/init/postinit.c:660
+#: utils/init/postinit.c:718
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
 msgstr ""
 "les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexion\n"
 "superutilisateur non relatif à la réplication"
 
-#: utils/init/postinit.c:674
+#: utils/init/postinit.c:732
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
 msgstr ""
 "doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
 "pour exécuter walsender"
 
-#: utils/init/postinit.c:734
+#: utils/init/postinit.c:792
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
 
-#: utils/init/postinit.c:786
+#: utils/init/postinit.c:844
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
 
-#: utils/init/postinit.c:804
+#: utils/init/postinit.c:862
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
 
-#: utils/init/postinit.c:809
+#: utils/init/postinit.c:867
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
@@ -19507,7 +20175,7 @@ msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caract
 msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
 msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
 
-#: utils/mb/encnames.c:485
+#: utils/mb/encnames.c:484
 #, c-format
 msgid "encoding name too long"
 msgstr "nom d'encodage trop long"
@@ -19545,267 +20213,267 @@ msgstr "nom de l'encodage destination 
 msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
 msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2013
+#: utils/mb/wchar.c:2018
 #, c-format
 msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : %s"
 
-#: utils/mb/wchar.c:2046
+#: utils/mb/wchar.c:2051
 #, c-format
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr ""
 "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
 "d'équivalent dans l'encodage « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:529
+#: utils/misc/guc.c:519
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:531
+#: utils/misc/guc.c:521
 msgid "File Locations"
 msgstr "Emplacement des fichiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:523
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:535
+#: utils/misc/guc.c:525
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:537
+#: utils/misc/guc.c:527
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:539
+#: utils/misc/guc.c:529
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:531
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:543
+#: utils/misc/guc.c:533
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Utilisation des ressources / Disques"
 
-#: utils/misc/guc.c:545
+#: utils/misc/guc.c:535
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:547
+#: utils/misc/guc.c:537
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
 
-#: utils/misc/guc.c:551
+#: utils/misc/guc.c:541
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone"
 
-#: utils/misc/guc.c:553
+#: utils/misc/guc.c:543
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:555
+#: utils/misc/guc.c:545
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:559
+#: utils/misc/guc.c:549
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
 
-#: utils/misc/guc.c:561
+#: utils/misc/guc.c:551
 msgid "Replication"
 msgstr "Réplication"
 
-#: utils/misc/guc.c:563
+#: utils/misc/guc.c:553
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
 
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Réplication / Serveur maître"
 
-#: utils/misc/guc.c:567
+#: utils/misc/guc.c:557
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
 
-#: utils/misc/guc.c:569
+#: utils/misc/guc.c:559
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:561
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:565
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:567
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:569
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:573
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:575
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:577
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:581
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:583
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:585
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:589
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:591
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:593
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:597
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:599
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:601
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Gestion des erreurs"
 
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Options pré-configurées"
 
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:605
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Options personnalisées"
 
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:607
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:671
+#: utils/misc/guc.c:661
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:680
+#: utils/misc/guc.c:670
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:689
+#: utils/misc/guc.c:679
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:698
+#: utils/misc/guc.c:688
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:707
+#: utils/misc/guc.c:697
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:716
+#: utils/misc/guc.c:706
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:715
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:734
+#: utils/misc/guc.c:724
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:743
+#: utils/misc/guc.c:733
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:770
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:761
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:781
+#: utils/misc/guc.c:771
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:791
+#: utils/misc/guc.c:781
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:799
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr ""
 "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
@@ -19813,11 +20481,20 @@ msgstr ""
 "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
 "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:821
+#: utils/misc/guc.c:811
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
+
+#: utils/misc/guc.c:812
+#| msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôles (checksums) sont activés."
+
+#: utils/misc/guc.c:826
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:822
+#: utils/misc/guc.c:827
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
@@ -19826,13 +20503,13 @@ msgstr ""
 "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
 "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:840
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr ""
 "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
 "un point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:836
+#: utils/misc/guc.c:841
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr ""
 "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
@@ -19843,135 +20520,135 @@ msgstr ""
 "vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
 "soit possible."
 
-#: utils/misc/guc.c:848
+#: utils/misc/guc.c:853
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Trace tous les points de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:857
+#: utils/misc/guc.c:862
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:871
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:880
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#: utils/misc/guc.c:876
+#: utils/misc/guc.c:881
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#: utils/misc/guc.c:890
+#: utils/misc/guc.c:895
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Termine la session sans erreur."
 
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:904
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:914
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
 
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:923
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:927
+#: utils/misc/guc.c:932
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:936
+#: utils/misc/guc.c:941
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:950
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:959
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:968
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
 "applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:977
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:986
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:991
-#: utils/misc/guc.c:1065
-#: utils/misc/guc.c:1075
-#: utils/misc/guc.c:1085
-#: utils/misc/guc.c:1095
-#: utils/misc/guc.c:1831
-#: utils/misc/guc.c:1841
+#: utils/misc/guc.c:996
+#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090
+#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1847
+#: utils/misc/guc.c:1857
 msgid "No description available."
 msgstr "Aucune description disponible."
 
-#: utils/misc/guc.c:1003
+#: utils/misc/guc.c:1008
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1004
+#: utils/misc/guc.c:1009
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr ""
 "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
 "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1019
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:1028
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1038
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr ""
 "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
 "d'exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1039
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr ""
 "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
 "commande SQL est reçue par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1048
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1058
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1107
+#: utils/misc/guc.c:1112
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
 
-#: utils/misc/guc.c:1117
+#: utils/misc/guc.c:1122
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1118
+#: utils/misc/guc.c:1123
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr ""
 "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
@@ -19980,28 +20657,28 @@ msgstr ""
 "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
 "négligeables."
 
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1134
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr ""
 "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
 "commandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1138
+#: utils/misc/guc.c:1143
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:1139
+#: utils/misc/guc.c:1144
 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
 msgstr ""
 "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
 "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
 "doit être chiffré."
 
-#: utils/misc/guc.c:1149
+#: utils/misc/guc.c:1154
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1150
+#: utils/misc/guc.c:1155
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr ""
 "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
@@ -20009,269 +20686,273 @@ msgstr ""
 "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
 "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1162
+#: utils/misc/guc.c:1167
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:1172
+#: utils/misc/guc.c:1177
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1178
 msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
 msgstr ""
 "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
 "TO ON des clients 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1187
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1196
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1206
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1215
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr ""
 "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
 "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
 
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1225
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1229
+#: utils/misc/guc.c:1234
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:1230
+#: utils/misc/guc.c:1235
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr ""
 "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
 "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1240
+#: utils/misc/guc.c:1245
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:1249
+#: utils/misc/guc.c:1254
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr ""
 "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n"
 "csvlogs dans des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1258
+#: utils/misc/guc.c:1263
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr ""
 "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
 "des journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1269
+#: utils/misc/guc.c:1274
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:1283
+#: utils/misc/guc.c:1288
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1298
+#: utils/misc/guc.c:1303
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
 
-#: utils/misc/guc.c:1311
+#: utils/misc/guc.c:1316
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1323
+#: utils/misc/guc.c:1328
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
 
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1343
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr ""
 "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
 "sans se soucier de la casse."
 
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1353
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1363
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1374
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1384
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1404
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr ""
 "Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
 "principal pour éviter les conflits de requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1420
+#: utils/misc/guc.c:1425
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Désactive la lecture des index système."
 
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1426
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr ""
 "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
 "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1437
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr ""
 "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
 "Large Objects."
 
-#: utils/misc/guc.c:1433
+#: utils/misc/guc.c:1438
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr ""
 "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
 "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
 "9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1443
+#: utils/misc/guc.c:1448
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
 
-#: utils/misc/guc.c:1462
+#: utils/misc/guc.c:1467
 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr ""
 "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
 "été créé depuis N secondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1473
+#: utils/misc/guc.c:1478
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1474
-#: utils/misc/guc.c:1934
+#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1961
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1483
+#: utils/misc/guc.c:1488
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:1484
+#: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
 "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
 "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:1493
+#: utils/misc/guc.c:1498
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
 "sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1495
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr ""
 "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
 "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:1505
+#: utils/misc/guc.c:1510
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
 "JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:1507
+#: utils/misc/guc.c:1512
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr ""
 "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
 "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
 "résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1531
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr ""
 "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
 "autres paramètres GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:1535
+#: utils/misc/guc.c:1540
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
-#: utils/misc/guc.c:1545
+#: utils/misc/guc.c:1541
+#: utils/misc/guc.c:1550
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
 
-#: utils/misc/guc.c:1544
+#: utils/misc/guc.c:1549
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:1555
+#: utils/misc/guc.c:1560
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1571
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr ""
 "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr ""
 "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
 "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
 
-#: utils/misc/guc.c:1588
+#: utils/misc/guc.c:1593
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître."
 
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître."
+
+#: utils/misc/guc.c:1615
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1609
+#: utils/misc/guc.c:1625
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1623
+#: utils/misc/guc.c:1639
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1634
+#: utils/misc/guc.c:1650
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1645
+#: utils/misc/guc.c:1661
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1655
+#: utils/misc/guc.c:1671
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1656
+#: utils/misc/guc.c:1672
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
@@ -20279,162 +20960,167 @@ msgstr ""
 "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
 "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1670
+#: utils/misc/guc.c:1686
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:1671
+#: utils/misc/guc.c:1687
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
 "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
 "personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1700
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1685
+#: utils/misc/guc.c:1701
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr ""
 "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
 "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1697
+#: utils/misc/guc.c:1713
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
 
-#: utils/misc/guc.c:1698
+#: utils/misc/guc.c:1714
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc.c:1713
+#: utils/misc/guc.c:1729
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:1724
+#: utils/misc/guc.c:1740
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session."
 msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1725
+#: utils/misc/guc.c:1741
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 signifie sans limite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1751
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1761
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
 
-#: utils/misc/guc.c:1755
+#: utils/misc/guc.c:1771
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:1765
+#: utils/misc/guc.c:1781
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1775
+#: utils/misc/guc.c:1791
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1786
+#: utils/misc/guc.c:1802
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1797
+#: utils/misc/guc.c:1813
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:1807
+#: utils/misc/guc.c:1823
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
 "processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1820
+#: utils/misc/guc.c:1836
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:1853
+#: utils/misc/guc.c:1869
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1854
+#: utils/misc/guc.c:1870
+#: utils/misc/guc.c:1881
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:1864
+#: utils/misc/guc.c:1880
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
+
+#: utils/misc/guc.c:1891
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
 
-#: utils/misc/guc.c:1874
+#: utils/misc/guc.c:1901
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr ""
 "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
 "lignes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1911
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1897
+#: utils/misc/guc.c:1924
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1898
+#: utils/misc/guc.c:1925
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1936
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1937
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1921
+#: utils/misc/guc.c:1948
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n"
 "client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1933
+#: utils/misc/guc.c:1960
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification."
 
-#: utils/misc/guc.c:1944
+#: utils/misc/guc.c:1971
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1954
+#: utils/misc/guc.c:1981
 msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
 "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:1964
+#: utils/misc/guc.c:1991
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1975
+#: utils/misc/guc.c:2002
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr ""
 "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
 "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1977
+#: utils/misc/guc.c:2004
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
 "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
@@ -20442,626 +21128,626 @@ msgstr ""
 "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
 "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1989
+#: utils/misc/guc.c:2016
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2000
+#: utils/misc/guc.c:2027
 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
 msgstr ""
 "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
 "journaux de transactions en millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2012
+#: utils/misc/guc.c:2039
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
 "exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2022
+#: utils/misc/guc.c:2049
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2033
+#: utils/misc/guc.c:2060
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2044
+#: utils/misc/guc.c:2072
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:2055
+#: utils/misc/guc.c:2083
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2084
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr ""
 "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
 "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
 "ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2067
+#: utils/misc/guc.c:2095
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
 "seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2097
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2079
+#: utils/misc/guc.c:2107
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr ""
 "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
 "autovacuum seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2109
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
 
-#: utils/misc/guc.c:2091
+#: utils/misc/guc.c:2119
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr ""
 "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
 "millisecondes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2130
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr ""
 "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
 "tâche de fond."
 
-#: utils/misc/guc.c:2118
+#: utils/misc/guc.c:2146
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2119
+#: utils/misc/guc.c:2147
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr ""
 "Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
 "têtes de lecture du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:2160
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr ""
 "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
 "minutes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2143
+#: utils/misc/guc.c:2171
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
 
-#: utils/misc/guc.c:2154
+#: utils/misc/guc.c:2182
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2193
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:2176
+#: utils/misc/guc.c:2204
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
 
-#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2215
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2198
+#: utils/misc/guc.c:2226
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
 
-#: utils/misc/guc.c:2209
+#: utils/misc/guc.c:2237
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2220
+#: utils/misc/guc.c:2248
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2233
+#: utils/misc/guc.c:2261
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2243
+#: utils/misc/guc.c:2271
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
 
-#: utils/misc/guc.c:2252
+#: utils/misc/guc.c:2280
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
 
-#: utils/misc/guc.c:2262
+#: utils/misc/guc.c:2290
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr ""
 "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
 "réinitialisation de l'identifiant de transaction"
 
-#: utils/misc/guc.c:2273
+#: utils/misc/guc.c:2301
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
 
-#: utils/misc/guc.c:2283
+#: utils/misc/guc.c:2311
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2284
-#: utils/misc/guc.c:2295
+#: utils/misc/guc.c:2312
+#: utils/misc/guc.c:2323
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
 
-#: utils/misc/guc.c:2294
+#: utils/misc/guc.c:2322
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2305
+#: utils/misc/guc.c:2333
 msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
 msgstr ""
 "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
 "des clés d'enchiffrement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2316
+#: utils/misc/guc.c:2344
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
 
-#: utils/misc/guc.c:2317
+#: utils/misc/guc.c:2345
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr ""
 "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
 "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
 "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
 
-#: utils/misc/guc.c:2328
+#: utils/misc/guc.c:2356
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2339
+#: utils/misc/guc.c:2367
 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
 msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2368
 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr ""
 "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
 "normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2353
+#: utils/misc/guc.c:2381
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
 
-#: utils/misc/guc.c:2364
+#: utils/misc/guc.c:2392
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr ""
 "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
 "kilooctets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2365
+#: utils/misc/guc.c:2393
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
 "cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2403
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
 
-#: utils/misc/guc.c:2394
+#: utils/misc/guc.c:2422
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2404
+#: utils/misc/guc.c:2432
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2442
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
 "ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:2424
+#: utils/misc/guc.c:2452
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
 
-#: utils/misc/guc.c:2434
+#: utils/misc/guc.c:2462
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
 "chaque opérateur ou appel de fonction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2473
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2456
+#: utils/misc/guc.c:2484
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:2466
+#: utils/misc/guc.c:2494
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
 
-#: utils/misc/guc.c:2476
+#: utils/misc/guc.c:2504
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2486
+#: utils/misc/guc.c:2514
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2497
+#: utils/misc/guc.c:2525
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
 "(fraction de reltuples)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2506
+#: utils/misc/guc.c:2534
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr ""
 "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
 "une fraction de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:2516
+#: utils/misc/guc.c:2544
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr ""
 "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
 "fraction de l'intervalle du point de vérification."
 
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2563
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2573
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise l'encodage du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2584
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
 
-#: utils/misc/guc.c:2557
+#: utils/misc/guc.c:2585
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:2566
+#: utils/misc/guc.c:2594
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2576
+#: utils/misc/guc.c:2604
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:2577
+#: utils/misc/guc.c:2605
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2616
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2617
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2599
+#: utils/misc/guc.c:2627
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr ""
 "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
 "fichiers de tri."
 
-#: utils/misc/guc.c:2610
+#: utils/misc/guc.c:2638
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2639
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
 "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
 "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2652
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2663
 msgid "Sets the name of the Kerberos service."
 msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2673
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2685
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2696
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:2679
+#: utils/misc/guc.c:2707
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2689
+#: utils/misc/guc.c:2717
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2727
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2737
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:2719
+#: utils/misc/guc.c:2747
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2730
+#: utils/misc/guc.c:2758
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2769
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
 "pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:2753
+#: utils/misc/guc.c:2781
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2765
+#: utils/misc/guc.c:2793
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2805
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Initialise le rôle courant."
 
-#: utils/misc/guc.c:2789
+#: utils/misc/guc.c:2817
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:2800
+#: utils/misc/guc.c:2828
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2801
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
 "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
 
-#: utils/misc/guc.c:2812
+#: utils/misc/guc.c:2840
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2813
+#: utils/misc/guc.c:2841
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
 
-#: utils/misc/guc.c:2823
+#: utils/misc/guc.c:2851
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2834
+#: utils/misc/guc.c:2862
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2873
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr ""
 "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans eventlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:2856
+#: utils/misc/guc.c:2884
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:2866
+#: utils/misc/guc.c:2894
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:2876
+#: utils/misc/guc.c:2904
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:2887
+#: utils/misc/guc.c:2915
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2916
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2898
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+#: utils/misc/guc.c:2926
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
 
-#: utils/misc/guc.c:2909
+#: utils/misc/guc.c:2941
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:2920
+#: utils/misc/guc.c:2952
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2931
+#: utils/misc/guc.c:2963
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2942
+#: utils/misc/guc.c:2974
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2953
+#: utils/misc/guc.c:2985
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2964
+#: utils/misc/guc.c:2996
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
 
-#: utils/misc/guc.c:2975
+#: utils/misc/guc.c:3007
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:2985
+#: utils/misc/guc.c:3017
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2995
+#: utils/misc/guc.c:3027
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3005
+#: utils/misc/guc.c:3037
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:3015
+#: utils/misc/guc.c:3047
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
 
-#: utils/misc/guc.c:3026
+#: utils/misc/guc.c:3058
 msgid "List of names of potential synchronous standbys."
 msgstr "Liste de noms de serveurs standbys synchrones potentiels."
 
-#: utils/misc/guc.c:3037
+#: utils/misc/guc.c:3069
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
 
-#: utils/misc/guc.c:3047
+#: utils/misc/guc.c:3079
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3094
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:3082
+#: utils/misc/guc.c:3114
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:3092
+#: utils/misc/guc.c:3124
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3102
+#: utils/misc/guc.c:3134
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:3103
-#: utils/misc/guc.c:3156
-#: utils/misc/guc.c:3167
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3135
+#: utils/misc/guc.c:3188
+#: utils/misc/guc.c:3199
+#: utils/misc/guc.c:3255
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr ""
 "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
 "moindre sera le nombre de messages envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3113
+#: utils/misc/guc.c:3145
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3146
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr ""
 "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
 "qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
 
-#: utils/misc/guc.c:3124
+#: utils/misc/guc.c:3156
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:3134
+#: utils/misc/guc.c:3166
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3177
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3155
+#: utils/misc/guc.c:3187
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3198
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
 
-#: utils/misc/guc.c:3177
+#: utils/misc/guc.c:3209
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:3187
+#: utils/misc/guc.c:3219
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
 "de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:3202
+#: utils/misc/guc.c:3234
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr ""
 "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
 "ré-écriture."
 
-#: utils/misc/guc.c:3212
+#: utils/misc/guc.c:3244
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:3222
+#: utils/misc/guc.c:3254
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3238
+#: utils/misc/guc.c:3270
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:3248
+#: utils/misc/guc.c:3280
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:3258
+#: utils/misc/guc.c:3290
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr ""
 "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
 "transactions sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:3268
+#: utils/misc/guc.c:3300
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
 
-#: utils/misc/guc.c:3278
+#: utils/misc/guc.c:3310
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr ""
 "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
 "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
 "ou des fragments de contenu."
 
-#: utils/misc/guc.c:4092
+#: utils/misc/guc.c:4124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -21071,12 +21757,12 @@ msgstr ""
 "Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
 "soit initialiser la variable d'environnement.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4111
+#: utils/misc/guc.c:4143
 #, c-format
 msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4132
+#: utils/misc/guc.c:4164
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -21086,7 +21772,7 @@ msgstr ""
 "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
 "ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4172
+#: utils/misc/guc.c:4204
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -21096,7 +21782,7 @@ msgstr ""
 "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
 "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4195
+#: utils/misc/guc.c:4227
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -21106,156 +21792,156 @@ msgstr ""
 "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
 "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4787
-#: utils/misc/guc.c:4951
+#: utils/misc/guc.c:4819
+#: utils/misc/guc.c:4983
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
 
-#: utils/misc/guc.c:4806
+#: utils/misc/guc.c:4838
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
 msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »."
 
-#: utils/misc/guc.c:4865
+#: utils/misc/guc.c:4897
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr ""
 "Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
 "« d »."
 
-#: utils/misc/guc.c:5158
-#: utils/misc/guc.c:5940
-#: utils/misc/guc.c:5992
-#: utils/misc/guc.c:6725
-#: utils/misc/guc.c:6884
-#: utils/misc/guc.c:8053
+#: utils/misc/guc.c:5190
+#: utils/misc/guc.c:5972
+#: utils/misc/guc.c:6024
+#: utils/misc/guc.c:6757
+#: utils/misc/guc.c:6916
+#: utils/misc/guc.c:8085
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:5173
+#: utils/misc/guc.c:5205
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:5206
+#: utils/misc/guc.c:5238
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:5237
+#: utils/misc/guc.c:5269
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:5247
-#: utils/misc/guc.c:8069
+#: utils/misc/guc.c:5279
+#: utils/misc/guc.c:8101
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5285
+#: utils/misc/guc.c:5317
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
 "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
 "SECURITY DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:5438
-#: utils/misc/guc.c:5773
-#: utils/misc/guc.c:8233
-#: utils/misc/guc.c:8267
+#: utils/misc/guc.c:5470
+#: utils/misc/guc.c:5805
+#: utils/misc/guc.c:8265
+#: utils/misc/guc.c:8299
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:5447
+#: utils/misc/guc.c:5479
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5540
+#: utils/misc/guc.c:5572
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: utils/misc/guc.c:5580
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5948
-#: utils/misc/guc.c:5996
-#: utils/misc/guc.c:6888
+#: utils/misc/guc.c:5980
+#: utils/misc/guc.c:6028
+#: utils/misc/guc.c:6920
 #, c-format
 msgid "must be superuser to examine \"%s\""
 msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:6062
+#: utils/misc/guc.c:6094
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:6233
+#: utils/misc/guc.c:6265
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
 
-#: utils/misc/guc.c:6313
+#: utils/misc/guc.c:6345
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:6427
+#: utils/misc/guc.c:6459
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:7772
+#: utils/misc/guc.c:7804
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:8131
-#: utils/misc/guc.c:8165
+#: utils/misc/guc.c:8163
+#: utils/misc/guc.c:8197
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:8199
+#: utils/misc/guc.c:8231
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:8389
+#: utils/misc/guc.c:8421
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:8401
+#: utils/misc/guc.c:8433
 #, c-format
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: utils/misc/guc.c:8413
+#: utils/misc/guc.c:8445
 #, c-format
 msgid "assertion checking is not supported by this build"
 msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8426
+#: utils/misc/guc.c:8458
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8439
+#: utils/misc/guc.c:8471
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
 
-#: utils/misc/guc.c:8451
+#: utils/misc/guc.c:8483
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
 
-#: utils/misc/guc.c:8463
+#: utils/misc/guc.c:8495
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr ""
@@ -21267,6 +21953,11 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
 msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
 
+#: utils/misc/timeout.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout"
+
 #: utils/misc/tzparser.c:61
 #, c-format
 msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
@@ -21396,67 +22087,399 @@ msgstr "Peut-
 msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3089
+#: utils/sort/tuplesort.c:3175
 #, c-format
 msgid "could not create unique index \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:3091
+#: utils/sort/tuplesort.c:3177
 #, c-format
 msgid "Key %s is duplicated."
 msgstr "La clé %s est dupliquée."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:774
+#: utils/time/snapmgr.c:775
 #, c-format
 msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
 msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:924
-#: utils/time/snapmgr.c:929
-#: utils/time/snapmgr.c:934
-#: utils/time/snapmgr.c:949
-#: utils/time/snapmgr.c:954
-#: utils/time/snapmgr.c:959
-#: utils/time/snapmgr.c:1058
-#: utils/time/snapmgr.c:1074
-#: utils/time/snapmgr.c:1099
+#: utils/time/snapmgr.c:925
+#: utils/time/snapmgr.c:930
+#: utils/time/snapmgr.c:935
+#: utils/time/snapmgr.c:950
+#: utils/time/snapmgr.c:955
+#: utils/time/snapmgr.c:960
+#: utils/time/snapmgr.c:1059
+#: utils/time/snapmgr.c:1075
+#: utils/time/snapmgr.c:1100
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:996
+#: utils/time/snapmgr.c:997
 #, c-format
 msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
 msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1005
+#: utils/time/snapmgr.c:1006
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
 msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ."
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1014
-#: utils/time/snapmgr.c:1023
+#: utils/time/snapmgr.c:1015
+#: utils/time/snapmgr.c:1024
 #, c-format
 msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
 msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1112
+#: utils/time/snapmgr.c:1113
 #, c-format
 msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
 msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1116
+#: utils/time/snapmgr.c:1117
 #, c-format
 msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
 msgstr ""
 "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n"
 "provenant d'une transaction en lecture seule"
 
-#: utils/time/snapmgr.c:1131
+#: utils/time/snapmgr.c:1132
 #, c-format
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
 
+#~ msgid "out of memory\n"
+#~ msgstr "mémoire épuisée\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+
+#~ msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+#~ msgstr ""
+#~ "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
+#~ "l'enregistrement %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid record offset at %X/%X"
+#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+
+#~ msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+#~ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+
+#~ msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
+
+#~ msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
+
+#~ msgid "record length %u at %X/%X too long"
+#~ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
+
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
+
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
+
+#~ msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
+
+#~ msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
+
+#~ msgid "WAL file is from different database system"
+#~ msgstr "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent"
+
+#~ msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant de pg_control du système de base de données est %s."
+
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+
+#~ msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+#~ "décalage %u"
+
+#~ msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
+#~ "transactions %u, segment %u, décalage %u"
+
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+
+#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
+
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
+
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+
+#~ msgid "\"%s\" is a foreign table"
+#~ msgstr "« %s » est une table distante"
+
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
+
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
+
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
+
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
+
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
+
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+
 #~ msgid "index \"%s\" is not ready"
 #~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
 
@@ -22186,15 +23209,9 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot 
 #~ msgid "could not enable credential reception: %m"
 #~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
 
-#~ msgid "cannot change view \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-
 #~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
 #~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
 
-#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »"
-
 #~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
 #~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
 
index 435e72f88647e09ad0949cc7ec0ee4eb21d52cb7..863b32ed63c118e4dc3e4bbd051a4a5549b1be1e 100644 (file)
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-14 21:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-17 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 19:34+0100\n"
 "Last-Translator: Daniele Varrazzo <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <[email protected]>\n"
 "Language: it\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../port/chklocale.c:351 ../port/chklocale.c:357
 #, c-format
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondent
 msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s."
 
-#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1264
+#: access/common/tupdesc.c:585 parser/parse_relation.c:1266
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF"
@@ -390,21 +390,21 @@ msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash"
 msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
 msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash"
 
-#: access/heap/heapam.c:1194 access/heap/heapam.c:1222
-#: access/heap/heapam.c:1254 catalog/aclchk.c:1743
+#: access/heap/heapam.c:1197 access/heap/heapam.c:1225
+#: access/heap/heapam.c:1257 catalog/aclchk.c:1742
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "\"%s\" è un indice"
 
-#: access/heap/heapam.c:1199 access/heap/heapam.c:1227
-#: access/heap/heapam.c:1259 catalog/aclchk.c:1750 commands/tablecmds.c:8208
+#: access/heap/heapam.c:1202 access/heap/heapam.c:1230
+#: access/heap/heapam.c:1262 catalog/aclchk.c:1749 commands/tablecmds.c:8208
 #: commands/tablecmds.c:10524
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "\"%s\" è un tipo composito"
 
-#: access/heap/heapam.c:4008 access/heap/heapam.c:4220
-#: access/heap/heapam.c:4275
+#: access/heap/heapam.c:4011 access/heap/heapam.c:4223
+#: access/heap/heapam.c:4278
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
 msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoi
 msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database \"%s\""
 
 #: access/transam/multixact.c:926 access/transam/multixact.c:933
-#: access/transam/multixact.c:946 access/transam/multixact.c:953
+#: access/transam/multixact.c:948 access/transam/multixact.c:957
 #, c-format
 msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
@@ -487,32 +487,36 @@ msgstr ""
 msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
 msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1985
+#: access/transam/multixact.c:943 access/transam/multixact.c:1989
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
+msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 
-#: access/transam/multixact.c:950 access/transam/multixact.c:1992
+#: access/transam/multixact.c:952 access/transam/multixact.c:1998
 #, c-format
-msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
+msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
+msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati"
 
-#: access/transam/multixact.c:1098
+#: access/transam/multixact.c:1102
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
 msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound"
 
-#: access/transam/multixact.c:1106
+#: access/transam/multixact.c:1110
 #, c-format
 msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound"
 
-#: access/transam/multixact.c:1950
+#: access/transam/multixact.c:1954
 #, c-format
 msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
 msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u"
 
-#: access/transam/multixact.c:1988 access/transam/multixact.c:1995
+#: access/transam/multixact.c:1994 access/transam/multixact.c:2003
 #: access/transam/varsup.c:137 access/transam/varsup.c:144
 #: access/transam/varsup.c:373 access/transam/varsup.c:380
 #, c-format
@@ -523,7 +527,7 @@ msgstr ""
 "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n"
 "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate."
 
-#: access/transam/multixact.c:2443
+#: access/transam/multixact.c:2451
 #, c-format
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "MultiXactId non valido: %u"
@@ -585,9 +589,9 @@ msgstr "cancellazione del file \"%s\""
 #: access/transam/xlog.c:2384 access/transam/xlog.c:2421
 #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2774
 #: replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:992
-#: replication/walsender.c:367 replication/walsender.c:1323
+#: replication/walsender.c:368 replication/walsender.c:1326
 #: storage/file/copydir.c:158 storage/file/copydir.c:248 storage/smgr/md.c:587
-#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1649 utils/init/miscinit.c:1063
+#: storage/smgr/md.c:845 utils/error/elog.c:1650 utils/init/miscinit.c:1063
 #: utils/init/miscinit.c:1192
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -605,8 +609,8 @@ msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico."
 
 #: access/transam/timeline.c:153
 #, c-format
-msgid "Expected an XLOG switchpoint location."
-msgstr "Attesa una locazione di switchpoint XLOG."
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "Attesa una locazione di switchpoint del log delle transazioni."
 
 #: access/transam/timeline.c:157
 #, c-format
@@ -630,18 +634,18 @@ msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timel
 
 #: access/transam/timeline.c:314 access/transam/timeline.c:471
 #: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2436
-#: access/transam/xlog.c:8684 access/transam/xlog.c:9001
-#: postmaster/postmaster.c:4080 storage/file/copydir.c:165
+#: access/transam/xlog.c:8687 access/transam/xlog.c:9004
+#: postmaster/postmaster.c:4090 storage/file/copydir.c:165
 #: storage/smgr/md.c:305 utils/time/snapmgr.c:861
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:345 access/transam/xlog.c:2449
-#: access/transam/xlog.c:8852 access/transam/xlog.c:8865
-#: access/transam/xlog.c:9233 access/transam/xlog.c:9276
+#: access/transam/xlog.c:8855 access/transam/xlog.c:8868
+#: access/transam/xlog.c:9236 access/transam/xlog.c:9279
 #: access/transam/xlogfuncs.c:586 access/transam/xlogfuncs.c:605
-#: replication/walsender.c:392 storage/file/copydir.c:179
+#: replication/walsender.c:393 storage/file/copydir.c:179
 #: utils/adt/genfile.c:139
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
@@ -649,10 +653,10 @@ msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/timeline.c:366 access/transam/timeline.c:400
 #: access/transam/timeline.c:487 access/transam/xlog.c:2335
-#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4090
-#: postmaster/postmaster.c:4100 storage/file/copydir.c:190
+#: access/transam/xlog.c:2468 postmaster/postmaster.c:4100
+#: postmaster/postmaster.c:4110 storage/file/copydir.c:190
 #: utils/init/miscinit.c:1128 utils/init/miscinit.c:1137
-#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7598 utils/misc/guc.c:7612
+#: utils/init/miscinit.c:1144 utils/misc/guc.c:7596 utils/misc/guc.c:7610
 #: utils/time/snapmgr.c:866 utils/time/snapmgr.c:873
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -981,15 +985,15 @@ msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\" (inizializzaz
 
 #: access/transam/xlog.c:2611
 #, c-format
-msgid "could not open xlog file \"%s\": %m"
-msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m"
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2800
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1318
+#: access/transam/xlog.c:2859 replication/walsender.c:1321
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso"
@@ -1244,7 +1248,7 @@ msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:4221 access/transam/xlog.c:4312
 #: access/transam/xlog.c:4323 commands/extension.c:527
-#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5377
+#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5375
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano"
@@ -1428,22 +1432,22 @@ msgstr "avvio del ripristino dell'archivio"
 
 #: access/transam/xlog.c:4999 commands/sequence.c:1035 lib/stringinfo.c:266
 #: libpq/auth.c:1025 libpq/auth.c:1381 libpq/auth.c:1449 libpq/auth.c:1851
-#: postmaster/postmaster.c:2134 postmaster/postmaster.c:2165
-#: postmaster/postmaster.c:3622 postmaster/postmaster.c:4305
-#: postmaster/postmaster.c:4391 postmaster/postmaster.c:5069
-#: postmaster/postmaster.c:5243 postmaster/postmaster.c:5671
+#: postmaster/postmaster.c:2144 postmaster/postmaster.c:2175
+#: postmaster/postmaster.c:3632 postmaster/postmaster.c:4315
+#: postmaster/postmaster.c:4401 postmaster/postmaster.c:5079
+#: postmaster/postmaster.c:5255 postmaster/postmaster.c:5672
 #: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:397
 #: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:800 storage/file/fd.c:918
-#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:853
-#: storage/ipc/procarray.c:1293 storage/ipc/procarray.c:1300
-#: storage/ipc/procarray.c:1617 storage/ipc/procarray.c:2107
+#: storage/file/fd.c:1531 storage/ipc/procarray.c:894
+#: storage/ipc/procarray.c:1334 storage/ipc/procarray.c:1341
+#: storage/ipc/procarray.c:1658 storage/ipc/procarray.c:2148
 #: utils/adt/formatting.c:1524 utils/adt/formatting.c:1644
-#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3649
-#: utils/adt/varlena.c:3670 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
+#: utils/adt/formatting.c:1765 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3652
+#: utils/adt/varlena.c:3673 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:379
 #: utils/hash/dynahash.c:456 utils/hash/dynahash.c:970
 #: utils/init/miscinit.c:151 utils/init/miscinit.c:172
 #: utils/init/miscinit.c:182 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675
-#: utils/misc/guc.c:3396 utils/misc/guc.c:3412 utils/misc/guc.c:3425
+#: utils/misc/guc.c:3394 utils/misc/guc.c:3410 utils/misc/guc.c:3423
 #: utils/misc/tzparser.c:455 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587
 #: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966
 #, c-format
@@ -1452,8 +1456,8 @@ msgstr "memoria esaurita"
 
 #: access/transam/xlog.c:5000
 #, c-format
-msgid "Failed while allocating an XLog reading processor"
-msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog"
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog."
 
 #: access/transam/xlog.c:5025 access/transam/xlog.c:5092
 #, c-format
@@ -1492,8 +1496,8 @@ msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della stora di questo server"
 
 #: access/transam/xlog.c:5143
 #, c-format
-msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X"
-msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X"
+msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X."
 
 #: access/transam/xlog.c:5159
 #, c-format
@@ -1565,223 +1569,223 @@ msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un a
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inizializzazione per l'hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5521
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "il redo inizia in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5709
+#: access/transam/xlog.c:5712
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo concluso in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:5714 access/transam/xlog.c:7534
+#: access/transam/xlog.c:5717 access/transam/xlog.c:7537
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: access/transam/xlog.c:5725
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "redo non richiesto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5773
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5786 access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5789 access/transam/xlog.c:5793
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:5787
+#: access/transam/xlog.c:5790
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:5791
+#: access/transam/xlog.c:5794
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:5794
+#: access/transam/xlog.c:5797
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5821
+#: access/transam/xlog.c:5824
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6182
+#: access/transam/xlog.c:6185
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6353
+#: access/transam/xlog.c:6356
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6357
+#: access/transam/xlog.c:6360
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6364
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6378
+#: access/transam/xlog.c:6381
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6385
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6389
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "il record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6397
+#: access/transam/xlog.c:6400
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6401
+#: access/transam/xlog.c:6404
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6405
+#: access/transam/xlog.c:6408
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6417
+#: access/transam/xlog.c:6420
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6421
+#: access/transam/xlog.c:6424
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6425
+#: access/transam/xlog.c:6428
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6437
+#: access/transam/xlog.c:6440
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6444
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida"
 
-#: access/transam/xlog.c:6598
+#: access/transam/xlog.c:6601
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arresto in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:6621
+#: access/transam/xlog.c:6624
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "il database è stato arrestato"
 
-#: access/transam/xlog.c:7086
+#: access/transam/xlog.c:7089
 #, c-format
 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database"
 
-#: access/transam/xlog.c:7363
+#: access/transam/xlog.c:7366
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato"
 
-#: access/transam/xlog.c:7386
+#: access/transam/xlog.c:7389
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7532
+#: access/transam/xlog.c:7535
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7658
+#: access/transam/xlog.c:7661
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7873
+#: access/transam/xlog.c:7876
 #, c-format
-msgid "unexpected prev timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
+msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:7882
+#: access/transam/xlog.c:7885
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:7898
+#: access/transam/xlog.c:7901
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:7965
+#: access/transam/xlog.c:7968
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare"
 
-#: access/transam/xlog.c:8026 access/transam/xlog.c:8074
-#: access/transam/xlog.c:8097
+#: access/transam/xlog.c:8029 access/transam/xlog.c:8077
+#: access/transam/xlog.c:8100
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8330
+#: access/transam/xlog.c:8333
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8354
+#: access/transam/xlog.c:8357
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8365
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8371
+#: access/transam/xlog.c:8374
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8443 access/transam/xlog.c:8781
+#: access/transam/xlog.c:8446 access/transam/xlog.c:8784
 #, c-format
 msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
 msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:8451 access/transam/xlog.c:8789
+#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8792
 #: access/transam/xlogfuncs.c:109 access/transam/xlogfuncs.c:141
 #: access/transam/xlogfuncs.c:183 access/transam/xlogfuncs.c:207
 #: access/transam/xlogfuncs.c:289 access/transam/xlogfuncs.c:363
@@ -1789,50 +1793,50 @@ msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup"
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "il ripristino è in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8452 access/transam/xlog.c:8790
+#: access/transam/xlog.c:8455 access/transam/xlog.c:8793
 #: access/transam/xlogfuncs.c:110 access/transam/xlogfuncs.c:142
 #: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:208
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino."
 
-#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8799
+#: access/transam/xlog.c:8464 access/transam/xlog.c:8802
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8800
+#: access/transam/xlog.c:8465 access/transam/xlog.c:8803
 #: access/transam/xlogfuncs.c:148
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start."
 msgstr "Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" all'avvio del server."
 
-#: access/transam/xlog.c:8467
+#: access/transam/xlog.c:8470
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8498 access/transam/xlog.c:8675
+#: access/transam/xlog.c:8501 access/transam/xlog.c:8678
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "c'è già un backup in corso"
 
-#: access/transam/xlog.c:8499
+#: access/transam/xlog.c:8502
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:8593
+#: access/transam/xlog.c:8596
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8595 access/transam/xlog.c:8950
+#: access/transam/xlog.c:8598 access/transam/xlog.c:8953
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\""
 
-#: access/transam/xlog.c:8669 access/transam/xlog.c:8840
+#: access/transam/xlog.c:8672 access/transam/xlog.c:8843
 #: access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265
 #: replication/basebackup.c:372 replication/basebackup.c:427
 #: storage/file/copydir.c:75 storage/file/copydir.c:118 utils/adt/dbsize.c:68
@@ -1842,116 +1846,117 @@ msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corr
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8676
+#: access/transam/xlog.c:8679
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo."
 
-#: access/transam/xlog.c:8693 access/transam/xlog.c:9013
+#: access/transam/xlog.c:8696 access/transam/xlog.c:9016
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8844
+#: access/transam/xlog.c:8847
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "nessuno backup in esecuzione"
 
-#: access/transam/xlog.c:8870 access/transam/xlogarchive.c:114
+#: access/transam/xlog.c:8873 access/transam/xlogarchive.c:114
 #: access/transam/xlogarchive.c:466 storage/smgr/md.c:405
 #: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:1318
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8896
-#: access/transam/xlog.c:9247 access/transam/xlog.c:9253
+#: access/transam/xlog.c:8886 access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:9250 access/transam/xlog.c:9256
 #: access/transam/xlogfuncs.c:616
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi"
 
-#: access/transam/xlog.c:8900 replication/basebackup.c:826
+#: access/transam/xlog.c:8903 replication/basebackup.c:826
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:8901 replication/basebackup.c:827
+#: access/transam/xlog.c:8904 replication/basebackup.c:827
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online."
 
-#: access/transam/xlog.c:8948
+#: access/transam/xlog.c:8951
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online"
 
-#: access/transam/xlog.c:9062
+#: access/transam/xlog.c:9065
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:9072
+#: access/transam/xlog.c:9075
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9074
+#: access/transam/xlog.c:9077
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9081
+#: access/transam/xlog.c:9084
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati"
 
-#: access/transam/xlog.c:9085
+#: access/transam/xlog.c:9088
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:9298
+#: access/transam/xlog.c:9301
 #, c-format
 msgid "xlog redo %s"
 msgstr "xlog redo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9341
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "modalità backup online annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:9339
+#: access/transam/xlog.c:9342
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"."
 
-#: access/transam/xlog.c:9346
+#: access/transam/xlog.c:9349
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata"
 
-#: access/transam/xlog.c:9347
+#: access/transam/xlog.c:9350
 #, c-format
 msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:9467 replication/walsender.c:1335
+#: access/transam/xlog.c:9470 replication/walreceiver.c:930
+#: replication/walsender.c:1338
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9479
+#: access/transam/xlog.c:9482
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:9943
+#: access/transam/xlog.c:9946
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "richiesta di promozione ricevuta"
 
-#: access/transam/xlog.c:9956
+#: access/transam/xlog.c:9959
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "trovato il file trigger: %s"
@@ -2113,12 +2118,12 @@ msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\"
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:934
+#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:933
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione"
 
-#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:938
+#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:937
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza"
@@ -2133,7 +2138,7 @@ msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database"
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:942
+#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:941
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione"
@@ -2158,7 +2163,7 @@ msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema"
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:946
+#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:945
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo"
@@ -2178,14 +2183,14 @@ msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno"
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni"
 
-#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3902 catalog/aclchk.c:4679
+#: catalog/aclchk.c:688 catalog/aclchk.c:3901 catalog/aclchk.c:4678
 #: catalog/objectaddress.c:575 catalog/pg_largeobject.c:113
 #: storage/large_object/inv_api.c:277
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "il large object %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:876 catalog/aclchk.c:884 commands/collationcmds.c:91
+#: catalog/aclchk.c:875 catalog/aclchk.c:883 commands/collationcmds.c:91
 #: commands/copy.c:923 commands/copy.c:941 commands/copy.c:949
 #: commands/copy.c:957 commands/copy.c:965 commands/copy.c:973
 #: commands/copy.c:981 commands/copy.c:989 commands/copy.c:997
@@ -2217,26 +2222,26 @@ msgstr "il large object %u non esiste"
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti"
 
-#: catalog/aclchk.c:979
+#: catalog/aclchk.c:978
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne"
 
-#: catalog/aclchk.c:1493 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
+#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/objectaddress.c:1021 commands/analyze.c:386
 #: commands/copy.c:4159 commands/sequence.c:1466 commands/tablecmds.c:4823
 #: commands/tablecmds.c:4918 commands/tablecmds.c:4968
 #: commands/tablecmds.c:5072 commands/tablecmds.c:5119
 #: commands/tablecmds.c:5203 commands/tablecmds.c:5291
 #: commands/tablecmds.c:7231 commands/tablecmds.c:7435
-#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1961
-#: parser/parse_relation.c:2136 parser/parse_relation.c:2193
-#: parser/parse_target.c:917 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1779
+#: commands/tablecmds.c:7827 commands/trigger.c:592 parser/analyze.c:1973
+#: parser/parse_relation.c:2146 parser/parse_relation.c:2203
+#: parser/parse_target.c:918 parser/parse_type.c:124 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1780
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:1758 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
+#: catalog/aclchk.c:1757 catalog/objectaddress.c:849 commands/sequence.c:1053
 #: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:10489 utils/adt/acl.c:2076
 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
@@ -2244,363 +2249,363 @@ msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste"
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\" non è una sequenza"
 
-#: catalog/aclchk.c:1796
+#: catalog/aclchk.c:1795
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1813
+#: catalog/aclchk.c:1812
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type USAGE for table"
 msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella"
 
-#: catalog/aclchk.c:1978
+#: catalog/aclchk.c:1977
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna"
 
-#: catalog/aclchk.c:1991
+#: catalog/aclchk.c:1990
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna"
 
-#: catalog/aclchk.c:2575
+#: catalog/aclchk.c:2574
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato"
 
-#: catalog/aclchk.c:2577
+#: catalog/aclchk.c:2576
 #, c-format
 msgid "Only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati."
 
-#: catalog/aclchk.c:3093
+#: catalog/aclchk.c:3092
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array"
 
-#: catalog/aclchk.c:3094
+#: catalog/aclchk.c:3093
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento."
 
-#: catalog/aclchk.c:3101 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3172
+#: catalog/aclchk.c:3100 catalog/objectaddress.c:1072 commands/typecmds.c:3179
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "\"%s\" non è un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:3221
+#: catalog/aclchk.c:3220
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto"
 
-#: catalog/aclchk.c:3270
+#: catalog/aclchk.c:3269
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permesso negato per la colonna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3272
+#: catalog/aclchk.c:3271
 #, c-format
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permesso negato per la relazione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3274 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
+#: catalog/aclchk.c:3273 commands/sequence.c:560 commands/sequence.c:773
 #: commands/sequence.c:815 commands/sequence.c:852 commands/sequence.c:1518
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permesso negato per la sequenza %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3276
+#: catalog/aclchk.c:3275
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permesso negato per il database %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3278
+#: catalog/aclchk.c:3277
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permesso negato per la funzione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3280
+#: catalog/aclchk.c:3279
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permesso negato per l'operatore %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3282
+#: catalog/aclchk.c:3281
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permesso negato per il tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3284
+#: catalog/aclchk.c:3283
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permesso negato per il linguaggio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3286
+#: catalog/aclchk.c:3285
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permesso negato per large object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3288
+#: catalog/aclchk.c:3287
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permesso negato per lo schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3290
+#: catalog/aclchk.c:3289
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3292
+#: catalog/aclchk.c:3291
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3294
+#: catalog/aclchk.c:3293
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3296
+#: catalog/aclchk.c:3295
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permesso negato per la conversione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3298
+#: catalog/aclchk.c:3297
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permesso negato per il tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3300
+#: catalog/aclchk.c:3299
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3302
+#: catalog/aclchk.c:3301
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3304
+#: catalog/aclchk.c:3303
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3306
+#: catalog/aclchk.c:3305
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permesso negato per il server esterno %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3308
+#: catalog/aclchk.c:3307
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
 msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3310
+#: catalog/aclchk.c:3309
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permesso negato per l'estensione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3316 catalog/aclchk.c:3318
+#: catalog/aclchk.c:3315 catalog/aclchk.c:3317
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3320
+#: catalog/aclchk.c:3319
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3322
+#: catalog/aclchk.c:3321
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del database %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3324
+#: catalog/aclchk.c:3323
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3326
+#: catalog/aclchk.c:3325
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3328
+#: catalog/aclchk.c:3327
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3330
+#: catalog/aclchk.c:3329
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3332
+#: catalog/aclchk.c:3331
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3334
+#: catalog/aclchk.c:3333
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3336
+#: catalog/aclchk.c:3335
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3338
+#: catalog/aclchk.c:3337
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3340
+#: catalog/aclchk.c:3339
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3342
+#: catalog/aclchk.c:3341
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3344
+#: catalog/aclchk.c:3343
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3346
+#: catalog/aclchk.c:3345
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3348
+#: catalog/aclchk.c:3347
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3350
+#: catalog/aclchk.c:3349
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3352
+#: catalog/aclchk.c:3351
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3354
+#: catalog/aclchk.c:3353
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3356
+#: catalog/aclchk.c:3355
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3398
+#: catalog/aclchk.c:3397
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:3438
+#: catalog/aclchk.c:3437
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "il ruolo con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3537 catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3536 catalog/aclchk.c:3544
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3618 catalog/aclchk.c:4530
+#: catalog/aclchk.c:3617 catalog/aclchk.c:4529
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relazione con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3718 catalog/aclchk.c:4948
+#: catalog/aclchk.c:3717 catalog/aclchk.c:4947
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "il database con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3772 catalog/aclchk.c:4608 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3771 catalog/aclchk.c:4607 tcop/fastpath.c:223
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la funzione con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3826 catalog/aclchk.c:4634
+#: catalog/aclchk.c:3825 catalog/aclchk.c:4633
 #, c-format
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:3987 catalog/aclchk.c:4706
+#: catalog/aclchk.c:3986 catalog/aclchk.c:4705
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "lo schema con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4041 catalog/aclchk.c:4733
+#: catalog/aclchk.c:4040 catalog/aclchk.c:4732
 #, c-format
 msgid "tablespace with OID %u does not exist"
 msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4099 catalog/aclchk.c:4867 commands/foreigncmds.c:299
+#: catalog/aclchk.c:4098 catalog/aclchk.c:4866 commands/foreigncmds.c:299
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
 msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4160 catalog/aclchk.c:4894 commands/foreigncmds.c:406
+#: catalog/aclchk.c:4159 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:406
 #, c-format
 msgid "foreign server with OID %u does not exist"
 msgstr "il server esterno con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4219 catalog/aclchk.c:4233 catalog/aclchk.c:4556
+#: catalog/aclchk.c:4218 catalog/aclchk.c:4232 catalog/aclchk.c:4555
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "il tipo con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4582
+#: catalog/aclchk.c:4581
 #, c-format
 msgid "operator with OID %u does not exist"
 msgstr "l'operatore con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4759
+#: catalog/aclchk.c:4758
 #, c-format
 msgid "operator class with OID %u does not exist"
 msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4786
+#: catalog/aclchk.c:4785
 #, c-format
 msgid "operator family with OID %u does not exist"
 msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4813
+#: catalog/aclchk.c:4812
 #, c-format
 msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
 msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4840
+#: catalog/aclchk.c:4839
 #, c-format
 msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
 msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4921 commands/event_trigger.c:506
+#: catalog/aclchk.c:4920 commands/event_trigger.c:506
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
 msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:4974
+#: catalog/aclchk.c:4973
 #, c-format
 msgid "collation with OID %u does not exist"
 msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:5000
+#: catalog/aclchk.c:4999
 #, c-format
 msgid "conversion with OID %u does not exist"
 msgstr "la conversione con OID %u non esiste"
 
-#: catalog/aclchk.c:5041
+#: catalog/aclchk.c:5040
 #, c-format
 msgid "extension with OID %u does not exist"
 msgstr "l'estensione con OID %u non esiste"
@@ -2669,9 +2674,9 @@ msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso"
 #: catalog/dependency.c:978 catalog/dependency.c:989 catalog/dependency.c:990
 #: catalog/objectaddress.c:751 commands/tablecmds.c:737 commands/user.c:988
 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955
-#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5474 utils/misc/guc.c:5809
-#: utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 utils/misc/guc.c:8238
-#: utils/misc/guc.c:8272 utils/misc/guc.c:8307
+#: storage/lmgr/proc.c:1174 utils/misc/guc.c:5472 utils/misc/guc.c:5807
+#: utils/misc/guc.c:8168 utils/misc/guc.c:8202 utils/misc/guc.c:8236
+#: utils/misc/guc.c:8270 utils/misc/guc.c:8305
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -2740,16 +2745,16 @@ msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s"
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso"
 
-#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:312
+#: catalog/heap.c:572 commands/createas.c:342
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s"
 
-#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:314 commands/indexcmds.c:1085
+#: catalog/heap.c:574 commands/createas.c:344 commands/indexcmds.c:1085
 #: commands/view.c:96 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1515
 #: utils/adt/formatting.c:1567 utils/adt/formatting.c:1635
 #: utils/adt/formatting.c:1687 utils/adt/formatting.c:1756
-#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5196
+#: utils/adt/formatting.c:1820 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5194
 #: utils/adt/varlena.c:1381
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -2772,74 +2777,74 @@ msgstr "il tipo \"%s\" esiste già"
 msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
 msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente."
 
-#: catalog/heap.c:2250
+#: catalog/heap.c:2249
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già"
 
-#: catalog/heap.c:2403 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
+#: catalog/heap.c:2402 catalog/pg_constraint.c:650 commands/tablecmds.c:5617
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già"
 
-#: catalog/heap.c:2413
+#: catalog/heap.c:2412
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\""
 
-#: catalog/heap.c:2427
+#: catalog/heap.c:2426
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata"
 
-#: catalog/heap.c:2520
+#: catalog/heap.c:2519
 #, c-format
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita"
 
-#: catalog/heap.c:2531
+#: catalog/heap.c:2530
 #, c-format
 msgid "default expression must not return a set"
 msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme"
 
-#: catalog/heap.c:2550 rewrite/rewriteHandler.c:1033
+#: catalog/heap.c:2549 rewrite/rewriteHandler.c:1033
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2555 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
-#: parser/parse_target.c:508 parser/parse_target.c:757
-#: parser/parse_target.c:767 rewrite/rewriteHandler.c:1038
+#: catalog/heap.c:2554 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:398
+#: parser/parse_target.c:509 parser/parse_target.c:758
+#: parser/parse_target.c:768 rewrite/rewriteHandler.c:1038
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione"
 
-#: catalog/heap.c:2602
+#: catalog/heap.c:2601
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo"
 
-#: catalog/heap.c:2842
+#: catalog/heap.c:2841
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata"
 
-#: catalog/heap.c:2843
+#: catalog/heap.c:2842
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."