# German message translation file for PostgreSQL server
#
-# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.7 2007/04/12 13:12:21 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.9 2007/09/12 11:20:08 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-15 16:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 07:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-12 13:19+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
-
#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
#: tcop/postgres.c:1558
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: access/gist/gistvacuum.c:378
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
-
-#: access/gist/gistutil.c:649
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:761
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
-
-#: access/hash/hashinsert.c:87
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:545
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
-
-#: access/hash/hashutil.c:127
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-
-#: access/heap/heapam.c:485
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
-
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
-
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-
-#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
-#: access/heap/heapam.c:2224
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: access/heap/hio.c:118
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#: tcop/utility.c:93
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
-"werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
-"verwenden Sie Volltextindizierung."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
-
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-
#: access/transam/slru.c:460
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457
-#: utils/error/elog.c:1117 utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3262 utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1124
+#: libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
"hat."
-#: access/transam/twophase.c:405
+#: access/transam/twophase.c:402
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
+
+#: access/transam/twophase.c:403
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
+
+#: access/transam/twophase.c:417
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:867
+#: access/transam/twophase.c:879
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
-#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
-#: access/transam/twophase.c:1296
+#: access/transam/twophase.c:893 access/transam/twophase.c:910
+#: access/transam/twophase.c:959 access/transam/twophase.c:1301
+#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
msgid "could not write twophase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:907
+#: access/transam/twophase.c:919
#, c-format
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
+#: access/transam/twophase.c:965 access/transam/twophase.c:1326
#, c-format
msgid "could not close twophase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
+#: access/transam/twophase.c:1035 access/transam/twophase.c:1403
#, c-format
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1037
+#: access/transam/twophase.c:1049
#, c-format
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1068
+#: access/transam/twophase.c:1080
#, c-format
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1141
#, c-format
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
-#: access/transam/twophase.c:1251
+#: access/transam/twophase.c:1263
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1280
+#: access/transam/twophase.c:1292
#, c-format
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1308
+#: access/transam/twophase.c:1320
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1400
+#: access/transam/twophase.c:1412
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: access/transam/twophase.c:1419
#, c-format
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: access/transam/twophase.c:1475
#, c-format
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#: access/transam/twophase.c:1491 access/transam/twophase.c:1502
+#: access/transam/twophase.c:1590
#, c-format
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1567
+#: access/transam/twophase.c:1579
#, c-format
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1585
+#: access/transam/twophase.c:1597
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
+#: access/transam/varsup.c:69
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
+
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
+"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen."
+
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:924
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:927
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr ""
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
+"über die komplette Datenbank aus."
+
+#: access/transam/varsup.c:233
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
+
+#: access/transam/xact.c:505
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2459
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2481
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
+
+#: access/transam/xact.c:2714
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
+
+#: access/transam/xact.c:2881 access/transam/xact.c:2973
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "keine Transaktion offen"
+
+#: access/transam/xact.c:3067 access/transam/xact.c:3117
+#: access/transam/xact.c:3123 access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3215 access/transam/xact.c:3221
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "Savepoint existiert nicht"
+
+#: access/transam/xact.c:3864
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+
#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
-#: access/transam/xlog.c:5528
+#: access/transam/xlog.c:5533
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
-#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:5682
-#: access/transam/xlog.c:5797 postmaster/postmaster.c:2951
+#: access/transam/xlog.c:3243 access/transam/xlog.c:5687
+#: access/transam/xlog.c:5802 postmaster/postmaster.c:2953
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1074
-#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
-#: postmaster/postmaster.c:2961 postmaster/postmaster.c:2971
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5086
-#: utils/misc/guc.c:5149 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 utils/misc/guc.c:5086
+#: utils/misc/guc.c:5149 utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049
+#: commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2973
+#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5886 access/transam/xlog.c:5911
-#: access/transam/xlog.c:5949 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:5774 access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
"Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:5670 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186
+#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5970 commands/tablespace.c:563
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:564
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
+#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4172
+#: access/transam/xlog.c:4213 utils/init/flatfiles.c:289
+#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3946
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:3951
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:3991
+#: access/transam/xlog.c:3996
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
msgstr "restore_command = »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:4015
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4013
+#: access/transam/xlog.c:4018
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4026
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4054
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4071
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4075
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4085
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4217
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:4296
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4312
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:4354
+#: access/transam/xlog.c:4359
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4371
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4373
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4430
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:4426
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
"backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4455
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4461
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4475
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: access/transam/xlog.c:4478
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4482
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4500
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4514
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4532
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4535
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
"Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4572
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4638
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4658
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4662
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4825
msgid "database system is ready"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
-#: access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4864
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4863
+#: access/transam/xlog.c:4868
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4872
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4886
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4890
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4894
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:4905
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4909
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4913
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4925
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4929
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4933
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4945
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:4949
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4953
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: access/transam/xlog.c:5036
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5046
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5217
msgid "checkpoint starting"
msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5249
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
"herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5306
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
"entfernt, %d wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:5371
+#: access/transam/xlog.c:5376
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:5526 access/transam/xlog.c:5558
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:5575
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:5617 access/transam/xlog.c:5741
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5622
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv"
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:5623
msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
"werden können."
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:5676
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:5672
+#: access/transam/xlog.c:5677
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
"s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:5698 access/transam/xlog.c:5815
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5778
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5901
-#: access/transam/xlog.c:5907 access/transam/xlog.c:5938
-#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/varsup.c:69
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
-#: access/transam/varsup.c:71
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen."
-
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:921
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:924
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
-"über die komplette Datenbank aus."
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: access/transam/varsup.c:233
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-
-#: access/transam/xact.c:505
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
+"abzuschließen"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2456
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2466
+#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2478
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2529
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-
-#: access/transam/xact.c:2711
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "keine Transaktion offen"
-
-#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
-#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "Savepoint existiert nicht"
-
-#: access/transam/xact.c:3858
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2767
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2772
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:509
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
-msgstr ""
-"Verwendung:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
-" -d 1-5 Debug-Level\n"
-" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
-" -F schalte fsync aus\n"
-" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
-" -x num interne Verwendung\n"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
-#: catalog/dependency.c:170
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: catalog/dependency.c:230
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-#: catalog/dependency.c:469
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: catalog/dependency.c:471
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr ""
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: access/hash/hashovfl.c:533
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-#: catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " Spalte %s"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "Funktion %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "Typ %s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: catalog/dependency.c:1509
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-#: catalog/dependency.c:1546
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "Constraint %s für "
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "Constraint %s"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-#: catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "Konversion %s"
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
-#: catalog/dependency.c:1608
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "Sprache %s"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-#: catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "Operator %s"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-#: catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
-#: catalog/dependency.c:1703
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-#: catalog/dependency.c:1738
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "Triger %s für "
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "Schema %s"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "Rolle %s"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-#: catalog/dependency.c:1774
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "Datenbank %s"
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-#: catalog/dependency.c:1786
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "Tablespace %s"
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-#: catalog/dependency.c:1830
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "Tabelle %s"
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-#: catalog/dependency.c:1834
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "Index %s"
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
-#: catalog/dependency.c:1838
-#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "besondere Systemrelation %s"
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-#: catalog/dependency.c:1842
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "Sequenz %s"
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: utils/adt/acl.c:1712 utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:365 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461
+#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728
+#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:999
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOAST-Tabelle %s"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "Sicht %s"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983
+#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283
+#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299
+#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168
+#: commands/schemacmds.c:230 commands/schemacmds.c:285
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "Relation %s"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
+#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:326
+#: commands/tablecmds.c:5665 commands/tablespace.c:407
+#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:864
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:205
+#: utils/adt/acl.c:3066
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
-#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: catalog/aclchk.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
-#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:2302
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
-#: catalog/aclchk.c:931
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
-#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1148
-#: catalog/namespace.c:1176 catalog/namespace.c:1217 catalog/namespace.c:1821
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
-#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
-#: catalog/aclchk.c:1106
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
-#: catalog/aclchk.c:1147 commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5622
-#: commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:208
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
-#: catalog/aclchk.c:1290
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
-#: catalog/aclchk.c:1337
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
-#: catalog/aclchk.c:1339
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1341
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2322
+#: executor/execQual.c:2357
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
-#: catalog/aclchk.c:1343
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
-#: catalog/aclchk.c:1345
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:1349
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:594
+#: libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-#: catalog/aclchk.c:1353
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:1355
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "ungültige Arrayindizes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: catalog/aclchk.c:1361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3526
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-#: catalog/aclchk.c:1363
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr ""
+"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
+"unterstützt"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-#: catalog/aclchk.c:1365
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1367
+#: utils/adt/cash.c:198
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774
+#: utils/misc/guc.c:2187 utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/mmgr/aset.c:343 utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719
+#: utils/mmgr/aset.c:917 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220
+#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704
+#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811
+#: storage/ipc/procarray.c:514 libpq/auth.c:566 postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:1724 postmaster/postmaster.c:2492
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
+
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2379
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
+
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1370 utils/adt/datetime.c:2141
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/date.c:103
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
+#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
+#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
+#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
+#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
+#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
+#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
+#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4141
+#: utils/adt/timestamp.c:4168 utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/timestamp.c:4213
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+
+#: utils/adt/date.c:866
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: utils/adt/date.c:1594
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1375
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: catalog/aclchk.c:1377
+#: utils/adt/date.c:2364
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: catalog/aclchk.c:1422
+#: utils/adt/date.c:2550 utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4237
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: utils/adt/date.c:2590
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
+#: utils/adt/datetime.c:1551 utils/adt/datetime.c:2422
+#: utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:224
+#: utils/adt/datetime.c:3395 utils/adt/datetime.c:3402
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#: utils/adt/datetime.c:3404
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3409
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#: utils/adt/datetime.c:3415
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3422 utils/adt/network.c:93
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:1993
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:2144
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:2212
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1069
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"eines davon als Basistyp haben."
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Überlauf"
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Unterlauf"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: utils/adt/float.c:310
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
-#: catalog/heap.c:224
+#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
-
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:723 commands/tablecmds.c:1031
-#: commands/tablecmds.c:2970
+#: utils/adt/float.c:477
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
-#: catalog/heap.c:360
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1296
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: catalog/heap.c:376
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
+#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
+#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion"
-#: catalog/heap.c:421
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1522
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-#: catalog/heap.c:1544
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1827
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: catalog/heap.c:1557
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3785
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-#: catalog/heap.c:1583
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-#: catalog/heap.c:1731
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-#: catalog/heap.c:1739
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-#: catalog/heap.c:1747
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1751
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "»S« mehrmals verwendet"
-#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2701 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2062
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2063
-#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie "
-"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung"
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2070
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
-"nicht leeren"
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2071
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
-#: catalog/heap.c:2075
+#: utils/adt/formatting.c:1435
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig."
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-#: catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
-#: catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
-#: catalog/index.c:1653
+#: utils/adt/formatting.c:2030
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "ungültiger Wert für %s"
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-#: catalog/namespace.c:194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
-#: catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1228
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
-#: catalog/namespace.c:1114 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
-#: catalog/namespace.c:1120 parser/parse_expr.c:494 gram.y:2695 gram.y:7889
-#: parser/parse_target.c:729
+#: utils/adt/genfile.c:120
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: catalog/namespace.c:1261
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-#: catalog/namespace.c:1617
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1428
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-#: catalog/pg_operator.c:445
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "Operator %s existiert bereits"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4198
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#: utils/adt/geo_ops.c:4215
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4413
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1070
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
-"ein Argument von einem dieser Typen haben."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4470
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4991
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-#: catalog/pg_proc.c:202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-#: catalog/pg_proc.c:267
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
-#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "ungültige int2vector-Daten"
-#: catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein"
-#: catalog/pg_proc.c:314
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
-#: catalog/pg_proc.c:319
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
-#: catalog/pg_proc.c:444
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1375
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: catalog/pg_proc.c:540
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: catalog/pg_proc.c:556
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:813
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d geteilte Objekte"
-
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "Eigentümer von %s"
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: utils/adt/misc.c:91
#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "Zugriff auf %s"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#: utils/adt/misc.c:99
#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d Objekte in %s"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: catalog/pg_type.c:195
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: utils/adt/misc.c:122
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/tablecmds.c:4735 commands/functioncmds.c:112
-#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
-#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
-#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:999
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-#: commands/copy.c:342
+#: utils/adt/nabstime.c:166
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-#: commands/copy.c:432
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
-#: commands/copy.c:483
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
-#: commands/copy.c:499
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
-#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+#: utils/adt/network.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+#: utils/adt/numeric.c:831
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+#: utils/adt/numeric.c:844
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:440 tcop/utility.c:324
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+#: utils/adt/numeric.c:1765
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+#: utils/adt/numeric.c:1833
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-#: commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-#: commands/copy.c:884
+#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-#: commands/copy.c:906
-#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
+#: utils/adt/numeric.c:3214
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-#: commands/copy.c:928
+#: utils/adt/numeric.c:3215
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
-#: commands/copy.c:960
-#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+#: utils/adt/numeric.c:4367
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
-#: commands/copy.c:965
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+#: utils/adt/numeric.c:4747
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "null hoch null ist undefiniert"
-#: commands/copy.c:970
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
-#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113
+#: utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint"
-#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
+#: utils/adt/numutils.c:109
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-#: commands/copy.c:1011
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
-#: commands/copy.c:1016
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-#: commands/copy.c:1021
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-#: commands/copy.c:1043
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "ungültige oidvector-Daten"
-#: commands/copy.c:1052
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: commands/copy.c:1355
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
-#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, Zeile %d"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu"
-#: commands/copy.c:1370
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
-#: commands/copy.c:1383
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
-#: commands/copy.c:1611
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
-#: commands/copy.c:1616
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
-#: commands/copy.c:1622
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
-#: commands/copy.c:1628
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
-#: commands/copy.c:1635
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
-#: commands/copy.c:1729
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-#: commands/copy.c:1735
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-#: commands/copy.c:1760
-#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-#: commands/copy.c:1803
-#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+#: utils/adt/regexp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-#: commands/copy.c:2205
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
+#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2333
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-#: commands/copy.c:2206
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+#: utils/adt/regexp.c:494
+#, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c"
-#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
-#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-#: commands/copy.c:2509
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Carriage-Return-Zeichen "
-"darzustellen."
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
-#: commands/copy.c:2522
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in CSV-Daten gefunden"
+#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: commands/copy.c:2533
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3850
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
-#: commands/copy.c:2534
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
-#: commands/copy.c:2966
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:3036
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
+#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:512
+#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:814 commands/typecmds.c:1136
+#: commands/typecmds.c:1259 commands/typecmds.c:1370 commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:2043 commands/typecmds.c:2167 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
-#: commands/copy.c:3083
-msgid "invalid field size"
-msgstr "ungültige Feldgröße"
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
-#: commands/copy.c:3111
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "falsches Binärdatenformat"
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
-#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
-#: commands/tablecmds.c:296
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: commands/tablecmds.c:400
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2668 commands/comment.c:346
-#: commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
-#: commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1298
-#: commands/tablecmds.c:1502 commands/tablecmds.c:2680
-#: commands/tablecmds.c:3861 commands/tablecmds.c:5614 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
-#: commands/tablecmds.c:579
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden"
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:589
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: commands/tablecmds.c:745
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:770 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/tablecmds.c:776
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-#: commands/tablecmds.c:793
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: commands/tablecmds.c:846
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: commands/tablecmds.c:853
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-#: commands/tablecmds.c:855 commands/tablecmds.c:999 parser/parse_coerce.c:257
-#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1168
-#: parser/parse_coerce.c:1213
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s gegen %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: commands/tablecmds.c:990
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
-#: commands/tablecmds.c:997
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
-#: commands/tablecmds.c:1048
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-
-#: commands/tablecmds.c:1050
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: commands/tablecmds.c:1342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: commands/tablecmds.c:1352 commands/indexcmds.c:473 parser/parse_expr.c:395
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1360
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: commands/tablecmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-#: commands/tablecmds.c:1381 commands/tablecmds.c:2962
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2237
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Linke Klammer fehlt."
-#: commands/tablecmds.c:2247
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zu wenige Spalten."
-#: commands/tablecmds.c:2568
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-#: commands/tablecmds.c:2582
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zu viele Spalten."
-#: commands/tablecmds.c:2662
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-#: commands/tablecmds.c:2815
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-
-#: commands/tablecmds.c:2880
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-#: commands/tablecmds.c:2924
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-#: commands/tablecmds.c:2936
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-#: commands/tablecmds.c:3170 commands/tablecmds.c:3262
-#: commands/tablecmds.c:3309 commands/tablecmds.c:3405
-#: commands/tablecmds.c:3466 commands/tablecmds.c:3532
-#: commands/tablecmds.c:4711 commands/tablecmds.c:4848 commands/comment.c:409
-#: parser/parse_relation.c:1475 parser/parse_relation.c:1530
-#: parser/parse_relation.c:1727 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3207
+#: commands/tablecmds.c:3299 commands/tablecmds.c:3346
+#: commands/tablecmds.c:3442 commands/tablecmds.c:3503
+#: commands/tablecmds.c:3569 commands/tablecmds.c:4754
+#: commands/tablecmds.c:4891 parser/parse_relation.c:1475
+#: parser/parse_relation.c:1530 parser/parse_relation.c:1727
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:3179 commands/tablecmds.c:3271
-#: commands/tablecmds.c:3316 commands/tablecmds.c:3412
-#: commands/tablecmds.c:3473 commands/tablecmds.c:4720
+#: utils/adt/ruleutils.c:1636
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-#: commands/tablecmds.c:3215
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3413 utils/adt/selfuncs.c:3858
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:3359 commands/tablecmds.c:5603
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3526 utils/adt/selfuncs.c:4019
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:3386
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3394
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3454
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:3485
+#: utils/adt/timestamp.c:279
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: commands/tablecmds.c:3542
-#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
+#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-#: commands/tablecmds.c:3549
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1939
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: utils/adt/timestamp.c:2775
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3883
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr ""
-"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+#: utils/adt/timestamp.c:2835
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3890
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr ""
-"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
-"werden"
+#: utils/adt/timestamp.c:2896
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3934 commands/tablecmds.c:4425
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
+#: utils/adt/timestamp.c:3641
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:3955
+#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: commands/tablecmds.c:3958
+#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3847
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:3972
+#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s."
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:4060
+#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3314
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-#: commands/tablecmds.c:4065
+#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4217
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:4138
+#: utils/adt/timestamp.c:4092 utils/adt/timestamp.c:4265
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-#: commands/tablecmds.c:4272
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-#: commands/tablecmds.c:4677 commands/trigger.c:2992
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
-#: commands/tablecmds.c:4682
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-#: commands/tablecmds.c:4727
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-#: commands/tablecmds.c:4767
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: utils/adt/varbit.c:967
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: commands/tablecmds.c:4773
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+#: utils/adt/varbit.c:1008
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: commands/tablecmds.c:4777
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+#: utils/adt/varbit.c:1054
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-#: commands/tablecmds.c:4794
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-#: commands/tablecmds.c:4820
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-#: commands/tablecmds.c:4858
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
+#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:4891
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:5017
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
-"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
-#: commands/tablecmds.c:5018
+#: utils/adt/varlena.c:958
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: commands/tablecmds.c:5347
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-#: commands/tablecmds.c:5349
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-#: commands/tablecmds.c:5361
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: commands/tablecmds.c:5564 commands/cluster.c:147
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
-#: commands/tablecmds.c:5633
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
-#: commands/tablecmds.c:5663
+#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-
-#: commands/tablecmds.c:5673
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:5891
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+#: utils/mb/mbutils.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:5906
+#: utils/mb/mbutils.c:325
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5923
+#: utils/mb/mbutils.c:330
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6137
+#: utils/mb/mbutils.c:407
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-#: commands/tablecmds.c:6149
+#: utils/mb/wchar.c:1352
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-#: commands/tablecmds.c:6157 commands/functioncmds.c:1485
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+#: utils/mb/wchar.c:1355
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
-#: commands/tablecmds.c:6163 commands/functioncmds.c:1491
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
+#: utils/mb/wchar.c:1384
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6214
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: utils/sort/logtape.c:198
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: utils/sort/logtape.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
-#: commands/aggregatecmds.c:140
-#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
-#: commands/aggregatecmds.c:261
-#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dateipfade"
-#: commands/analyze.c:155
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"analysieren"
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-#: commands/analyze.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht analysieren"
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: commands/analyze.c:198
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-#: commands/analyze.c:919
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
-#: commands/cluster.c:133
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: commands/cluster.c:326
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-#: commands/cluster.c:339
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: commands/cluster.c:359
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
-"Werte verarbeiten kann"
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: commands/cluster.c:362
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
-"Markierung von der Tabelle entfernen."
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-#: commands/cluster.c:364
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren."
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-#: commands/cluster.c:375
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
-"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
-#: commands/cluster.c:389
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: commands/comment.c:580
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: commands/comment.c:588
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Autovacuum"
-#: commands/comment.c:903
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-#: commands/comment.c:915
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611
-#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
-
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
-
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: commands/conversioncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:342
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
-#: commands/dbcommands.c:154
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:344
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
+#: utils/misc/guc.c:399
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: commands/dbcommands.c:178
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-#: commands/dbcommands.c:187
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
-#: commands/dbcommands.c:214
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:754
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:431
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: commands/dbcommands.c:243
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:439
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: commands/dbcommands.c:254
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+#: utils/misc/guc.c:447
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: commands/dbcommands.c:267
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+#: utils/misc/guc.c:455
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: commands/dbcommands.c:278
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: commands/dbcommands.c:324
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"optimieren."
-#: commands/dbcommands.c:326
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:472
msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
+"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
+"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: commands/dbcommands.c:570
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: commands/dbcommands.c:604
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: commands/dbcommands.c:732
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: commands/dbcommands.c:766
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: commands/dbcommands.c:1031
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
-#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
-#: commands/dbcommands.c:1373
-#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
-#: commands/define.c:136
-#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s hat keine Parameter"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: commands/define.c:197
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-#: commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-#: commands/define.c:258
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-#: commands/define.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: commands/functioncmds.c:86
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-#: commands/functioncmds.c:91
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-#: commands/functioncmds.c:117
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
+msgid "no description available"
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-#: commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: commands/functioncmds.c:185
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-#: commands/functioncmds.c:190
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-#: commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "keine Sprache angegeben"
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: commands/functioncmds.c:448
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: commands/functioncmds.c:490
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
-"laden."
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-#: commands/functioncmds.c:604
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
-#: commands/functioncmds.c:716
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-#: commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-#: commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: commands/functioncmds.c:1136
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: commands/functioncmds.c:1142
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: commands/functioncmds.c:1148
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: commands/functioncmds.c:1154
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+#: utils/misc/guc.c:795
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-#: commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-#: commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
-
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
+"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
+"interpretiert."
-#: commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
-#: commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
-#: commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-#: commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-#: commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-#: commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: commands/functioncmds.c:1304
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: commands/functioncmds.c:1477
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/functioncmds.c:1501
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/indexcmds.c:121
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:125
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-#: commands/indexcmds.c:237
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+#: utils/misc/guc.c:877
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-#: commands/indexcmds.c:242
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+#: utils/misc/guc.c:885
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-#: commands/indexcmds.c:256
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+#: utils/misc/guc.c:893
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
-"verweisen"
-
-#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1204
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
-#: commands/indexcmds.c:301
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1317
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: commands/indexcmds.c:376
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: commands/indexcmds.c:418
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:934
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-#: commands/indexcmds.c:422
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
+"werden soll."
-#: commands/indexcmds.c:431
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: commands/indexcmds.c:506
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
-#: commands/indexcmds.c:510
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: commands/indexcmds.c:520
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: commands/indexcmds.c:579
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: commands/indexcmds.c:581
+#: utils/misc/guc.c:996
msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: commands/indexcmds.c:634
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
-#: commands/indexcmds.c:710
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
+"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
+"würde."
-#: commands/indexcmds.c:978
-#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: commands/indexcmds.c:985
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
-#: commands/indexcmds.c:1012
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+#: utils/misc/guc.c:1032
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: commands/indexcmds.c:1104
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: commands/opclasscmds.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: commands/opclasscmds.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+#: utils/misc/guc.c:1069
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: commands/opclasscmds.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:1096
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
-#: commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+#: utils/misc/guc.c:1105
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: commands/opclasscmds.c:302
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben"
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben"
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: commands/opclasscmds.c:527
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: commands/opclasscmds.c:532
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: commands/opclasscmds.c:856
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:1183
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: commands/operatorcmds.c:139
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+#: utils/misc/guc.c:1192
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
+"überwacht wird."
-#: commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
+"beenden."
-#: commands/prepare.c:321
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: commands/prepare.c:400
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"(in Sekunden) gefüllt werden."
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+
+#: utils/misc/guc.c:1354
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
-"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
-#: commands/proclang.c:185
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: commands/proclang.c:206
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
+"geloggt werden."
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
+#: utils/misc/guc.c:1387
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
+#: utils/misc/guc.c:1395
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
-#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-
-#: commands/sequence.c:506
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:529
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:625
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-
-#: commands/sequence.c:716
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
-"s)"
-
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:826 postmaster/postmaster.c:1722
-#: postmaster/postmaster.c:2490 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2711 utils/adt/varlena.c:2734
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:216 utils/hash/dynahash.c:279
-#: utils/hash/dynahash.c:694 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2187
-#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
-
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-
-#: commands/sequence.c:1064
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-
-#: commands/sequence.c:1095
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-
-#: commands/sequence.c:1107
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-
-#: commands/sequence.c:1122
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-
-#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
-#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:166
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-
-#: commands/tablespace.c:211
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
-
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
-
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
-
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
-
-#: commands/tablespace.c:249
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
-
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
-
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:318
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten"
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
+"flushenden Seiten"
-#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:1422
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
-#: commands/tablespace.c:447
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
+#: utils/misc/guc.c:1431
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
-#: commands/tablespace.c:543
-#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1440
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: commands/tablespace.c:580
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: commands/tablespace.c:588
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
-#: commands/tablespace.c:1030
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
-#: commands/trigger.c:136
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: commands/trigger.c:288
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+#: utils/misc/guc.c:1514
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: commands/trigger.c:295
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: commands/trigger.c:773
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: commands/trigger.c:1299
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1226 executor/execMain.c:1535
-#: executor/execMain.c:1688
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
-#: commands/trigger.c:2938
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
+"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
+"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
+"ein Indexscan verwendet werden wird."
-#: commands/trigger.c:2977
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: commands/typecmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-#: commands/typecmds.c:173
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
+"Indexzeile während eines Indexscans."
-#: commands/typecmds.c:205
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators in einer WHERE-Klausel."
-#: commands/typecmds.c:222
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: commands/typecmds.c:227
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
-#: commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
+"Puffer"
-#: commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: commands/typecmds.c:280
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
-#: commands/typecmds.c:287
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
-#: commands/typecmds.c:297
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
-#: commands/typecmds.c:304
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1659
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: commands/typecmds.c:313
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: commands/typecmds.c:322
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-#: commands/typecmds.c:531
-#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+#: utils/misc/guc.c:1676
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: commands/typecmds.c:551
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: utils/misc/guc.c:1687
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: commands/typecmds.c:631
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:1717
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-#: commands/typecmds.c:889
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
-#: commands/typecmds.c:940
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-#: commands/typecmds.c:1039
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
-#: commands/typecmds.c:1068
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "wenn leer, dann nichts"
-#: commands/typecmds.c:1299
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: commands/typecmds.c:1563
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: commands/typecmds.c:1769
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: commands/typecmds.c:2049
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
+"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-#: commands/typecmds.c:2202
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: commands/typecmds.c:2225
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
-#: commands/typecmds.c:2238
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+#: utils/misc/guc.c:1790
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: commands/typecmds.c:2240
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA."
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-#: commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
+#: utils/misc/guc.c:1809
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-#: commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+#: utils/misc/guc.c:1818
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-#: commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+#: utils/misc/guc.c:1829
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
-#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+#: utils/misc/guc.c:1858
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1322
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
+#: utils/misc/guc.c:1867
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "keine Berechtigung"
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+#: utils/misc/guc.c:1885
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-#: commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+#: utils/misc/guc.c:1896
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-#: commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: commands/user.c:876
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3571
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
+"nach Plattform."
-#: commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: commands/user.c:1223
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: commands/user.c:1239
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
-#: commands/user.c:1354
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
+#: utils/misc/guc.c:1998
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
-#: commands/vacuum.c:324
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
+#: utils/misc/guc.c:2009
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: commands/vacuum.c:325
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: commands/vacuum.c:659
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: commands/vacuum.c:660
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
+"hat.)"
-#: commands/vacuum.c:894
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-#: commands/vacuum.c:895
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
-"verloren."
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
-#: commands/vacuum.c:909
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
-"worden"
+"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-#: commands/vacuum.c:910
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
-"vermeiden."
+#: utils/misc/guc.c:2068
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: commands/vacuum.c:1015
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
-"vacuumen"
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: commands/vacuum.c:1030
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:2758
#, c-format
msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht vacuumen"
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: commands/vacuum.c:1246 commands/vacuumlazy.c:220
+#: utils/misc/guc.c:2777
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: commands/vacuum.c:1298 commands/vacuumlazy.c:313
+#: utils/misc/guc.c:2797
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: commands/vacuum.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:2828
#, c-format
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: commands/vacuum.c:1435
+#: utils/misc/guc.c:2851
#, c-format
msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
-"nicht verkleinern"
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: commands/vacuum.c:1588 commands/vacuumlazy.c:476
+#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4101 utils/misc/guc.c:4141
+#: utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4553 utils/misc/guc.c:4711
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
-"gefunden"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: commands/vacuum.c:1591
+#: utils/misc/guc.c:3596
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
-"Bytes.\n"
-"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
-"Tabelle.\n"
-"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
-"%s."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/vacuum.c:2360
+#: utils/misc/guc.c:3608
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-#: commands/vacuum.c:2363 commands/vacuumlazy.c:537 commands/vacuumlazy.c:831
+#: utils/misc/guc.c:3618
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: commands/vacuum.c:2888 commands/vacuumlazy.c:828
+#: utils/misc/guc.c:3648
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: commands/vacuum.c:2977 commands/vacuum.c:3044 commands/vacuumlazy.c:651
-#: commands/vacuumlazy.c:727
+#: utils/misc/guc.c:3658
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-#: commands/vacuum.c:2981 commands/vacuumlazy.c:655
+#: utils/misc/guc.c:3708
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s."
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-#: commands/vacuum.c:2995 commands/vacuum.c:3064
+#: utils/misc/guc.c:3724 utils/misc/guc.c:3808
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
-"Zeilenversionen"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: commands/vacuum.c:2998 commands/vacuum.c:3067
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
+#: utils/misc/guc.c:3784
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: commands/vacuum.c:3048 commands/vacuumlazy.c:731
+#: utils/misc/guc.c:3792
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
-"%s."
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: commands/vacuumlazy.c:479
+#: utils/misc/guc.c:3868
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
-"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
-"%s."
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: commands/vacuumlazy.c:534
+#: utils/misc/guc.c:3876
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+#: utils/misc/guc.c:3892
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: commands/variable.c:166
+#: utils/misc/guc.c:3992
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
+#: utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145 utils/misc/guc.c:4715
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:4225
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
+#: utils/misc/guc.c:4327
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: commands/variable.c:369
+#: utils/misc/guc.c:4391
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: commands/variable.c:378
+#: utils/misc/guc.c:5217 utils/init/miscinit.c:1000
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
-
-#: commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
+#: utils/misc/guc.c:5327
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
-"aufgerufen werden"
+#: utils/misc/guc.c:5525
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
+#: utils/misc/guc.c:5548
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: commands/variable.c:774
+#: utils/misc/guc.c:5810
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:5858
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
+#: utils/misc/guc.c:5887
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:5904
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-#: commands/view.c:245
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/guc.c:5923
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
-#: commands/view.c:252
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-#: commands/view.c:406
+#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:988
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: executor/execMain.c:848
+#: guc-file.l:264
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-#: executor/execMain.c:854
+#: guc-file.l:269
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-#: executor/execMain.c:860
+#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
+#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: executor/execMain.c:1817
+#: utils/cache/lsyscache.c:1689
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: executor/execMain.c:1829
+#: utils/cache/lsyscache.c:1724
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2182
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976
+#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-#: executor/execQual.c:807 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: utils/cache/relcache.c:3216
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-
-#: executor/execQual.c:870
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-
-#: executor/execQual.c:923 executor/execQual.c:966 executor/execQual.c:1259
-#: executor/execQual.c:3715 executor/functions.c:677 executor/functions.c:716
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: executor/execQual.c:1342
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+#: utils/cache/relcache.c:3218
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: executor/execQual.c:1421
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: executor/execQual.c:1428
+#: utils/cache/typcache.c:323
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: executor/execQual.c:1573
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
-#: executor/execQual.c:1646
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+#: utils/mmgr/aset.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-#: executor/execQual.c:2160
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
-#: executor/execQual.c:2161
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
-"verwendet werden."
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
-#: executor/execQual.c:2202 executor/execQual.c:2237
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: executor/execQual.c:2445
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"mit WITH HOLD erzeugt hat"
-#: executor/execQual.c:2626
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: executor/execQual.c:2655
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: executor/execQual.c:3002 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-#: executor/execQual.c:3325
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-#: executor/execQual.c:3390 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1720
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086
+#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658
+#: executor/functions.c:697
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/functions.c:192
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
-"s nicht bestimmen"
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:246
-#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Spaltenalias fehlt"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
-#: executor/functions.c:800
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154
+#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: executor/functions.c:819
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
-#: executor/functions.c:895 executor/functions.c:915 executor/functions.c:925
-#: executor/functions.c:946 executor/functions.c:954 executor/functions.c:1019
-#: executor/functions.c:1031 executor/functions.c:1051
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-
-#: executor/functions.c:897 executor/functions.c:927
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
-#: executor/functions.c:917
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion darf kein SELECT sein."
+#: utils/init/flatfiles.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-#: executor/functions.c:948
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
+#: utils/init/flatfiles.c:507
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
-#: executor/functions.c:956
+#: utils/init/miscinit.c:198
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: executor/functions.c:1021
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
+#: utils/init/miscinit.c:434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: executor/functions.c:1033
+#: utils/init/miscinit.c:452
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: executor/functions.c:1053
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
+#: utils/init/miscinit.c:537
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-#: executor/functions.c:1075
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:365
+#: utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:379
+#: utils/init/miscinit.c:731
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:389
+#: utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei "
-"Position %d."
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#: utils/init/miscinit.c:802
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
-"setzen: %m"
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
-#: executor/nodeHashjoin.c:775
+#: utils/init/miscinit.c:804
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
+"s«?"
-#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
-#: executor/nodeHashjoin.c:816
+#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1580
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:861
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: utils/init/miscinit.c:809
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:973
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-
-#: executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
-
-#: executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-
-#: executor/spi.c:837
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
-
-#: executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-
-#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
+"s«?"
-#: executor/spi.c:1605
+#: utils/init/miscinit.c:837
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:840
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
+"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+#: utils/init/miscinit.c:860
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#: utils/init/miscinit.c:1093
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+#: utils/init/miscinit.c:1106
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+#: utils/init/miscinit.c:1108
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: utils/init/miscinit.c:1116
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+#: utils/init/miscinit.c:1153
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-#: libpq/auth.c:131
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-#: libpq/auth.c:141
+#: utils/init/miscinit.c:1202
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-#: libpq/auth.c:165
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
-#: libpq/auth.c:209
+#: utils/init/postinit.c:194
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: libpq/auth.c:234
+#: utils/init/postinit.c:212
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: libpq/auth.c:250
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
-"erwartet)"
-
-#: libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-#: libpq/auth.c:309
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: libpq/auth.c:312
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: libpq/auth.c:315
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
-#: libpq/auth.c:318
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
-#: libpq/auth.c:323
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
-#: libpq/auth.c:327
+#: utils/error/elog.c:1134
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: libpq/auth.c:331
+#: utils/error/elog.c:1147
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
-"Authentifizierungsmethode"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
-#: libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
+#: utils/error/elog.c:1400 utils/error/elog.c:1410
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
-#: libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+#: utils/error/elog.c:1582 utils/error/elog.c:1805 utils/error/elog.c:1881
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: libpq/auth.c:387
+#: utils/error/elog.c:1585 utils/error/elog.c:1588 utils/error/elog.c:1884
+#: utils/error/elog.c:1887
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL an"
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL aus"
+#: utils/error/elog.c:1598
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAIL: "
-#: libpq/auth.c:393
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+#: utils/error/elog.c:1605
+msgid "HINT: "
+msgstr "TIPP: "
-#: libpq/auth.c:427
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
+#: utils/error/elog.c:1612
+msgid "QUERY: "
+msgstr "ANFRAGE: "
-#: libpq/auth.c:514
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
+#: utils/error/elog.c:1619
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: libpq/auth.c:519
+#: utils/error/elog.c:1629
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: libpq/auth.c:611
+#: utils/error/elog.c:1636
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: libpq/auth.c:622
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
+#: utils/error/elog.c:1648
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ANWEISUNG: "
-#: libpq/auth.c:633
+#: utils/error/elog.c:1997
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: libpq/auth.c:644
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
+#: utils/error/elog.c:2020
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: libpq/auth.c:655
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
+#: utils/error/elog.c:2024
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: libpq/auth.c:666
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
+#: utils/error/elog.c:2027
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: libpq/auth.c:704
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
+#: utils/error/elog.c:2030
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
-#: libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
+#: utils/error/elog.c:2033
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
-#: libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "Passwortpaket erhalten"
+#: utils/error/elog.c:2036
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
-#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %m"
+#: utils/error/elog.c:2039
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: EOF entdeckt"
+#: utils/error/elog.c:2042
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
+#: tcop/pquery.c:499
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "SSL-Fehler: %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
+#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:344
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
-#: libpq/be-secure.c:727
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: libpq/be-secure.c:738
+#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138
+#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557
+#: commands/tablecmds.c:2693 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
-#: libpq/be-secure.c:744
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: libpq/be-secure.c:762
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
-"»Gruppe« oder »Andere« haben."
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: libpq/be-secure.c:795
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: libpq/be-secure.c:847
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:568
+#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:2705 commands/tablecmds.c:3904
+#: commands/tablecmds.c:5657 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
+#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:440
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: libpq/be-secure.c:919
+#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: libpq/crypt.c:64
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
-"verschlüsselt ist"
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
-#: libpq/hba.c:161
+#: tcop/fastpath.c:322
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u"
-#: libpq/hba.c:350
+#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: libpq/hba.c:764
+#: tcop/fastpath.c:431
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: libpq/hba.c:800
+#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: libpq/hba.c:815
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-#: libpq/hba.c:873
+#: tcop/postgres.c:604
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "Anweisung: %s%s"
-#: libpq/hba.c:879
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
-#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
+#: tcop/postgres.c:1100
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s"
-#: libpq/hba.c:1098
+#: tcop/postgres.c:1151
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s"
-#: libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: libpq/hba.c:1174
+#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-#: libpq/hba.c:1348
+#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: libpq/hba.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: libpq/hba.c:1375
+#: tcop/postgres.c:1423
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
-#: libpq/hba.c:1395
+#: tcop/postgres.c:1454
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "Anweisung: <BIND> %s"
-#: libpq/hba.c:1410
+#: tcop/postgres.c:1551
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
-#: libpq/hba.c:1420
+#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: tcop/postgres.c:1839
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-#: libpq/hba.c:1574
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+
+#: tcop/postgres.c:2113
msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
-
-#: libpq/hba.c:1617
-#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: libpq/pqcomm.c:270
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
-#: libpq/pqcomm.c:274
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
-#: libpq/pqcomm.c:301
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«."
+
+#: tcop/postgres.c:2354
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
+"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
+"\n"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: tcop/postgres.c:2356
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
-#: libpq/pqcomm.c:347
+#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: tcop/postgres.c:2363
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
-"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: tcop/postgres.c:2365
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: tcop/postgres.c:2366
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: tcop/postgres.c:2368
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+" Modus\n"
-#: libpq/pqcomm.c:712
+#: tcop/postgres.c:2369
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:905
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
+#: tcop/postgres.c:2370
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
+#: tcop/postgres.c:2371
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: libpq/pqcomm.c:1057
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
+#: tcop/postgres.c:2373
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
+#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-#: libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
+#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entwickleroptionen:\n"
-#: libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+#: tcop/postgres.c:2377
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:98
+#: tcop/postgres.c:2378
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
-#: main/main.c:116
+#: tcop/postgres.c:2379
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:220
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
-"Server richtig gestartet wird.\n"
+#: tcop/postgres.c:2380
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:239
+#: tcop/postgres.c:2381
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:246
+#: tcop/postgres.c:2382
+#, c-format
msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
-"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
-"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
-"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
+"\n"
-#: main/main.c:311
+#: tcop/postgres.c:2546
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
+
+#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: main/main.c:324
+#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: nodes/params.c:114
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+
+#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: nodes/params.c:119
+#: tcop/postgres.c:2899
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+#: tcop/postgres.c:2909
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+#: tcop/postgres.c:3362
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
-"Verbundes angewendet werden"
+#: tcop/postgres.c:3392
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:831
+#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:878 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: nodes/print.c:86
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:844
+#: tcop/postgres.c:3604
#, c-format
msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
msgstr ""
-"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
-"es aber nicht"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2770
-#: rewrite/rewriteHandler.c:995
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
msgstr ""
-"FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2774
-#: rewrite/rewriteHandler.c:999
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+"Verwendung:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
+" -d 1-5 Debug-Level\n"
+" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
+" -F schalte fsync aus\n"
+" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
+" -x num interne Verwendung\n"
-#: optimizer/util/clauses.c:2604
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt"
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
-"verweisen"
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt"
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Ebene verweisen"
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "es konnten keine Privilegien entzogen werden"
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden"
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: parser/parse_clause.c:836
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: parser/analyze.c:404
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
-
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
-
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: parser/analyze.c:883
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: parser/analyze.c:988
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: parser/analyze.c:1329
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: parser/analyze.c:1334
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
-
-#: parser/analyze.c:1516
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-
-#: parser/analyze.c:1605
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
-"enthalten"
-
-#: parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#: parser/analyze.c:1680
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
-"oder DELETE haben"
-
-#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:373
-#: rewrite/rewriteManip.c:746
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-
-#: parser/analyze.c:1716
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
+#: catalog/aclchk.c:1361
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: parser/analyze.c:1729
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
+#: catalog/aclchk.c:1363
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: parser/analyze.c:1735
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
+#: catalog/aclchk.c:1365
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: parser/analyze.c:2065
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
-"Ergebnisspalten beziehen"
+#: catalog/aclchk.c:1367
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+#: catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: parser/analyze.c:2164
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
-"auf der selben Anfrageebene verweisen"
+#: catalog/aclchk.c:1371
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: parser/analyze.c:2218
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: parser/analyze.c:2289
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
+#: catalog/aclchk.c:1375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: parser/analyze.c:2345
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
+#: catalog/aclchk.c:1377
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: parser/analyze.c:2577
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
+#: catalog/aclchk.c:1379
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: parser/analyze.c:2664
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: parser/analyze.c:2666
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: parser/analyze.c:2681
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: catalog/aclchk.c:1680
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: parser/analyze.c:2685
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: parser/analyze.c:2697
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr ""
-"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2726
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2731
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2741
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2746
+#: catalog/dependency.c:170
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: parser/analyze.c:2852
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
-#: parser/analyze.c:2857
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
+#: catalog/dependency.c:230
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
-#: parser/analyze.c:2862
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
-#: parser/analyze.c:2875
+#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
-#: parser/analyze.c:2922
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
+#: catalog/dependency.c:471
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: parser/analyze.c:2926 parser/analyze.c:2939
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: parser/analyze.c:2935
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: parser/analyze.c:2946 parser/analyze.c:2969 gram.y:2548 gram.y:2563
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr ""
-"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: parser/analyze.c:2953
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
+#: catalog/dependency.c:1468
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " Spalte %s"
-#: parser/analyze.c:2957 parser/analyze.c:2980
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: catalog/dependency.c:1474
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "Funktion %s"
-#: parser/analyze.c:2976
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
+#: catalog/dependency.c:1479
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "Typ %s"
-#: parser/analyze.c:3029
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
-"Schema ist (%s)"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
-#: parser/analyze.c:3183 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: catalog/dependency.c:1546
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "Constraint %s für "
-#: parser/analyze.c:3188 tcop/postgres.c:1268
+#: catalog/dependency.c:1552
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "Constraint %s"
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "Konversion %s"
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
+#: catalog/dependency.c:1626
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "Sprache %s"
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
-"Aggregatfunktion verwendent werden"
+msgid "operator %s"
+msgstr "Operator %s"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: catalog/dependency.c:1667
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
-#: parser/parse_relation.c:137
+#: catalog/dependency.c:1703
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "Regel %s für "
-#: parser/parse_relation.c:172
+#: catalog/dependency.c:1738
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "Triger %s für "
-#: parser/parse_relation.c:257
+#: catalog/dependency.c:1755
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "schema %s"
+msgstr "Schema %s"
-#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#: catalog/dependency.c:1761
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+msgid "role %s"
+msgstr "Rolle %s"
-#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
+#: catalog/dependency.c:1774
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+msgid "database %s"
+msgstr "Datenbank %s"
-#: parser/parse_relation.c:575
+#: catalog/dependency.c:1786
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "Tablespace %s"
-#: parser/parse_relation.c:853
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "Tabelle %s"
-#: parser/parse_relation.c:860
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "Index %s"
-#: parser/parse_relation.c:892
+#: catalog/dependency.c:1838
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "besondere Systemrelation %s"
-#: parser/parse_relation.c:1517
+#: catalog/dependency.c:1842
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "sequence %s"
+msgstr "Sequenz %s"
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: catalog/dependency.c:1846
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
-#: parser/parse_relation.c:1841 parser/parse_relation.c:1865
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht sollte auf den Tabellenaliasnamen »%s« verwiesen werden."
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: parser/parse_relation.c:1843 parser/parse_relation.c:1868
+#: catalog/dependency.c:1854
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil der "
-"Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgid "view %s"
+msgstr "Sicht %s"
-#: parser/parse_relation.c:1849
+#: catalog/dependency.c:1858
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: parser/parse_relation.c:1851
+#: catalog/dependency.c:1863
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgid "relation %s"
+msgstr "Relation %s"
-#: parser/parse_relation.c:1860
+#: catalog/heap.c:224
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
-"hinzugefügt"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: parser/parse_relation.c:1862
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: parser/parse_coerce.c:255
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:723 commands/tablecmds.c:1031
+#: commands/tablecmds.c:3007
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
-#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: catalog/heap.c:360
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: parser/parse_coerce.c:751
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
+#: catalog/heap.c:376
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: parser/parse_coerce.c:767
+#: catalog/heap.c:413
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
-#: parser/parse_coerce.c:781
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:817
+#: catalog/heap.c:421
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1522
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:856
+#: catalog/heap.c:1544
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: parser/parse_coerce.c:916
+#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1840
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:1557
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3828
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:977
+#: catalog/heap.c:1583
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: parser/parse_coerce.c:1150
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+#: catalog/heap.c:1731
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: parser/parse_coerce.c:1167
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+#: catalog/heap.c:1739
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
-#: parser/parse_coerce.c:1334
+#: catalog/heap.c:1747
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+
+#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1212
+#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+
+#: catalog/heap.c:2062
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+
+#: catalog/heap.c:2063
+#, c-format
msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
-"deklariertem Argument konsistent"
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie "
+"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung"
-#: parser/parse_coerce.c:1223
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: catalog/heap.c:2070
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
-"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
-"»unknown« hat"
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
-#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
-#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#: catalog/heap.c:2071
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: parser/parse_expr.c:726
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+#: catalog/heap.c:2075
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig."
-#: parser/parse_expr.c:968
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+#: catalog/index.c:496
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:974
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+#: catalog/index.c:509
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: parser/parse_expr.c:1029
+#: catalog/index.c:1653
#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
-
-#: parser/parse_expr.c:1055
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
-#: parser/parse_expr.c:1072
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
-#: parser/parse_expr.c:1080
+#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
-#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: parser/parse_expr.c:1867
+#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
-
-#: parser/parse_expr.c:1962
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695 gram.y:7889
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: catalog/namespace.c:1348
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
-#: parser/parse_func.c:205
+#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: parser/parse_func.c:208
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
+"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
-#: parser/parse_func.c:216
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
-#: parser/parse_func.c:1035
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
+"eines davon als Basistyp haben."
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:920 commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1025 commands/typecmds.c:1046
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
-"ist"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
+#: commands/conversioncmds.c:192
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_node.c:95
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
-
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
-#: parser/parse_node.c:242
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
-"Anfrage."
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "Operator %s existiert bereits"
-#: parser/parse_oper.c:776
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049
msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
+"ein Argument von einem dieser Typen haben."
-#: parser/parse_oper.c:785
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
-"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ »internal« haben."
-#: parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
+#: catalog/pg_proc.c:202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
+#: catalog/pg_proc.c:267
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
-#: parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
-#: scan.l:362
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
+
+#: catalog/pg_proc.c:314
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+
+#: catalog/pg_proc.c:319
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+
+#: catalog/pg_proc.c:444
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+
+#: catalog/pg_proc.c:540
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+
+#: catalog/pg_proc.c:556
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+
+#: catalog/pg_type.c:195
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-#: scan.l:391
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+#: catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-#: scan.l:412
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-#: scan.l:462
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-#: scan.l:463
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#, c-format
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank"
-#: scan.l:468
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#, c-format
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d geteilte Objekte"
-#: scan.l:469
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: scan.l:478
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: scan.l:479
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
-#: scan.l:506
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#, c-format
+msgid "access to %s"
+msgstr "Zugriff auf %s"
-#: scan.l:549
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#, c-format
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d Objekte in %s"
-#: scan.l:561
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
-#: scan.l:574
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#: scan.l:652
-msgid "operator too long"
-msgstr "Operator zu lang"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:761
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:769
+#: commands/aggregatecmds.c:261
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
-#: scan.l:893
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: scan.l:894
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
+#: commands/analyze.c:155
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
-#: y.tab.c:10477
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
+#: commands/analyze.c:170
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht analysieren"
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
+#: commands/analyze.c:198
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
+#: commands/analyze.c:919
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
+#: commands/cluster.c:133
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5607
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
+#: commands/cluster.c:326
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
-#: gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+#: commands/cluster.c:339
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
-#: gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
+#: commands/cluster.c:359
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
+"Werte verarbeiten kann"
-#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
+#: commands/cluster.c:362
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
+"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
+"Markierung von der Tabelle entfernen."
-#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+#: commands/cluster.c:364
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
+"NULL markieren."
-#: gram.y:4989
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
+#: commands/cluster.c:375
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
+"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
-#: gram.y:5466
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+#: commands/cluster.c:389
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
-#: gram.y:5467
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
+#: commands/cluster.c:399
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
-#: gram.y:5624
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
-#: gram.y:6042
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
-#: gram.y:6056 gram.y:6071
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
-#: gram.y:6061
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
-#: gram.y:6089 gram.y:6104
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
+
+#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
-#: gram.y:6094
+#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: gram.y:6154 gram.y:6232
+#: commands/comment.c:903
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
-#: gram.y:6159 gram.y:6237
+#: commands/comment.c:915
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: gram.y:6310
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
+
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+
+#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: gram.y:6316
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: gram.y:6343
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
-#: gram.y:6349
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
-#: gram.y:6810
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: gram.y:7081
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: gram.y:7087
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
-#: gram.y:7125
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
-#: gram.y:7131
+#: commands/conversioncmds.c:151
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: gram.y:7172
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/copy.c:342
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
-#: gram.y:7178
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+
+#: commands/copy.c:432
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: gram.y:7220
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
-#: gram.y:7226
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: gram.y:8476
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
+#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: gram.y:8485
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: y.tab.c:20535
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: y.tab.c:20539 gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: y.tab.c:20653
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Parserstack-Überlauf"
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: gram.y:8684
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: gram.y:8690
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: gram.y:8789
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: gram.y:8797
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "mehrere FOR-UPDATE/FOR-SHARE-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: gram.y:8805
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
-#: gram.y:8813
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
-#: parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
-#: parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: parser/parse_target.c:356
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: parser/parse_target.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
-"zusammengesetzter Typ ist"
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
-#: parser/parse_target.c:488
-#, c-format
+#: commands/copy.c:877
msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
-"Datentyp %s gibt"
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
-#: parser/parse_target.c:558
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
-#: parser/parse_target.c:567
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
-#: parser/parse_type.c:62
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: commands/copy.c:960
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
-#: parser/parse_type.c:103
+#: commands/copy.c:965
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147
+#: commands/copy.c:970
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
-#: parser/scansup.c:182
+#: commands/copy.c:1011
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: commands/copy.c:1016
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
-#: port/pg_sema.c:120 port/sysv_sema.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
-"d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+#: commands/copy.c:1043
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
-#: port/pg_sema.c:149 port/sysv_sema.c:149
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
-#: port/win32/security.c:43
+#: commands/copy.c:1355
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s"
-#: port/win32/security.c:63
+#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d"
-#: port/win32/security.c:72
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
-#: port/win32/signal.c:181
+#: commands/copy.c:1383
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
-#: port/win32/signal.c:261
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
-"Versuch\n"
+#: commands/copy.c:1611
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
-#: port/win32/signal.c:274
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+#: commands/copy.c:1616
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
+#: commands/copy.c:1622
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
+#: commands/copy.c:1628
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
-#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
+#: commands/copy.c:1635
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
-#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
-"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell "
-"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+#: commands/copy.c:1729
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
-#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+#: commands/copy.c:1735
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
+
+#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
+#: commands/copy.c:1760
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:165
+#: commands/copy.c:1803
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
-#: postmaster/autovacuum.c:412
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
+#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:1048
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
+#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
-#: postmaster/autovacuum.c:1049
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr ""
-"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
+#: commands/copy.c:2205
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: postmaster/bgwriter.c:371
-#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
+#: commands/copy.c:2206
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: postmaster/bgwriter.c:373
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
-#: postmaster/bgwriter.c:527
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
+#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
-#: postmaster/bgwriter.c:615
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
+#: commands/copy.c:2509
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
-#: postmaster/bgwriter.c:616
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Carriage-Return-Zeichen "
+"darzustellen."
-#: postmaster/postmaster.c:455
-#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n"
+#: commands/copy.c:2522
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in CSV-Daten gefunden"
-#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+#: commands/copy.c:2533
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
-#: postmaster/postmaster.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+#: commands/copy.c:2534
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Newline-Zeichen darzustellen."
-#: postmaster/postmaster.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
+#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
-#: postmaster/postmaster.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr ""
-"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl "
-"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n"
+#: commands/copy.c:3036
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen"
-#: postmaster/postmaster.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
+#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
-#: postmaster/postmaster.c:632
-#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
+#: commands/copy.c:3083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
-#: postmaster/postmaster.c:734
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
+#: commands/copy.c:3111
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: postmaster/postmaster.c:755
+#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-
-#: postmaster/postmaster.c:761
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:788
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-#: postmaster/postmaster.c:796
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: commands/dbcommands.c:179
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-#: postmaster/postmaster.c:969
+#: commands/dbcommands.c:188
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: postmaster/postmaster.c:974
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:991
+#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-
-#: postmaster/postmaster.c:993
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr ""
-"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
-"gehört."
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-#: postmaster/postmaster.c:1013
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1015
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1026
+#: commands/dbcommands.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
-"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
-#: postmaster/postmaster.c:1062
+#: commands/dbcommands.c:268
#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: postmaster/postmaster.c:1080
+#: commands/dbcommands.c:279
#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: commands/dbcommands.c:325
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
-"\n"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-#: postmaster/postmaster.c:1104
+#: commands/dbcommands.c:327
#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2357
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
-#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2359
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2361
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
-#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2362
+#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-#: postmaster/postmaster.c:1111
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2364
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2367
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
+#: commands/dbcommands.c:1038
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1386
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
-#: postmaster/postmaster.c:1115
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-#: postmaster/postmaster.c:1116
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-#: postmaster/postmaster.c:1118
+#: commands/define.c:136
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s hat keine Parameter"
-#: postmaster/postmaster.c:1120
+#: commands/define.c:197
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: commands/define.c:233
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-#: postmaster/postmaster.c:1122
+#: commands/define.c:258
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-#: postmaster/postmaster.c:1123
+#: commands/define.c:279
#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2374
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2375
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2376
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-#: postmaster/postmaster.c:1128
-#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
-"initialisieren\n"
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:1131
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
-"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
-"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
-"\n"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-#: postmaster/postmaster.c:1192
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:1351 postmaster/postmaster.c:1382
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "unvollständiges Startpaket"
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-#: postmaster/postmaster.c:1363
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1419
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:1448
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
-"%u"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
-#: postmaster/postmaster.c:1512
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
+#: commands/functioncmds.c:490
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:1540
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"laden."
-#: postmaster/postmaster.c:1593
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "das Datenbanksystem startet"
+#: commands/functioncmds.c:604
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern"
-#: postmaster/postmaster.c:1598
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
-#: postmaster/postmaster.c:1603
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-#: postmaster/postmaster.c:1608 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: postmaster/postmaster.c:1833
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
+#: commands/functioncmds.c:716
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-#: postmaster/postmaster.c:1889
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
-#: postmaster/postmaster.c:1935
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
+"ändern."
-#: postmaster/postmaster.c:1942
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
+#: commands/functioncmds.c:1136
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-#: postmaster/postmaster.c:1982
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
+#: commands/functioncmds.c:1142
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-#: postmaster/postmaster.c:2055
-msgid "startup process"
-msgstr "Start-Prozess"
+#: commands/functioncmds.c:1148
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
-#: postmaster/postmaster.c:2058
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
+#: commands/functioncmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
-#: postmaster/postmaster.c:2127
-msgid "background writer process"
-msgstr "Background-Writer-Prozess"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
-#: postmaster/postmaster.c:2147
-msgid "autovacuum process"
-msgstr "Autovacuum-Prozess"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2160
-msgid "archiver process"
-msgstr "Archivierprozess"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben"
-#: postmaster/postmaster.c:2177
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "Statistiksammelprozess"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
-#: postmaster/postmaster.c:2191
-msgid "system logger process"
-msgstr "Systemlogger-Prozess"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2213
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
-#: postmaster/postmaster.c:2259 postmaster/postmaster.c:2269
-msgid "server process"
-msgstr "Serverprozess"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
-#: postmaster/postmaster.c:2313
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2422
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:2431
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
-#: postmaster/postmaster.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-#: postmaster/postmaster.c:2516
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2556
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2777
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/typecmds.c:2223
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: postmaster/postmaster.c:2990
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6206
+#: commands/typecmds.c:2229
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
-#: postmaster/postmaster.c:3585
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:3589
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: postmaster/postmaster.c:3593
+#: commands/indexcmds.c:125
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
-#: postmaster/postmaster.c:3769
+#: commands/indexcmds.c:237
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr ""
-"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
-#: postmaster/postmaster.c:3798
+#: commands/indexcmds.c:242
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
-#: postmaster/postmaster.c:3827 postmaster/postmaster.c:3834
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
+#: commands/indexcmds.c:256
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"verweisen"
-#: postmaster/postmaster.c:3843
+#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
-#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
-#: postmaster/postmaster.c:3865
+#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: postmaster/postmaster.c:3872
+#: commands/indexcmds.c:374
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr ""
-"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:4116
-#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
-#: postmaster/pgarch.c:376
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: postmaster/pgarch.c:459
+#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1352 parser/parse_expr.c:395
#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/pgarch.c:464
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: postmaster/pgarch.c:510
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
-#: postmaster/pgstat.c:263
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: postmaster/pgstat.c:291
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:303
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: postmaster/pgstat.c:314
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: commands/indexcmds.c:710
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: postmaster/pgstat.c:351
+#: commands/indexcmds.c:978
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
-#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1727
+#: commands/indexcmds.c:985
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
-#: postmaster/pgstat.c:391
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
-#: postmaster/pgstat.c:406
+#: commands/indexcmds.c:1104
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
-"m"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
-#: postmaster/pgstat.c:416
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
-"Statistiksammelprozess"
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-#: postmaster/pgstat.c:440
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: postmaster/pgstat.c:450
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
+#: commands/opclasscmds.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-#: postmaster/pgstat.c:587
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-#: postmaster/pgstat.c:608
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1110
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-#: postmaster/pgstat.c:1549
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-#: postmaster/pgstat.c:1561
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-#: postmaster/pgstat.c:1768
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-#: postmaster/pgstat.c:1789
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein"
-#: postmaster/pgstat.c:1945
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-#: postmaster/pgstat.c:1976
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Statistikpuffer ist voll"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben"
-#: postmaster/pgstat.c:2007
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-#: postmaster/pgstat.c:2024
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben"
-#: postmaster/pgstat.c:2088
+#: commands/opclasscmds.c:527
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
-#: postmaster/pgstat.c:2161
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
-#: postmaster/pgstat.c:2351
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: postmaster/pgstat.c:2383
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
-#: postmaster/pgstat.c:2419
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
-#: postmaster/pgstat.c:2475
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
-#: postmaster/pgstat.c:2484
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: postmaster/pgstat.c:2492
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
-#: postmaster/pgstat.c:2512
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: postmaster/pgstat.c:2607 postmaster/pgstat.c:2629 postmaster/pgstat.c:2643
-#: postmaster/pgstat.c:2695 postmaster/pgstat.c:2712 postmaster/pgstat.c:2729
-#: postmaster/pgstat.c:2762 postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2781
-#: postmaster/pgstat.c:2826
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: postmaster/syslogger.c:318
+#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
+#: commands/portalcmds.c:418
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
-#: postmaster/syslogger.c:361
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "Logger fährt herunter"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: postmaster/syslogger.c:439
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: postmaster/syslogger.c:454
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: postmaster/syslogger.c:482
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
-#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: postmaster/syslogger.c:675
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: postmaster/syslogger.c:764
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter"
-#: postmaster/syslogger.c:776
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: commands/proclang.c:185
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
+#: commands/proclang.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
+#: commands/sequence.c:506
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
+#: commands/sequence.c:529
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+#: commands/sequence.c:625
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte »%s«"
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
+"s)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
-"s«"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+#: commands/sequence.c:1095
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#: commands/sequence.c:1107
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: commands/sequence.c:1122
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:400
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: commands/tablecmds.c:579
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
-"sein."
+#: commands/tablecmds.c:589
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: commands/tablecmds.c:745
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#: commands/tablecmds.c:770 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
+#: commands/tablecmds.c:776
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1164 rewrite/rewriteHandler.c:1433
+#: commands/tablecmds.c:793
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1544
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
+#: commands/tablecmds.c:846
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1545
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: commands/tablecmds.c:853
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1550
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
+#: commands/tablecmds.c:855 commands/tablecmds.c:999 parser/parse_coerce.c:257
+#: parser/parse_coerce.c:1151 parser/parse_coerce.c:1168
+#: parser/parse_coerce.c:1213
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s gegen %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1551
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: commands/tablecmds.c:990
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1556
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
+#: commands/tablecmds.c:997
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1557
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+#: commands/tablecmds.c:1048
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: rewrite/rewriteManip.c:734
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+#: commands/tablecmds.c:1050
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:249
+#: commands/tablecmds.c:1342
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:256
+#: commands/tablecmds.c:1360
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2086
+#: commands/tablecmds.c:1370
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2091
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+#: commands/tablecmds.c:1381 commands/tablecmds.c:2999
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+#: commands/tablecmds.c:1821 commands/tablecmds.c:2751
+#: commands/tablecmds.c:2788 commands/tablecmds.c:3615
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
+msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgstr "Relation »%s« wird von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet"
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+#: commands/tablecmds.c:2262
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: storage/file/fd.c:429
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+#: commands/tablecmds.c:2272
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: storage/file/fd.c:430
+#: commands/tablecmds.c:2593
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#: commands/tablecmds.c:2607
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
-#: ../port/copydir.c:65
+#: commands/tablecmds.c:2687
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: storage/file/fd.c:1448
+#: commands/tablecmds.c:2852
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+#: commands/tablecmds.c:2917
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
-#: storage/freespace/freespace.c:310
+#: commands/tablecmds.c:2961
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: storage/freespace/freespace.c:708
+#: commands/tablecmds.c:2973
#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
-#: storage/freespace/freespace.c:710
+#: commands/tablecmds.c:3216 commands/tablecmds.c:3308
+#: commands/tablecmds.c:3353 commands/tablecmds.c:3449
+#: commands/tablecmds.c:3510 commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
-msgstr ""
-"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
-"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
-"können.\n"
-"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in "
-"Benutzung."
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: storage/freespace/freespace.c:727
+#: commands/tablecmds.c:3252
#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr ""
-"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: storage/freespace/freespace.c:729
+#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:5646
#, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den "
-"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
-#: storage/freespace/freespace.c:734
+#: commands/tablecmds.c:3423
#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr ""
-"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: storage/freespace/freespace.c:736
+#: commands/tablecmds.c:3431
#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über "
-"%.0f."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
-#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:690
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: commands/tablecmds.c:3491
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#: commands/tablecmds.c:3522
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#: commands/tablecmds.c:3579
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#: commands/tablecmds.c:3586
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#: commands/tablecmds.c:3892
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
+#: commands/tablecmds.c:3926
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#: commands/tablecmds.c:3933
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+"werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:3977 commands/tablecmds.c:4468
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+
+#: commands/tablecmds.c:3998
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "Transaktion %u"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: commands/tablecmds.c:4001
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: commands/tablecmds.c:4015
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u]"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: commands/tablecmds.c:4018
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: commands/tablecmds.c:4103
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+#: commands/tablecmds.c:4108
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: commands/tablecmds.c:4181
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
-"Tabellen bearbeitet hat"
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#: commands/tablecmds.c:4315
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
-"übergeben."
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#: commands/tablecmds.c:4720 commands/trigger.c:3003
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
-#: storage/page/bufpage.c:376
+#: commands/tablecmds.c:4725
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#: commands/tablecmds.c:4770
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+#: commands/tablecmds.c:4810
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: storage/smgr/md.c:379
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
+#: commands/tablecmds.c:4816
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:4820
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr ""
+"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
-#: storage/smgr/md.c:789
+#: commands/tablecmds.c:4837
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
-#: storage/smgr/md.c:974
+#: commands/tablecmds.c:4863
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
+"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden"
-#: storage/smgr/smgr.c:262
+#: commands/tablecmds.c:4901
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: storage/smgr/smgr.c:360
+#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:5060
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr ""
+"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
+"geändert werden"
-#: storage/smgr/smgr.c:491
+#: commands/tablecmds.c:5061
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: storage/smgr/smgr.c:512
+#: commands/tablecmds.c:5390
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: storage/smgr/smgr.c:516
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+#: commands/tablecmds.c:5392
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: storage/smgr/smgr.c:533
+#: commands/tablecmds.c:5404
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
-#: storage/smgr/smgr.c:558
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
+#: commands/tablecmds.c:5676
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: storage/smgr/smgr.c:588
+#: commands/tablecmds.c:5706
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:5716
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: storage/smgr/smgr.c:627 storage/smgr/smgr.c:940
+#: commands/tablecmds.c:5934
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:5949
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-#: storage/smgr/smgr.c:689
+#: commands/tablecmds.c:5966
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
+#: commands/tablecmds.c:6180
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
-#: tcop/postgres.c:1972
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
+#: commands/tablecmds.c:6192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: tcop/fastpath.c:322
+#: commands/tablecmds.c:6257
#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: tcop/fastpath.c:431
+#: commands/tablespace.c:166
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
+#: commands/tablespace.c:175
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
-#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
+#: commands/tablespace.c:211
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
-#: tcop/postgres.c:604
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
+
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
+
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
+
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "Anweisung: %s%s"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
-#: tcop/postgres.c:1100
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
+
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
-#: tcop/postgres.c:1151
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1217
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+#: commands/tablespace.c:318
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
-#: tcop/postgres.c:1404
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
+#: commands/tablespace.c:447
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
-#: tcop/postgres.c:1454
+#: commands/tablespace.c:543
#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "Anweisung: <BIND> %s"
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1551
+#: commands/tablespace.c:580
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m"
-#: tcop/postgres.c:1730
+#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
-#: tcop/postgres.c:1839
+#: commands/trigger.c:136
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
-#: tcop/postgres.c:2112
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
-#: tcop/postgres.c:2113
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
-#: tcop/postgres.c:2233
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: tcop/postgres.c:2234
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+#: commands/trigger.c:288
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
-#: tcop/postgres.c:2270
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+#: commands/trigger.c:295
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
-#: tcop/postgres.c:2281
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+#: commands/trigger.c:773
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+#: commands/trigger.c:1299
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: tcop/postgres.c:2335
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: tcop/postgres.c:2336
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«."
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1226 executor/execMain.c:1535
+#: executor/execMain.c:1688
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: tcop/postgres.c:2354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
-"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
-"\n"
+#: commands/trigger.c:2949
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
-#: tcop/postgres.c:2356
+#: commands/trigger.c:2988
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
-#: tcop/postgres.c:2363
+#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
-#: tcop/postgres.c:2365
+#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
-#: tcop/postgres.c:2366
+#: commands/typecmds.c:205
#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
-#: tcop/postgres.c:2368
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-" Modus\n"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
-#: tcop/postgres.c:2369
+#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
-#: tcop/postgres.c:2370
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden"
-#: tcop/postgres.c:2371
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
-#: tcop/postgres.c:2372
+#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: tcop/postgres.c:2373
+#: commands/typecmds.c:287
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: tcop/postgres.c:2377
+#: commands/typecmds.c:297
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: tcop/postgres.c:2378
+#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
-#: tcop/postgres.c:2379
+#: commands/typecmds.c:313
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
-#: tcop/postgres.c:2380
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
-#: tcop/postgres.c:2381
+#: commands/typecmds.c:531
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
-#: tcop/postgres.c:2382
+#: commands/typecmds.c:551
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: tcop/postgres.c:2546
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
+#: commands/typecmds.c:610 commands/typecmds.c:1472
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: tcop/postgres.c:2886
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+#: commands/typecmds.c:630
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+
+#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+
+#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1490
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1496
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+
+#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1505
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
+#: commands/typecmds.c:836 commands/typecmds.c:1748
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: tcop/postgres.c:2899
+#: commands/typecmds.c:902
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: tcop/postgres.c:2909
+#: commands/typecmds.c:953
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: tcop/postgres.c:3362
+#: commands/typecmds.c:1052
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
-#: tcop/postgres.c:3392
+#: commands/typecmds.c:1081
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
+
+#: commands/typecmds.c:1312
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-#: tcop/postgres.c:3604
+#: commands/typecmds.c:1576
#, c-format
msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s "
-"Host=%s%s%s"
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
+"verletzen"
-#: tcop/pquery.c:498
+#: commands/typecmds.c:1782
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-
-#: tcop/pquery.c:819
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: tcop/pquery.c:820
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+#: commands/typecmds.c:1823 commands/typecmds.c:1832
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+#: commands/typecmds.c:1844
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+#: commands/typecmds.c:2062
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: tcop/utility.c:82
+#: commands/typecmds.c:2215
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+#: commands/typecmds.c:2238
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: tcop/utility.c:87
+#: commands/typecmds.c:2251
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+#: commands/typecmds.c:2253
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA."
-#: tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
-#: tcop/utility.c:98
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1322
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "keine Berechtigung"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: commands/user.c:876
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
+
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#: commands/user.c:1223
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: commands/user.c:1239
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: commands/user.c:1354
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+#: commands/vacuum.c:324
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/acl.c:322
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+#: commands/vacuum.c:325
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+#: commands/vacuum.c:662
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+#: commands/vacuum.c:663
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+#: commands/vacuum.c:897
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+#: commands/vacuum.c:898
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+#: commands/vacuum.c:912
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+#: commands/vacuum.c:913
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
+"vermeiden."
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#: commands/vacuum.c:1018
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: commands/vacuum.c:1033
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht vacuumen"
-#: utils/adt/acl.c:3066
+#: commands/vacuum.c:1249 commands/vacuumlazy.c:220
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3413 utils/adt/selfuncs.c:3858
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+#: commands/vacuum.c:1301 commands/vacuumlazy.c:313
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3526 utils/adt/selfuncs.c:4019
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+#: commands/vacuum.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
+#: commands/vacuum.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+#: commands/vacuum.c:1591 commands/vacuumlazy.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+#: commands/vacuum.c:1594
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
+"Bytes.\n"
+"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
+"Tabelle.\n"
+"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+#: commands/vacuum.c:2405
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+#: commands/vacuum.c:2408 commands/vacuumlazy.c:537 commands/vacuumlazy.c:831
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
+#: commands/vacuum.c:2933 commands/vacuumlazy.c:828
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
+#: commands/vacuum.c:3022 commands/vacuum.c:3089 commands/vacuumlazy.c:651
+#: commands/vacuumlazy.c:727
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: commands/vacuum.c:3026 commands/vacuumlazy.c:655
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
+#: commands/vacuum.c:3040 commands/vacuum.c:3109
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
+"Zeilenversionen"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
+#: commands/vacuum.c:3043 commands/vacuum.c:3112
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: commands/vacuum.c:3093 commands/vacuumlazy.c:731
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: commands/vacuumlazy.c:479
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: commands/vacuumlazy.c:534
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "ungültige Arrayindizes"
+#: commands/variable.c:166
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+#: commands/variable.c:369
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+#: commands/variable.c:378
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
-"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
-"unterstützt"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/adt/ascii.c:76
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
+"aufgerufen werden"
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: commands/variable.c:774
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2379
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: commands/view.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1369 utils/adt/datetime.c:2139
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+#: commands/view.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: utils/adt/date.c:103
+#: commands/view.c:406
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
-#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1349
-#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2285 utils/adt/formatting.c:2832
-#: utils/adt/formatting.c:2864 utils/adt/formatting.c:2932
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
-#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
-#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
-#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
-#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
-#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
-#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
-#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4040
-#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4141
-#: utils/adt/timestamp.c:4168 utils/adt/timestamp.c:4172
-#: utils/adt/timestamp.c:4213
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: executor/execMain.c:848
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+#: executor/execMain.c:854
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: utils/adt/date.c:866
+#: executor/execMain.c:860
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: utils/adt/date.c:1593
+#: executor/execMain.c:1817
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: utils/adt/date.c:1684 utils/adt/date.c:1703
+#: executor/execMain.c:1829
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/date.c:2362
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: utils/adt/date.c:2467 utils/adt/date.c:2486
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
+
+#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 executor/execQual.c:596
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein"
-#: utils/adt/date.c:2547 utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4237
+#: executor/execQual.c:573
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: utils/adt/date.c:2587
+#: executor/execQual.c:587
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: utils/adt/datetime.c:1550 utils/adt/datetime.c:2420
-#: utils/adt/formatting.c:3151
+#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei "
+"Position %d."
-#: utils/adt/datetime.c:3383 utils/adt/datetime.c:3390
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
-#: utils/adt/datetime.c:3392
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+#: executor/execQual.c:990
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: utils/adt/datetime.c:3397
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+#: executor/execQual.c:1462
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: utils/adt/datetime.c:3403
+#: executor/execQual.c:1541
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+
+#: executor/execQual.c:1548
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/network.c:93
+#: executor/execQual.c:1693
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+
+#: executor/execQual.c:1766
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+
+#: executor/execQual.c:2280
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
+
+#: executor/execQual.c:2281
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+#: executor/execQual.c:2565
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#: executor/execQual.c:2746
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: executor/execQual.c:2775
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+
+#: executor/execQual.c:3461
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
+#: executor/functions.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
+"s nicht bestimmen"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
+#: executor/functions.c:225
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
-#: utils/adt/varlena.c:162
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+#: executor/functions.c:781
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
+#: executor/functions.c:800
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:1030
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Überlauf"
+#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Unterlauf"
+#: executor/functions.c:927
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
+#: executor/functions.c:935
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: utils/adt/float.c:310
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
+#: executor/functions.c:1000
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
+#: executor/functions.c:1012
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: utils/adt/float.c:477
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
+#: executor/functions.c:1032
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
-#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
-#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780 utils/adt/numeric.c:1789
-#: utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: executor/functions.c:1054
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
-#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: executor/nodeAgg.c:1361
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
-#: utils/adt/formatting.c:446
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: utils/adt/formatting.c:998
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:979
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-#: utils/adt/formatting.c:1017
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: utils/adt/formatting.c:1046
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
-#: utils/adt/formatting.c:1053 utils/adt/formatting.c:1158
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "»S« mehrmals verwendet"
+#: executor/spi.c:840
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
-#: utils/adt/formatting.c:1075
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: executor/spi.c:851
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-#: utils/adt/formatting.c:1099
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-#: utils/adt/formatting.c:1112
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: executor/spi.c:1622
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "unerwartete Daten hinter EOF in Block %u von Relation »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1137
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr "Dieses Verhalten wurde bei fehlerhaften Kernels beobachtet; ziehen Sie eine Aktualisierung Ihres Systems in Betracht."
-#: utils/adt/formatting.c:1167
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
-#: utils/adt/formatting.c:1434
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
-#: utils/adt/formatting.c:1700
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
-#: utils/adt/formatting.c:2022
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: utils/adt/formatting.c:2032
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "ungültiger Wert für %s"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
-#: utils/adt/formatting.c:3095
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-#: utils/adt/formatting.c:3186
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+#: storage/smgr/md.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/formatting.c:4051
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+#: storage/smgr/md.c:918
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
+#: storage/smgr/md.c:929
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird wiederholt: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
+#: storage/smgr/md.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+#: storage/smgr/smgr.c:261
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
+#: storage/smgr/smgr.c:488
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
+#: storage/smgr/smgr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m"
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+#: storage/smgr/smgr.c:530
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+#: storage/smgr/smgr.c:555
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+#: storage/smgr/smgr.c:585
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: storage/smgr/smgr.c:686
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:429
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+
+#: storage/file/fd.c:430
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: storage/file/fd.c:1448
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+#: storage/freespace/freespace.c:310
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: storage/freespace/freespace.c:708
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+#: storage/freespace/freespace.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
+"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
+"können.\n"
+"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in "
+"Benutzung."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+#: storage/freespace/freespace.c:727
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr ""
+"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+#: storage/freespace/freespace.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den "
+"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+#: storage/freespace/freespace.c:734
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über "
+"%.0f."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "Transaktion %u"
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u]"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
-#: utils/adt/varbit.c:1370
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"Tabellen bearbeitet hat"
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
+"übergeben."
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81
+#: postmaster/postmaster.c:1610
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
-
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
-#: utils/adt/misc.c:91
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: utils/adt/misc.c:99
+#: main/main.c:98
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-#: utils/adt/misc.c:122
+#: main/main.c:116
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
+#: main/main.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
+"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
+"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-#: utils/adt/nabstime.c:166
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+#: libpq/auth.c:131
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#: libpq/auth.c:141
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
-#: utils/adt/network.c:104
+#: libpq/auth.c:165
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d"
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+#: libpq/auth.c:209
+#, c-format
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d"
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
+#: libpq/auth.c:234
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d"
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
+#: libpq/auth.c:250
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
+"erwartet)"
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
+#: libpq/auth.c:309
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
+#: libpq/auth.c:312
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+#: libpq/auth.c:315
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: utils/adt/network.c:317
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
+#: libpq/auth.c:323
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
+#: libpq/auth.c:327
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
-#: utils/adt/numeric.c:392
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+#: libpq/auth.c:331
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr ""
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierungsmethode"
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei"
-#: utils/adt/numeric.c:413
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-#: utils/adt/numeric.c:830
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL an"
-#: utils/adt/numeric.c:843
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL aus"
-#: utils/adt/numeric.c:1756
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
+#: libpq/auth.c:387
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
-#: utils/adt/numeric.c:1824
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
+#: libpq/auth.c:393
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
-#: utils/adt/numeric.c:1872
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+#: libpq/auth.c:427
+#, c-format
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
-#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
+#: libpq/auth.c:514
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
-#: utils/adt/numeric.c:3135
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+#: libpq/auth.c:519
+#, c-format
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
-#: utils/adt/numeric.c:3205
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+#: libpq/auth.c:551
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-#: utils/adt/numeric.c:3206
+#: libpq/auth.c:611
#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4358
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
-#: utils/adt/numeric.c:4738
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "null hoch null ist undefiniert"
+#: libpq/auth.c:622
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/numutils.c:97
+#: libpq/auth.c:633
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/numutils.c:103
+#: libpq/auth.c:644
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/numutils.c:109
+#: libpq/auth.c:655
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: libpq/auth.c:704
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "ungültige oidvector-Daten"
+#: libpq/auth.c:732
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+#: libpq/auth.c:736
+msgid "received password packet"
+msgstr "Passwortpaket erhalten"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL-Fehler: %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+#: libpq/be-secure.c:350
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+#: libpq/be-secure.c:715
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:155
+#: libpq/be-secure.c:726
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
-#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2319
+#: libpq/be-secure.c:732
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
-#: utils/adt/regexp.c:494
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#: libpq/be-secure.c:750
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
+"»Gruppe« oder »Andere« haben."
+
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#: libpq/be-secure.c:762
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3850
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
+#: libpq/be-secure.c:781
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+#: libpq/be-secure.c:783
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
+#: libpq/be-secure.c:826
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
+#: libpq/be-secure.c:835
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s"
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
+#: libpq/be-secure.c:860
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m"
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
+#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: libpq/be-secure.c:869
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:907
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
+"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
+"verschlüsselt ist"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+#: libpq/hba.c:161
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+
+#: libpq/hba.c:350
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
+"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: libpq/hba.c:764
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: libpq/hba.c:800
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+#: libpq/hba.c:815
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: libpq/hba.c:873
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: libpq/hba.c:1128
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
+
+#: libpq/hba.c:1174
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: libpq/hba.c:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: libpq/hba.c:1420
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
+
+#: libpq/hba.c:1574
msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
+"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
+"nicht unterstützt"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
-#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Linke Klammer fehlt."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zu wenige Spalten."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zu viele Spalten."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1636
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:279
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
-#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:863
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
-#: utils/adt/timestamp.c:2775
+#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
-#: utils/adt/timestamp.c:2835
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:2896
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
-#: utils/adt/timestamp.c:3641
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
-#: utils/adt/timestamp.c:3847
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
+#: libpq/pqcomm.c:723
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+#: libpq/pqcomm.c:927
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: utils/adt/timestamp.c:3314
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4217
+#: libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:4092 utils/adt/timestamp.c:4265
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+#: libpq/pqformat.c:442
+msgid "no data left in message"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+#: libpq/pqformat.c:508
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+#: libpq/pqformat.c:674
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#: libpq/pqformat.c:690
+msgid "invalid message format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:996
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr ""
+"FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1000
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-#: utils/adt/varbit.c:962
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:310
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
-#: utils/adt/varbit.c:1003
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
-#: utils/adt/varbit.c:1049
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:371
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
+"Verbundes angewendet werden"
-#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
+#: optimizer/plan/initsplan.c:831
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
-#: utils/adt/varlena.c:958
+#: optimizer/plan/initsplan.c:844
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
+"es aber nicht"
-#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
+#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+
+#: parser/analyze.c:404
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: utils/adt/varlena.c:2410
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1689
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#: parser/analyze.c:884
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
-#: utils/cache/relcache.c:3216
+#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3218
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/cache/typcache.c:323
+#: parser/analyze.c:990
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-
-#: utils/cache/typcache.c:337
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/error/assert.c:37
+#: parser/analyze.c:1333
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: utils/error/elog.c:1127
+#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
-#: utils/error/elog.c:1140
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
+#: parser/analyze.c:1520
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: utils/error/elog.c:1393 utils/error/elog.c:1403
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
+#: parser/analyze.c:1609
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr ""
+"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen "
+"enthalten"
-#: utils/error/elog.c:1575 utils/error/elog.c:1759 utils/error/elog.c:1835
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
+#: parser/analyze.c:1615
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Aggregatfunktionen enthalten"
-#: utils/error/elog.c:1578 utils/error/elog.c:1581 utils/error/elog.c:1838
-#: utils/error/elog.c:1841
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
+#: parser/analyze.c:1684
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"oder DELETE haben"
-#: utils/error/elog.c:1591
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETAIL: "
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:373
+#: rewrite/rewriteManip.c:746
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: utils/error/elog.c:1598
-msgid "HINT: "
-msgstr "TIPP: "
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: utils/error/elog.c:1605
-msgid "QUERY: "
-msgstr "ANFRAGE: "
+#: parser/analyze.c:1724
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: utils/error/elog.c:1612
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+#: parser/analyze.c:1733
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: utils/error/elog.c:1622
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
+#: parser/analyze.c:1739
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: utils/error/elog.c:1629
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s:%d\n"
+#: parser/analyze.c:2069
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
+"Ergebnisspalten beziehen"
-#: utils/error/elog.c:1641
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "ANWEISUNG: "
+#: parser/analyze.c:2107
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
+
+#: parser/analyze.c:2168
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
+"auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: utils/error/elog.c:1951
+#: parser/analyze.c:2222
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: utils/error/elog.c:1974
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
+#: parser/analyze.c:2293
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
-#: utils/error/elog.c:1978
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: parser/analyze.c:2349
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
-#: utils/error/elog.c:1981
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: parser/analyze.c:2581
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: utils/error/elog.c:1984
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
+#: parser/analyze.c:2668
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: utils/error/elog.c:1987
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
+#: parser/analyze.c:2670
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: utils/error/elog.c:1990
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
+#: parser/analyze.c:2685
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: utils/error/elog.c:1993
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: parser/analyze.c:2689
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
-#: utils/error/elog.c:1996
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
+#: parser/analyze.c:2701
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr ""
+"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2730
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2735
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2740
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s ist nicht erlaubt mit GROUP-BY-Klausel"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2745
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s ist nicht erlaubt mit DISTINCT-Klausel"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2750
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+#: parser/analyze.c:2861
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+#: parser/analyze.c:2866
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#: parser/analyze.c:2879
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+#: parser/analyze.c:2926
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Spaltenalias fehlt"
+#: parser/analyze.c:2939
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
+"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
+#: parser/analyze.c:2957
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
+#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: utils/init/flatfiles.c:500
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: utils/init/flatfiles.c:507
+#: parser/analyze.c:3033
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
+"Schema ist (%s)"
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: utils/init/miscinit.c:434
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
-#: utils/init/miscinit.c:452
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt"
-#: utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Aggregatfunktion verwendent werden"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: utils/init/miscinit.c:725
+#: parser/parse_clause.c:382
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-#: utils/init/miscinit.c:731
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: utils/init/miscinit.c:798
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
-#: utils/init/miscinit.c:802
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
+"verweisen"
-#: utils/init/miscinit.c:804
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Ebene verweisen"
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: parser/parse_clause.c:789
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: utils/init/miscinit.c:837
+#: parser/parse_clause.c:804
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: utils/init/miscinit.c:840
+#: parser/parse_clause.c:813
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
-"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:860
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
+
+#: parser/parse_clause.c:836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
+#: parser/parse_clause.c:891
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:5217
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-#: utils/init/miscinit.c:1093
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: parser/parse_clause.c:1227
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
-#: utils/init/miscinit.c:1198
+#: parser/parse_coerce.c:255
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: utils/init/miscinit.c:1202
+#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
+#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
+#: parser/parse_expr.c:1812
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-#: utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
+#: parser/parse_coerce.c:751
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
-#: utils/init/postinit.c:194
+#: parser/parse_coerce.c:767
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
-#: utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
+#: parser/parse_coerce.c:781
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
-#: utils/init/postinit.c:367
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:817
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
-#: utils/init/postinit.c:372
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: utils/init/postinit.c:471
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:856
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
-
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: parser/parse_coerce.c:916
#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
-#: utils/mb/conv.c:371
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:977
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: utils/mb/wchar.c:1326
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+#: parser/parse_coerce.c:1150
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-#: utils/mb/wchar.c:1329
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
-"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
-"»client_encoding« bestimmt wird."
+#: parser/parse_coerce.c:1167
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: utils/mb/wchar.c:1358
+#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"deklariertem Argument konsistent"
-#: utils/mb/mbutils.c:251
-#, c-format
+#: parser/parse_coerce.c:1223
msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
+"»unknown« hat"
-#: utils/mb/mbutils.c:325
+#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
+#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: utils/mb/mbutils.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: utils/mb/mbutils.c:407
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
+#: parser/parse_expr.c:1029
+#, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dateipfade"
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+#: parser/parse_expr.c:1072
+#, c-format
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+#: parser/parse_expr.c:1080
+#, c-format
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
+#: parser/parse_expr.c:1867
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: parser/parse_func.c:175
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+#: parser/parse_func.c:181
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
+#: parser/parse_func.c:208
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+#: parser/parse_func.c:1035
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+#: parser/parse_func.c:1046
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
+#: parser/parse_func.c:1051
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+#: parser/parse_func.c:1056
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
+"ist"
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+#: parser/parse_func.c:1128
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+#: parser/parse_func.c:1133
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
+#: parser/parse_func.c:1154
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
+#: parser/parse_node.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Autovacuum"
+#: parser/parse_node.c:242
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Anfrage."
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+#: parser/parse_oper.c:776
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s"
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Voreingestellte Optionen"
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+#: parser/parse_relation.c:257
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+#: parser/parse_relation.c:575
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+#: parser/parse_relation.c:853
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+#: parser/parse_relation.c:892
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+#: parser/parse_relation.c:1517
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+#: parser/parse_relation.c:1838
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
+#: parser/parse_relation.c:1841 parser/parse_relation.c:1865
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Vielleicht sollte auf den Tabellenaliasnamen »%s« verwiesen werden."
-#: utils/misc/guc.c:472
+#: parser/parse_relation.c:1843 parser/parse_relation.c:1868
+#, c-format
msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
-"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil der "
+"Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+#: parser/parse_relation.c:1849
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+#: parser/parse_relation.c:1851
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+
+#: parser/parse_relation.c:1860
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+#: parser/parse_relation.c:1862
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+#: parser/parse_target.c:356
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: utils/misc/guc.c:519
+#: parser/parse_target.c:480
+#, c-format
msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
+"zusammengesetzter Typ ist"
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+#: parser/parse_target.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
+"Datentyp %s gibt"
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: parser/parse_target.c:558
+#, c-format
msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+#: parser/parse_target.c:567
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
-msgid "no description available"
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
+#: parser/scansup.c:182
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen"
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: utils/misc/guc.c:615
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+#: scan.l:463
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:469
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
+"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:761
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:769
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
+#: scan.l:893
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
+#: scan.l:894
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
+#: y.tab.c:10477
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/misc/guc.c:785
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden"
-#: utils/misc/guc.c:795
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
-"interpretiert."
+#: gram.y:4989
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+#: gram.y:5466
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
+#: gram.y:5467
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+#: gram.y:5624
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+#: gram.y:6042
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: utils/misc/guc.c:843
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+#: gram.y:6056 gram.y:6071
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+#: gram.y:6061
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+#: gram.y:6089 gram.y:6104
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+#: gram.y:6094
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+#: gram.y:6154 gram.y:6232
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
-#: utils/misc/guc.c:877
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+#: gram.y:6159 gram.y:6237
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+#: gram.y:6310
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
+#: gram.y:6316
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+#: gram.y:6343
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+#: gram.y:6349
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+#: gram.y:6810
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:934
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+#: gram.y:7081
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
-"werden soll."
+#: gram.y:7087
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
+#: gram.y:7125
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+#: gram.y:7131
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
+"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+#: gram.y:7172
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+#: gram.y:7178
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+#: gram.y:7220
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+#: gram.y:7226
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
+#: gram.y:8476
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
-"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
-"würde."
+#: gram.y:8485
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+#: y.tab.c:20535
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
+#: y.tab.c:20539 gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+#: y.tab.c:20653
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Parserstack-Überlauf"
-#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+#: gram.y:8684
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+#: gram.y:8690
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: utils/misc/guc.c:1049
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "mehrere FOR-UPDATE/FOR-SHARE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+#: gram.y:8813
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+#: port/win32/signal.c:181
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+#: port/win32/signal.c:261
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
+"Versuch\n"
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+#: port/win32/signal.c:274
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1165
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: utils/misc/guc.c:1183
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1219
+#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
+#, c-format
msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell "
+"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
+#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+#: postmaster/autovacuum.c:165
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
-"überwacht wird."
+#: postmaster/autovacuum.c:412
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+#: postmaster/autovacuum.c:1048
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1049
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
+"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+#: postmaster/bgwriter.c:371
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: postmaster/bgwriter.c:373
msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
+#: postmaster/bgwriter.c:527
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+#: postmaster/bgwriter.c:615
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+#: postmaster/bgwriter.c:616
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"(in Sekunden) gefüllt werden."
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: utils/misc/guc.c:1335
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+#: postmaster/pgarch.c:376
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+#: postmaster/pgarch.c:459
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-#: utils/misc/guc.c:1354
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+#: postmaster/pgarch.c:464
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
+#: postmaster/pgarch.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1374
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+#: postmaster/pgstat.c:263
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+#: postmaster/pgstat.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
+#: postmaster/pgstat.c:303
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:314
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
-"geloggt werden."
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:330
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1387
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: postmaster/pgstat.c:351
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1395
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:391
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:406
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
+"m"
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+#: postmaster/pgstat.c:416
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten"
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"Statistiksammelprozess"
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+#: postmaster/pgstat.c:440
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
-"flushenden Seiten"
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
+#: postmaster/pgstat.c:450
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
+#: postmaster/pgstat.c:587
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+#: postmaster/pgstat.c:608
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+#: postmaster/pgstat.c:1117
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
+#: postmaster/pgstat.c:1556
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
+#: postmaster/pgstat.c:1568
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
+#: postmaster/pgstat.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: postmaster/pgstat.c:1952
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
+"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Statistikpuffer ist voll"
-#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+#: postmaster/pgstat.c:2014
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1514
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+#: postmaster/pgstat.c:2031
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+#: postmaster/pgstat.c:2095
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+#: postmaster/pgstat.c:2168
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
+#: postmaster/pgstat.c:2358
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+#: postmaster/pgstat.c:2426
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
+"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
-"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
-"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
-"ein Indexscan verwendet werden wird."
+#: postmaster/pgstat.c:2482
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+#: postmaster/pgstat.c:2491
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
+#: postmaster/pgstat.c:2499
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
-"Indexzeile während eines Indexscans."
+"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators in einer WHERE-Klausel."
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+#: postmaster/postmaster.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n"
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
-"Puffer"
+#: postmaster/postmaster.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+#: postmaster/postmaster.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: utils/misc/guc.c:1632
+#: postmaster/postmaster.c:618
+#, c-format
msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
+"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl "
+"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
+
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
+#: postmaster/postmaster.c:763
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
+#: postmaster/postmaster.c:790
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
+#: postmaster/postmaster.c:798
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+#: postmaster/postmaster.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
+#: postmaster/postmaster.c:971
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+#: postmaster/postmaster.c:995
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
-"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
-"weniger Meldungen werden gesendet werden."
+"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
+"gehört."
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+#: postmaster/postmaster.c:1015
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
-#: utils/misc/guc.c:1699
+#: postmaster/postmaster.c:1017
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1028
+#, c-format
msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
-"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
-"werden in den Log geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
+"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
+"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+#: postmaster/postmaster.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
+#: postmaster/postmaster.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1726
+#: postmaster/postmaster.c:1105
+#, c-format
msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
+"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1727
+#: postmaster/postmaster.c:1106
+#, c-format
msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
-"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
+"Benutzung:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "wenn leer, dann nichts"
+#: postmaster/postmaster.c:1116
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+#: postmaster/postmaster.c:1117
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+#: postmaster/postmaster.c:1118
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+#: postmaster/postmaster.c:1120
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+#: postmaster/postmaster.c:1122
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+#: postmaster/postmaster.c:1123
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
-#: utils/misc/guc.c:1768
+#: postmaster/postmaster.c:1124
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1125
+#, c-format
msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
-"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
-"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1778
+#: postmaster/postmaster.c:1130
+#, c-format
msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1790
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu "
+"initialisieren\n"
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+#: postmaster/postmaster.c:1131
+#, c-format
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -s SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+#: postmaster/postmaster.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n"
+"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n"
+"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1849
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1858
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: utils/misc/guc.c:1867
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+#: postmaster/postmaster.c:1365
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+#: postmaster/postmaster.c:1421
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+#: postmaster/postmaster.c:1450
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"%u"
-#: utils/misc/guc.c:1896
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
+#: postmaster/postmaster.c:1514
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+#: postmaster/postmaster.c:1542
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+#: postmaster/postmaster.c:1595
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
+#: postmaster/postmaster.c:1600
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+#: postmaster/postmaster.c:1605
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+#: postmaster/postmaster.c:1835
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+#: postmaster/postmaster.c:1891
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
-"nach Plattform."
+#: postmaster/postmaster.c:1937
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+#: postmaster/postmaster.c:1944
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+#: postmaster/postmaster.c:1984
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+#: postmaster/postmaster.c:2057
+msgid "startup process"
+msgstr "Start-Prozess"
-#: utils/misc/guc.c:1989
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+#: postmaster/postmaster.c:2060
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+#: postmaster/postmaster.c:2129
+msgid "background writer process"
+msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: utils/misc/guc.c:1998
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
+#: postmaster/postmaster.c:2149
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "Autovacuum-Prozess"
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+#: postmaster/postmaster.c:2162
+msgid "archiver process"
+msgstr "Archivierprozess"
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+#: postmaster/postmaster.c:2179
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: utils/misc/guc.c:2029
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+#: postmaster/postmaster.c:2193
+msgid "system logger process"
+msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
-"hat.)"
+#: postmaster/postmaster.c:2215
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271
+msgid "server process"
+msgstr "Serverprozess"
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
+#: postmaster/postmaster.c:2315
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+#: postmaster/postmaster.c:2424
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+#: postmaster/postmaster.c:2433
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+#: postmaster/postmaster.c:2442
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+#: postmaster/postmaster.c:2518
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+#: postmaster/postmaster.c:2558
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+#: postmaster/postmaster.c:2708
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s"
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+#: postmaster/postmaster.c:2779
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: postmaster/postmaster.c:2992
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: postmaster/postmaster.c:3596
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: utils/misc/guc.c:2797
+#: postmaster/postmaster.c:3600
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: postmaster/postmaster.c:3782
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4101 utils/misc/guc.c:4141
-#: utils/misc/guc.c:4216 utils/misc/guc.c:4553 utils/misc/guc.c:4711
+#: postmaster/postmaster.c:3811
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: postmaster/postmaster.c:3856
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3618
+#: postmaster/postmaster.c:3869
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: postmaster/postmaster.c:3878
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: postmaster/postmaster.c:3885
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: postmaster/postmaster.c:4131
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3724 utils/misc/guc.c:3808
+#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "Logger fährt herunter"
+
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3868
+#: postmaster/syslogger.c:479
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: postmaster/syslogger.c:494
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: postmaster/syslogger.c:522
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m"
-#: utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145 utils/misc/guc.c:4715
+#: postmaster/syslogger.c:918
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4225
+#: postmaster/syslogger.c:1018
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/misc/guc.c:4327
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+#: postmaster/syslogger.c:1030
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: utils/misc/guc.c:5327
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:5525
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
-#: utils/misc/guc.c:5548
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:5810
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
-#: utils/misc/guc.c:5858
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:5887
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
-#: utils/misc/guc.c:5904
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:5923
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
+"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
+"Spalte »%s«"
-#: guc-file.l:264
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
-#: guc-file.l:269
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
+"s«"
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
-"mit WITH HOLD erzeugt hat"
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"sein."
-#: utils/sort/logtape.c:198
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
-#: utils/sort/logtape.c:217
+#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1180 rewrite/rewriteHandler.c:1449
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1560
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1561
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1566
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1567
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1572
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1573
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:734
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
+
+#: nodes/params.c:114
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
+
+#: nodes/params.c:119
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
# translation of postgres-fr.po to
# translation of postgres-fr.po to
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-31 06:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-29 07:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 19:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 19:08+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+#: access/common/heaptuple.c:679
+#: access/common/heaptuple.c:787
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679
-#: access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-
#: access/common/printtup.c:274
#: tcop/fastpath.c:181
#: tcop/fastpath.c:520
#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
-
-#: access/gist/gistvacuum.c:378
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistutil.c:649
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:761
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
-
-#: access/hash/hashinsert.c:87
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#: access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:545
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
-
-#: access/hash/hashutil.c:127
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
-
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
-
-#: access/heap/heapam.c:485
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
-
-#: access/heap/heapam.c:568
-#: access/heap/heapam.c:603
-#: catalog/aclchk.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» est un index"
-
-#: access/heap/heapam.c:573
-#: access/heap/heapam.c:608
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "«%s» est une relation spéciale"
-
-#: access/heap/heapam.c:578
-#: access/heap/heapam.c:613
-#: catalog/aclchk.c:256
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» est un type composite"
-
-#: access/heap/heapam.c:2158
-#: access/heap/heapam.c:2189
-#: access/heap/heapam.c:2224
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
-
-#: access/heap/hio.c:118
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:149
-#: access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332
-#: commands/indexcmds.c:902
-#: commands/indexcmds.c:932
-#: tcop/utility.c:93
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» n'est pas un index"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique «%s»"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
-#: access/nbtree/nbtsort.c:506
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
-#: access/nbtree/nbtsort.c:509
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176
-#: access/nbtree/nbtpage.c:357
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182
-#: access/nbtree/nbtpage.c:363
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
-
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
#: access/transam/slru.c:460
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros"
#: access/transam/slru.c:637
#: access/transam/slru.c:644
#: access/transam/xlog.c:3074
#: access/transam/xlog.c:3164
#: access/transam/xlog.c:3262
-#: libpq/hba.c:947
-#: postmaster/autovacuum.c:457
-#: utils/error/elog.c:1117
#: utils/init/miscinit.c:991
#: utils/init/miscinit.c:1097
#: utils/init/postinit.c:91
+#: utils/error/elog.c:1124
+#: libpq/hba.c:947
+#: postmaster/autovacuum.c:457
#: ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:645
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:659
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:666
#: access/transam/xlog.c:1804
#: ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:673
#: access/transam/xlog.c:1809
#: ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:859
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
+msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent"
#: access/transam/slru.c:942
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier «%s»"
+msgstr "suppression du fichier « %s »"
#: access/transam/twophase.c:224
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est trop long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
#: access/transam/twophase.c:258
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction «%s» est déjà utilisé"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
#: access/transam/twophase.c:267
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
#: access/transam/twophase.c:382
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» est occupée"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
#: access/transam/twophase.c:390
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
#: access/transam/twophase.c:391
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit être superutilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
-#: access/transam/twophase.c:405
+#: access/transam/twophase.c:402
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
+
+#: access/transam/twophase.c:403
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour la terminer."
+
+#: access/transam/twophase.c:417
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:867
+#: access/transam/twophase.c:879
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:881
-#: access/transam/twophase.c:898
-#: access/transam/twophase.c:947
-#: access/transam/twophase.c:1289
-#: access/transam/twophase.c:1296
+#: access/transam/twophase.c:893
+#: access/transam/twophase.c:910
+#: access/transam/twophase.c:959
+#: access/transam/twophase.c:1301
+#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
msgid "could not write twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:907
+#: access/transam/twophase.c:919
#, c-format
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:953
-#: access/transam/twophase.c:1314
+#: access/transam/twophase.c:965
+#: access/transam/twophase.c:1326
#, c-format
msgid "could not close twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1023
-#: access/transam/twophase.c:1391
+#: access/transam/twophase.c:1035
+#: access/transam/twophase.c:1403
#, c-format
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1037
+#: access/transam/twophase.c:1049
#, c-format
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1068
+#: access/transam/twophase.c:1080
#, c-format
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1129
+#: access/transam/twophase.c:1141
#, c-format
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:1251
+#: access/transam/twophase.c:1263
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1280
+#: access/transam/twophase.c:1292
#, c-format
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1308
+#: access/transam/twophase.c:1320
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1400
+#: access/transam/twophase.c:1412
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1407
+#: access/transam/twophase.c:1419
#, c-format
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1463
+#: access/transam/twophase.c:1475
#, c-format
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1479
-#: access/transam/twophase.c:1490
-#: access/transam/twophase.c:1578
+#: access/transam/twophase.c:1491
+#: access/transam/twophase.c:1502
+#: access/transam/twophase.c:1590
#, c-format
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1567
+#: access/transam/twophase.c:1579
#, c-format
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases «%s»"
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1585
+#: access/transam/twophase.c:1597
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
+#: access/transam/varsup.c:69
+#, c-format
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »"
+
+#: access/transam/varsup.c:71
+#, c-format
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »."
+
+#: access/transam/varsup.c:75
+#: access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:924
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
+
+#: access/transam/varsup.c:78
+#: access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:927
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »."
+
+#: access/transam/varsup.c:233
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »"
+
+#: access/transam/xact.c:505
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2459
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2469
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2481
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2532
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
+
+#: access/transam/xact.c:2714
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "il existe une transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:2881
+#: access/transam/xact.c:2973
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "aucune transaction en cours"
+
+#: access/transam/xact.c:3067
+#: access/transam/xact.c:3117
+#: access/transam/xact.c:3123
+#: access/transam/xact.c:3167
+#: access/transam/xact.c:3215
+#: access/transam/xact.c:3221
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "aucun point de sauvegarde"
+
+#: access/transam/xact.c:3864
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+
#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1051
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1359
#: access/transam/xlog.c:1542
-#: access/transam/xlog.c:5528
+#: access/transam/xlog.c:5533
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1769
#: access/transam/xlog.c:1891
#: access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:5682
-#: access/transam/xlog.c:5797
-#: postmaster/postmaster.c:2951
+#: access/transam/xlog.c:5687
+#: access/transam/xlog.c:5802
+#: postmaster/postmaster.c:2953
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1797
#: access/transam/xlog.c:1923
#: access/transam/xlog.c:3295
#: access/transam/xlog.c:3333
+#: utils/misc/guc.c:5086
+#: utils/misc/guc.c:5149
+#: utils/init/miscinit.c:1040
+#: utils/init/miscinit.c:1049
#: commands/copy.c:1074
#: commands/tablespace.c:638
#: commands/tablespace.c:644
-#: postmaster/postmaster.c:2961
-#: postmaster/postmaster.c:2971
-#: utils/init/miscinit.c:1040
-#: utils/init/miscinit.c:1049
-#: utils/misc/guc.c:5086
-#: utils/misc/guc.c:5149
+#: postmaster/postmaster.c:2963
+#: postmaster/postmaster.c:2973
#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1904
#: access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5769
-#: access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5886
-#: access/transam/xlog.c:5911
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:5774
+#: access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5891
+#: access/transam/xlog.c:5916
+#: access/transam/xlog.c:5954
#: utils/adt/genfile.c:140
#: ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1907
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
#: access/transam/xlog.c:2022
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2029
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2182
#: access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:5665
-#: utils/adt/dbsize.c:56
-#: utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254
+#: access/transam/xlog.c:5670
+#: utils/adt/dbsize.c:60
+#: utils/adt/dbsize.c:186
+#: utils/adt/dbsize.c:263
#: utils/adt/genfile.c:174
#: ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2190
-#: access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5970
+#: access/transam/xlog.c:5829
+#: access/transam/xlog.c:5975
#: commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2265
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive «%s» a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
#: access/transam/xlog.c:2272
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
+msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive"
#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
#: access/transam/xlog.c:2370
#: access/transam/xlog.c:2449
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transaction «%s»"
+msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »"
#: access/transam/xlog.c:2419
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
+msgstr "suppression du journal de transaction « %s »"
#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
+msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction « %s »"
#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "«contrecord» est requis par %X/%X"
+msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:3109
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "données invalides dans le fichier historique : «%s»"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
#: access/transam/xlog.c:3110
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
#: access/transam/xlog.c:3123
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
+msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
#: access/transam/xlog.c:3124
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» vers «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3368
-#: access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4208
-#: postmaster/pgarch.c:564
+#: access/transam/xlog.c:4172
+#: access/transam/xlog.c:4213
#: utils/init/flatfiles.c:289
#: utils/init/flatfiles.c:676
+#: postmaster/pgarch.c:564
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3424
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
#: access/transam/xlog.c:3459
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3470
#: access/transam/xlog.c:3672
#: access/transam/xlog.c:3661
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:3505
#, c-format
#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:3628
#: access/transam/xlog.c:3635
#: access/transam/xlog.c:3632
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3941
+#: access/transam/xlog.c:3946
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration «%s» : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3946
+#: access/transam/xlog.c:3951
msgid "starting archive recovery"
msgstr "début de la récupération de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:3991
+#: access/transam/xlog.c:3996
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = «%s»"
+msgstr "restore_command = « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4005
+#: access/transam/xlog.c:4010
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : «%s»"
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4010
+#: access/transam/xlog.c:4015
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline = %u"
msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4013
+#: access/transam/xlog.c:4018
msgid "recovery_target_timeline = latest"
msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: access/transam/xlog.c:4021
+#: access/transam/xlog.c:4026
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : «%s»"
+msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4024
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
msgid "recovery_target_xid = %u"
msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: access/transam/xlog.c:4049
+#: access/transam/xlog.c:4054
#, c-format
msgid "recovery_target_time = %s"
msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4066
+#: access/transam/xlog.c:4071
#, c-format
msgid "recovery_target_inclusive = %s"
msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: access/transam/xlog.c:4070
+#: access/transam/xlog.c:4075
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de restauration «%s» non reconnu"
+msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: access/transam/xlog.c:4083
#, c-format
msgid "syntax error in recovery command file: %s"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s"
-#: access/transam/xlog.c:4080
+#: access/transam/xlog.c:4085
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#: access/transam/xlog.c:4085
+#: access/transam/xlog.c:4090
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "le fichier de commande de restauration «%s» n'a pas spécifié command_restore"
+msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore"
-#: access/transam/xlog.c:4104
+#: access/transam/xlog.c:4109
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:4212
+#: access/transam/xlog.c:4217
msgid "archive recovery complete"
msgstr "restauration complète de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:4296
+#: access/transam/xlog.c:4301
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4300
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4312
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:4354
+#: access/transam/xlog.c:4359
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:4358
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4362
+#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4371
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: access/transam/xlog.c:4373
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:4372
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "database system was interrupted at %s"
msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
-#: access/transam/xlog.c:4418
-#: access/transam/xlog.c:4440
+#: access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4445
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4425
+#: access/transam/xlog.c:4430
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:4426
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
+msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4455
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4461
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
-#: access/transam/xlog.c:4470
+#: access/transam/xlog.c:4475
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
msgstr "prochain identifiant de transaction : %u ; prochain OID : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4473
+#: access/transam/xlog.c:4478
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4482
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4495
+#: access/transam/xlog.c:4500
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4514
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:4527
+#: access/transam/xlog.c:4532
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "récupération automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: access/transam/xlog.c:4535
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:4567
+#: access/transam/xlog.c:4572
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4625
+#: access/transam/xlog.c:4630
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4638
msgid "redo is not required"
msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4658
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:4657
+#: access/transam/xlog.c:4662
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:4672
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:4820
+#: access/transam/xlog.c:4825
msgid "database system is ready"
msgstr "le système de bases de données est prêt"
-#: access/transam/xlog.c:4859
+#: access/transam/xlog.c:4864
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4863
+#: access/transam/xlog.c:4868
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4867
+#: access/transam/xlog.c:4872
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:4881
+#: access/transam/xlog.c:4886
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4885
+#: access/transam/xlog.c:4890
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4889
+#: access/transam/xlog.c:4894
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:4900
+#: access/transam/xlog.c:4905
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4904
+#: access/transam/xlog.c:4909
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4908
+#: access/transam/xlog.c:4913
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4920
+#: access/transam/xlog.c:4925
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:4924
+#: access/transam/xlog.c:4929
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: access/transam/xlog.c:4933
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: access/transam/xlog.c:4945
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4944
+#: access/transam/xlog.c:4949
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:4948
+#: access/transam/xlog.c:4953
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5031
+#: access/transam/xlog.c:5036
msgid "shutting down"
msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5041
+#: access/transam/xlog.c:5046
msgid "database system is shut down"
-msgstr "le système de base de données est d'arrêté"
+msgstr "le système de base de données est arrêté"
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5217
msgid "checkpoint starting"
msgstr "début du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5244
+#: access/transam/xlog.c:5249
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:5301
+#: access/transam/xlog.c:5306
#, c-format
msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
-#: access/transam/xlog.c:5371
+#: access/transam/xlog.c:5376
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5396
+#: access/transam/xlog.c:5401
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5521
-#: access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:5526
+#: access/transam/xlog.c:5558
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5561
+#: access/transam/xlog.c:5566
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5570
+#: access/transam/xlog.c:5575
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5612
-#: access/transam/xlog.c:5736
+#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5741
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde"
-#: access/transam/xlog.c:5617
+#: access/transam/xlog.c:5622
msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: access/transam/xlog.c:5623
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
-#: access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:5676
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5672
+#: access/transam/xlog.c:5677
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
+msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:5693
-#: access/transam/xlog.c:5810
+#: access/transam/xlog.c:5698
+#: access/transam/xlog.c:5815
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossible d'écrire le fichier «%s» : %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5778
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5785
-#: access/transam/xlog.c:5901
-#: access/transam/xlog.c:5907
-#: access/transam/xlog.c:5938
-#: access/transam/xlog.c:5944
+#: access/transam/xlog.c:5790
+#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5912
+#: access/transam/xlog.c:5943
+#: access/transam/xlog.c:5949
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
+msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/varsup.c:69
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/transam/varsup.c:71
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtsort.c:506
#, c-format
-msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#: access/transam/varsup.c:75
-#: access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:921
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: access/nbtree/nbtsort.c:509
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
+msgstr ""
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
+"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation « full text »."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176
+#: access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#: access/transam/varsup.c:78
-#: access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:924
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182
+#: access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
-#: access/transam/varsup.c:233
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
-
-#: access/transam/xact.c:505
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2456
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2466
+#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2478
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction"
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2529
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
-
-#: access/transam/xact.c:2711
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "il existe une transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:2878
-#: access/transam/xact.c:2970
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "aucune transaction en cours"
-
-#: access/transam/xact.c:3064
-#: access/transam/xact.c:3114
-#: access/transam/xact.c:3120
-#: access/transam/xact.c:3164
-#: access/transam/xact.c:3212
-#: access/transam/xact.c:3218
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "aucun point de sauvegarde"
-
-#: access/transam/xact.c:3858
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »"
-#: bootstrap/bootstrap.c:306
-#: postmaster/postmaster.c:550
-#: tcop/postgres.c:2767
+#: access/heap/heapam.c:568
+#: access/heap/heapam.c:603
+#: catalog/aclchk.c:249
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311
-#: postmaster/postmaster.c:555
-#: tcop/postgres.c:2772
+#: access/heap/heapam.c:573
+#: access/heap/heapam.c:608
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
-
-#: bootstrap/bootstrap.c:509
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
-msgstr ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
-" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n"
-" -d 1-5 niveau de déboguage\n"
-" -D datadir répertoire des données\n"
-" -F arrête le fsync\n"
-" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
-" -x num utilisation interne\n"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "« %s » est une relation spéciale"
-#: catalog/dependency.c:170
+#: access/heap/heapam.c:578
+#: access/heap/heapam.c:613
+#: catalog/aclchk.c:256
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
-#: catalog/dependency.c:230
+#: access/heap/heapam.c:2158
+#: access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/dependency.c:330
-#: catalog/dependency.c:742
-#: catalog/pg_shdepend.c:504
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
-#: catalog/dependency.c:469
+#: access/index/indexam.c:149
+#: access/index/indexam.c:174
+#: tcop/utility.c:93
+#: commands/comment.c:332
+#: commands/indexcmds.c:902
+#: commands/indexcmds.c:932
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
-#: catalog/dependency.c:471
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
-#: catalog/dependency.c:540
-#: catalog/dependency.c:699
-#: catalog/dependency.c:727
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-#: catalog/dependency.c:545
-#: catalog/dependency.c:704
+#: access/hash/hashovfl.c:533
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-#: catalog/dependency.c:552
-#: catalog/dependency.c:711
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-#: catalog/dependency.c:1468
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: catalog/dependency.c:1509
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
-#: catalog/dependency.c:1546
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "contrainte %s active"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
-#: catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+#: utils/adt/acl.c:145
+#: utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Identifiant trop long"
-#: catalog/dependency.c:1608
+#: utils/adt/acl.c:146
+#: utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
-#: catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
-#: catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "Nom manquant"
-#: catalog/dependency.c:1703
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
-#: catalog/dependency.c:1738
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "déclencheur %s actif "
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "Signe « = » manquant"
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
-#: catalog/dependency.c:1761
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "Un nom doit suivre le signe « / »"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u"
-#: catalog/dependency.c:1786
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "espace logique %s"
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
-#: catalog/dependency.c:1830
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1834
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1838
-#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relation système spéciale %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1842
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1846
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
-
-#: catalog/dependency.c:1850
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table toast %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1854
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1858
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
-
-#: catalog/dependency.c:1863
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-
-#: catalog/aclchk.c:205
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
-#: catalog/aclchk.c:305
-#: catalog/aclchk.c:484
-#: catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842
-#: catalog/aclchk.c:1017
-#: catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "Des privilèges dépendants existent"
-#: catalog/aclchk.c:309
-#: catalog/aclchk.c:488
-#: catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846
-#: catalog/aclchk.c:1021
-#: catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
-#: catalog/aclchk.c:316
-#: catalog/aclchk.c:495
-#: catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853
-#: catalog/aclchk.c:1028
-#: catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
-#: catalog/aclchk.c:320
-#: catalog/aclchk.c:499
-#: catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857
-#: catalog/aclchk.c:1032
-#: catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: utils/adt/acl.c:1313
+#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953
+#: utils/adt/acl.c:2157
+#: utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567
+#: utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "Type de privilège non reconnu : « %s »"
+#: utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:135
+#: utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:365
#: catalog/aclchk.c:435
#: commands/comment.c:461
#: commands/dbcommands.c:591
#: commands/dbcommands.c:846
#: commands/dbcommands.c:916
#: commands/dbcommands.c:999
-#: utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:131
-#: utils/init/postinit.c:353
-#: utils/init/postinit.c:365
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: utils/adt/acl.c:1926
+#: utils/adt/regproc.c:116
+#: utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "La fonction « %s » n'existe pas"
+#: utils/adt/acl.c:2130
#: catalog/aclchk.c:784
#: commands/comment.c:983
#: commands/functioncmds.c:556
#: commands/proclang.c:401
#: commands/proclang.c:460
-#: utils/adt/acl.c:2130
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:790
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance"
-
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
-
-#: catalog/aclchk.c:931
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
+#: utils/adt/acl.c:2334
#: catalog/aclchk.c:967
-#: catalog/namespace.c:254
-#: catalog/namespace.c:1148
-#: catalog/namespace.c:1176
-#: catalog/namespace.c:1217
-#: catalog/namespace.c:1821
+#: catalog/namespace.c:283
+#: catalog/namespace.c:1210
+#: catalog/namespace.c:1251
+#: catalog/namespace.c:1299
+#: catalog/namespace.c:1946
#: commands/comment.c:511
#: commands/schemacmds.c:168
#: commands/schemacmds.c:230
#: commands/schemacmds.c:285
-#: utils/adt/acl.c:2334
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:1106
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
+#: utils/adt/acl.c:2540
+#: utils/adt/dbsize.c:217
#: catalog/aclchk.c:1147
-#: commands/tablecmds.c:326
-#: commands/tablecmds.c:5622
#: commands/dbcommands.c:292
#: commands/indexcmds.c:171
+#: commands/tablecmds.c:326
+#: commands/tablecmds.c:5665
#: commands/tablespace.c:407
#: commands/tablespace.c:702
#: commands/tablespace.c:769
#: commands/tablespace.c:864
-#: utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:208
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: utils/adt/acl.c:3066
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "type de privilège «%s» non reconnu"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:1337
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refusé pour la relation %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-#: catalog/aclchk.c:1339
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
-#: catalog/aclchk.c:1341
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: catalog/aclchk.c:1343
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
-#: catalog/aclchk.c:1345
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refusé pour le type %s"
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refusé pour le langage %s"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
-#: catalog/aclchk.c:1349
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
-#: catalog/aclchk.c:1351
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
-#: catalog/aclchk.c:1353
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
-#: catalog/aclchk.c:1355
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
-#: catalog/aclchk.c:1361
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
+#: executor/execQual.c:268
+#: executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:2302
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:1363
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Valeur de la dimension manquant"
-#: catalog/aclchk.c:1365
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-#: catalog/aclchk.c:1367
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1369
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1371
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1373
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1375
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1377
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-
-#: catalog/aclchk.c:1379
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-#: catalog/aclchk.c:1422
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la dimension"
-#: catalog/aclchk.c:1463
-#: catalog/aclchk.c:1965
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
-#: catalog/aclchk.c:1566
-#: catalog/aclchk.c:2183
-#: utils/adt/dbsize.c:109
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
-#: catalog/aclchk.c:1624
-#: catalog/aclchk.c:2049
-#: tcop/fastpath.c:224
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "accolade gauche manquante"
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "Tableau littéral mal formé : « %s »"
-#: catalog/aclchk.c:1765
-#: catalog/aclchk.c:2077
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
+#: executor/execQual.c:2322
+#: executor/execQual.c:2357
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
-#: catalog/aclchk.c:1837
-#: catalog/aclchk.c:2115
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
-#: catalog/aclchk.c:1993
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "Mauvais type d'élément"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196
+#: utils/cache/lsyscache.c:1759
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:2144
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274
+#: utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:594
+#: libpq/pqformat.c:612
+#: libpq/pqformat.c:633
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
-#: catalog/aclchk.c:2212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380
+#: utils/cache/lsyscache.c:1794
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:168
-#: catalog/pg_proc.c:183
-#: executor/functions.c:1069
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: catalog/pg_aggregate.c:299
-#: commands/typecmds.c:907
-#: commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:989
-#: commands/typecmds.c:1012
-#: commands/typecmds.c:1033
-#: parser/parse_func.c:213
-#: parser/parse_func.c:1191
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "Indices de tableau invalides"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334
-#: catalog/pg_aggregate.c:343
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "Tableau source trop petit"
-#: catalog/heap.c:224
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: catalog/heap.c:343
-#: commands/tablecmds.c:723
-#: commands/tablecmds.c:1031
-#: commands/tablecmds.c:2970
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
-#: catalog/heap.c:360
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: executor/execQual.c:3526
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne «%s» entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-#: catalog/heap.c:376
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» est dupliqué"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
-#: catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "La colonne «%s» est de type «unknown»"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
-#: catalog/heap.c:421
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
-#: catalog/heap.c:695
-#: catalog/index.c:514
-#: commands/tablecmds.c:1522
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation «%s» existe déjà"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
-#: catalog/heap.c:1544
+#: utils/adt/cash.c:198
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#: catalog/heap.c:1553
-#: commands/typecmds.c:1827
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:1557
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-
-#: catalog/heap.c:1574
-#: commands/tablecmds.c:3785
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-
-#: catalog/heap.c:1583
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vérification «%s» existe déjà"
-
-#: catalog/heap.c:1731
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+#: utils/adt/cash.c:297
+#: utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/adt/varlena.c:2751
+#: utils/adt/varlena.c:2774
+#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520
+#: utils/mmgr/aset.c:719
+#: utils/mmgr/aset.c:917
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
+#: utils/hash/dynahash.c:220
+#: utils/hash/dynahash.c:285
+#: utils/hash/dynahash.c:704
+#: utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264
+#: commands/sequence.c:884
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:317
+#: storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811
+#: storage/ipc/procarray.c:514
+#: libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:1724
+#: postmaster/postmaster.c:2492
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire insuffisante"
-#: catalog/heap.c:1739
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: utils/adt/cash.c:496
+#: utils/adt/cash.c:548
+#: utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653
+#: utils/adt/float.c:775
+#: utils/adt/float.c:839
+#: utils/adt/float.c:2131
+#: utils/adt/float.c:2193
+#: utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/int.c:789
+#: utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106
+#: utils/adt/int.c:1131
+#: utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161
+#: utils/adt/int.c:1176
+#: utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646
+#: utils/adt/int8.c:800
+#: utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875
+#: utils/adt/timestamp.c:2379
+msgid "division by zero"
+msgstr "division par zéro"
-#: catalog/heap.c:1747
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "« char » hors des limites"
-#: catalog/heap.c:1751
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
+#: utils/adt/date.c:86
+#: utils/adt/datetime.c:1370
+#: utils/adt/datetime.c:2141
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-#: catalog/heap.c:1769
-#: rewrite/rewriteHandler.c:841
+#: utils/adt/date.c:103
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-#: catalog/heap.c:1774
-#: parser/analyze.c:2701
-#: parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361
-#: parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572
-#: rewrite/rewriteHandler.c:846
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+#: utils/adt/date.c:735
+#: utils/adt/date.c:778
+#: utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387
+#: utils/adt/date.c:2287
+#: utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862
+#: utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486
+#: utils/adt/nabstime.c:529
+#: utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602
+#: utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194
+#: utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440
+#: utils/adt/timestamp.c:2058
+#: utils/adt/timestamp.c:2079
+#: utils/adt/timestamp.c:2092
+#: utils/adt/timestamp.c:2101
+#: utils/adt/timestamp.c:2159
+#: utils/adt/timestamp.c:2182
+#: utils/adt/timestamp.c:2195
+#: utils/adt/timestamp.c:2206
+#: utils/adt/timestamp.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:2720
+#: utils/adt/timestamp.c:2942
+#: utils/adt/timestamp.c:3030
+#: utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3188
+#: utils/adt/timestamp.c:3472
+#: utils/adt/timestamp.c:3605
+#: utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3625
+#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3696
+#: utils/adt/timestamp.c:3831
+#: utils/adt/timestamp.c:3839
+#: utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4134
+#: utils/adt/timestamp.c:4141
+#: utils/adt/timestamp.c:4168
+#: utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/timestamp.c:4213
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp en dehors des limites"
-#: catalog/heap.c:2062
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
-#: catalog/heap.c:2063
+#: utils/adt/date.c:866
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
-
-#: catalog/heap.c:2070
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
-#: catalog/heap.c:2071
+#: utils/adt/date.c:1594
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s»."
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
-#: catalog/heap.c:2075
+#: utils/adt/date.c:1686
+#: utils/adt/date.c:1705
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment."
-
-#: catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-
-#: catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu"
-#: catalog/index.c:1653
+#: utils/adt/date.c:2364
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "Un index partagé «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
-#: catalog/namespace.c:172
-#: catalog/namespace.c:227
+#: utils/adt/date.c:2470
+#: utils/adt/date.c:2489
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : «%s.%s.%s»"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu"
-#: catalog/namespace.c:194
+#: utils/adt/date.c:2550
+#: utils/adt/timestamp.c:4065
+#: utils/adt/timestamp.c:4237
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation «%s.%s» n'existe pas"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue"
-#: catalog/namespace.c:199
-#: utils/adt/regproc.c:834
+#: utils/adt/date.c:2590
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation «%s» n'existe pas"
-
-#: catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-
-#: catalog/namespace.c:266
-#: catalog/namespace.c:1228
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide"
-#: catalog/namespace.c:1114
-#: parser/parse_expr.c:468
-#: parser/parse_target.c:720
+#: utils/adt/datetime.c:1551
+#: utils/adt/datetime.c:2422
+#: utils/adt/formatting.c:3149
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#: catalog/namespace.c:1120
-#: parser/parse_expr.c:494
-#: gram.y:2695
-#: gram.y:7889
-#: parser/parse_target.c:729
+#: utils/adt/datetime.c:3395
+#: utils/adt/datetime.c:3402
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-#: catalog/namespace.c:1261
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
+#: utils/adt/datetime.c:3404
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-#: catalog/namespace.c:1617
+#: utils/adt/datetime.c:3409
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-#: catalog/pg_depend.c:205
+#: utils/adt/datetime.c:3415
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : « %s »"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106
-#: commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:253
-#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3422
+#: utils/adt/network.c:93
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: « %s »"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion «%s» existe déjà"
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "Pointeur Datum invalide"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: utils/adt/dbsize.c:93
+#: utils/adt/dbsize.c:166
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de le tablespace « %s » : %m"
-#: catalog/pg_conversion.c:315
-#: commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
+#: utils/adt/dbsize.c:113
+#: catalog/aclchk.c:1566
+#: catalog/aclchk.c:2183
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:239
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "Codage non reconnu : « %s »"
-#: catalog/pg_operator.c:218
-#: catalog/pg_operator.c:407
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "«%s» n'est pas un nom d'opérateur valide"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "Donnée hexadécimale invalide : nombre paire de chiffres"
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
-
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "« = » attendu"
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "Symbole invalide"
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "Fin de séquence invalide"
-#: catalog/pg_operator.c:445
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
+#: utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+#: utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+#: utils/adt/float.c:219
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement"
-#: catalog/pg_proc.c:111
-#: parser/parse_func.c:1214
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+#: utils/adt/float.c:223
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit"
-#: catalog/pg_proc.c:184
-#: executor/functions.c:1070
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+#: utils/adt/float.c:238
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement"
-#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
+#: utils/adt/float.c:242
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit"
-#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
+#: utils/adt/float.c:274
+#: utils/adt/float.c:315
+#: utils/adt/float.c:339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:202
+#: utils/adt/float.c:310
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: catalog/pg_proc.c:267
+#: utils/adt/float.c:441
+#: utils/adt/float.c:482
+#: utils/adt/float.c:506
+#: utils/adt/numeric.c:3355
+#: utils/adt/numeric.c:3381
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-#: catalog/pg_proc.c:281
-#: catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
+#: utils/adt/float.c:477
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: catalog/pg_proc.c:282
-#: catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+#: utils/adt/float.c:1111
+#: utils/adt/float.c:1177
+#: utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713
+#: utils/adt/int.c:734
+#: utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775
+#: utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827
+#: utils/adt/int.c:961
+#: utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009
+#: utils/adt/int.c:1044
+#: utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092
+#: utils/adt/int.c:1118
+#: utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986
+#: utils/adt/numeric.c:1789
+#: utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1296
+msgid "integer out of range"
+msgstr "Entier en dehors des limites"
-#: catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
+#: utils/adt/float.c:1130
+#: utils/adt/float.c:1196
+#: utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843
+#: utils/adt/int.c:872
+#: utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913
+#: utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011
+#: utils/adt/numeric.c:1890
+#: utils/adt/numeric.c:1901
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: catalog/pg_proc.c:314
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat"
+#: utils/adt/float.c:1432
+#: utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: catalog/pg_proc.c:319
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
+#: utils/adt/float.c:1473
+#: utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-#: catalog/pg_proc.c:444
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1488
+#: utils/adt/float.c:1518
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Le résultat est hors des limites"
-#: catalog/pg_proc.c:540
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
+#: utils/adt/float.c:1541
+#: utils/adt/float.c:1571
+#: utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
-#: catalog/pg_proc.c:556
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
+#: utils/adt/float.c:1545
+#: utils/adt/float.c:1575
+#: utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
-#: catalog/pg_proc.c:627
-#: executor/functions.c:813
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL «%s»"
+#: utils/adt/float.c:1602
+#: utils/adt/float.c:1627
+#: utils/adt/float.c:1652
+#: utils/adt/float.c:1678
+#: utils/adt/float.c:1703
+#: utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754
+#: utils/adt/float.c:1779
+msgid "input is out of range"
+msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
-#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objets dans cette base de données"
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
-#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objets partagés"
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément"
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "propriétaire de %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "Multiples points décimaux"
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
-#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "accès à %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1054
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
-#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objets dans %s"
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "« S » non unique"
-#: catalog/pg_type.c:195
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille de type interne invalide %d"
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-#: catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « MI » ensemble"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « PL » ensemble"
-#: catalog/pg_type.c:289
-#: catalog/pg_type.c:520
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type «%s» existe déjà"
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser « S » et « SG » ensemble"
-#: catalog/pg_type.c:512
-#: commands/tablecmds.c:4735
-#: commands/functioncmds.c:112
-#: commands/typecmds.c:419
-#: commands/typecmds.c:801
-#: commands/typecmds.c:1123
-#: commands/typecmds.c:1246
-#: commands/typecmds.c:1357
-#: commands/typecmds.c:1442
-#: commands/typecmds.c:2030
-#: commands/typecmds.c:2154
-#: parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227
-#: tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:999
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type «%s» n'existe pas"
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "n'a pas pu utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-#: commands/copy.c:233
-#: commands/copy.c:245
-#: commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "« E » n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:342
+#: utils/adt/formatting.c:1435
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
-#: commands/copy.c:432
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "« TZ »/« tz » n'est pas supporté"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2030
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "Valeur invalide pour %s"
-#: commands/copy.c:448
-#: commands/copy.c:467
-#: commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:290
-#: tcop/postgres.c:295
-#: tcop/postgres.c:318
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-
-#: commands/copy.c:483
-#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-
-#: commands/copy.c:499
-#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-
-#: commands/copy.c:677
-#: commands/copy.c:685
-#: commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701
-#: commands/copy.c:709
-#: commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725
-#: commands/copy.c:733
-#: commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749
-#: commands/dbcommands.c:116
-#: commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132
-#: commands/dbcommands.c:140
-#: commands/dbcommands.c:148
-#: commands/dbcommands.c:821
-#: commands/functioncmds.c:309
-#: commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367
-#: commands/sequence.c:958
-#: commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979
-#: commands/sequence.c:987
-#: commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003
-#: commands/user.c:131
-#: commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156
-#: commands/user.c:164
-#: commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180
-#: commands/user.c:188
-#: commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204
-#: commands/user.c:212
-#: commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443
-#: commands/user.c:455
-#: commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471
-#: commands/user.c:479
-#: commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495
-#: commands/user.c:504
-#: commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
-
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "« RN » non supporté"
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "chaîne absolue non autorisée"
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+#: utils/adt/genfile.c:113
+#: commands/copy.c:989
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+#: utils/adt/genfile.c:120
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "«COPY force not null» n'est disponible que dans la version CSV"
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "«COPY force not null» uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
+#: utils/adt/genfile.c:131
+#: utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
+msgid "requested length too large"
+msgstr "Longueur demandée trop importante"
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-#: commands/copy.c:865
-#: executor/execMain.c:440
-#: tcop/utility.c:324
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#: utils/adt/genfile.c:248
+#: utils/adt/misc.c:213
+#: storage/file/fd.c:1428
+#: ../port/copydir.c:65
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292
+#: utils/adt/geo_ops.c:4088
+#: utils/adt/geo_ops.c:5005
+msgid "too many points requested"
+msgstr "Trop de points demandé"
-#: commands/copy.c:877
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-#: commands/copy.c:884
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table «%s» n'a pas d'OID"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#: commands/copy.c:906
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne «%s» FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#: commands/copy.c:928
-#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "La colonne «%s» FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961
+#: utils/adt/geo_ops.c:1028
+#: utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: commands/copy.c:960
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402
+#: utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la vue «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#: commands/copy.c:965
-#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1462
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-#: commands/copy.c:970
+#: utils/adt/geo_ops.c:1803
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier vers une relation «%s» qui n'est pas une table"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#: commands/copy.c:989
-#: utils/adt/genfile.c:113
+#: utils/adt/geo_ops.c:2031
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» pour une lecture : %m"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#: commands/copy.c:998
-#: commands/copy.c:1061
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "«%s» est un répertoire"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2622
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "La fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-#: commands/copy.c:1011
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3135
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "La fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-#: commands/copy.c:1016
-#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence «%s»"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3414
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: commands/copy.c:1021
+#: utils/adt/geo_ops.c:3438
+#: utils/adt/geo_ops.c:3450
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation «%s», qui n'est pas une table"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#: commands/copy.c:1043
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3490
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-#: commands/copy.c:1052
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en écriture : %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3886
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "La fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-#: commands/copy.c:1355
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4198
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "La fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-#: commands/copy.c:1359
-#: commands/copy.c:1397
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, ligne %d"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4215
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: commands/copy.c:1370
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
+#: utils/adt/geo_ops.c:4392
+#: utils/adt/geo_ops.c:4407
+#: utils/adt/geo_ops.c:4413
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : «%s»"
-
-#: commands/copy.c:1383
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : «%s»"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: commands/copy.c:1611
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4435
+#: utils/adt/geo_ops.c:4443
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#: commands/copy.c:1616
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4470
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-#: commands/copy.c:1622
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4991
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-#: commands/copy.c:1628
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4996
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "Doit demander au moins deux points"
-#: commands/copy.c:1635
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5040
+#: utils/adt/geo_ops.c:5063
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
-#: commands/copy.c:1729
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-#: commands/copy.c:1735
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "données int2vector invalide"
-#: commands/copy.c:1745
-#: commands/copy.c:1819
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
+#: utils/adt/int.c:1400
+#: utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
-#: commands/copy.c:1760
+#: utils/adt/int8.c:101
+#: utils/adt/int8.c:136
+#: utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/adt/numutils.c:125
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "Données manquantes pour la colonne «%s»"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
-#: commands/copy.c:1803
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-#: commands/copy.c:2181
-#: commands/copy.c:2194
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+#: utils/adt/int8.c:506
+#: utils/adt/int8.c:535
+#: utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586
+#: utils/adt/int8.c:612
+#: utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675
+#: utils/adt/int8.c:691
+#: utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759
+#: utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833
+#: utils/adt/int8.c:854
+#: utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049
+#: utils/adt/int8.c:1088
+#: utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1375
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint en dehors des limites"
-#: commands/copy.c:2182
-#: commands/copy.c:2195
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez «\\r» pour représenter un retour chariot."
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID hors des limites"
-#: commands/copy.c:2205
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+#: utils/adt/like.c:454
+#: utils/adt/like_match.c:291
+#: utils/adt/regexp.c:548
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
-#: commands/copy.c:2206
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez «\\n"
-"» pour représenter une nouvelle ligne."
+#: utils/adt/like.c:455
+#: utils/adt/like_match.c:292
+#: utils/adt/regexp.c:549
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-#: commands/copy.c:2251
-#: commands/copy.c:2274
-#: commands/copy.c:2617
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
-#: commands/copy.c:2255
-#: commands/copy.c:2268
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
-#: commands/copy.c:2509
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
-#: commands/copy.c:2510
-#: commands/copy.c:2523
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
-#: commands/copy.c:2522
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
+#: utils/adt/misc.c:91
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-#: commands/copy.c:2533
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
+#: utils/adt/misc.c:99
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-#: commands/copy.c:2534
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#: commands/copy.c:2728
-#: commands/copy.c:2764
-#: commands/copy.c:2928
-#: commands/copy.c:2966
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
+#: utils/adt/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-#: commands/copy.c:3036
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
-#: commands/copy.c:3074
-#: commands/copy.c:3096
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
-#: commands/copy.c:3083
-msgid "invalid field size"
-msgstr "taille du champ invalide"
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
-#: commands/copy.c:3111
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de données binaires incorrect"
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-#: commands/copy.c:3294
-#: parser/parse_target.c:643
-#: parser/parse_target.c:653
+#: utils/adt/nabstime.c:166
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "Nom de la zone horaire invalide : « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:296
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
+#: utils/adt/nabstime.c:512
+#: utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "n'a pas pu convertir abstime « invalide » en timestamp"
-#: commands/tablecmds.c:400
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "Statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
-#: commands/tablecmds.c:557
-#: commands/tablecmds.c:2668
-#: commands/comment.c:346
-#: commands/indexcmds.c:138
-#: commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/trigger.c:143
-#: commands/trigger.c:547
-#: tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» n'est pas une table"
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "n'a pas pu convertir reltime « invalid » en interval"
-#: commands/tablecmds.c:568
-#: commands/tablecmds.c:1298
-#: commands/tablecmds.c:1502
-#: commands/tablecmds.c:2680
-#: commands/tablecmds.c:3861
-#: commands/tablecmds.c:5614
-#: commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553
-#: tcop/utility.c:182
-#: tcop/utility.c:217
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:579
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "Valeur cidr invalide : « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:589
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: utils/adt/network.c:105
+#: utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: commands/tablecmds.c:745
+#: utils/adt/network.c:152
+#: utils/adt/network.c:526
+#: utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "colonne «%s» dupliquée"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
-#: commands/tablecmds.c:770
-#: parser/analyze.c:1075
-#: parser/analyze.c:1280
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »"
-#: commands/tablecmds.c:776
-#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »"
-#: commands/tablecmds.c:793
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »"
-#: commands/tablecmds.c:846
-#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »"
-#: commands/tablecmds.c:853
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "Valeur externe invalide « cidr »"
-#: commands/tablecmds.c:855
-#: commands/tablecmds.c:999
-#: parser/parse_coerce.c:257
-#: parser/parse_coerce.c:1151
-#: parser/parse_coerce.c:1168
-#: parser/parse_coerce.c:1213
+#: utils/adt/network.c:317
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
-#: commands/tablecmds.c:990
-#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
+#: utils/adt/not_in.c:64
+#: utils/adt/regproc.c:1123
+#: utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1750
+#: utils/adt/varlena.c:1755
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "Syntaxe du nom invalide"
-#: commands/tablecmds.c:997
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
-#: commands/tablecmds.c:1048
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: commands/tablecmds.c:1050
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "Signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: commands/tablecmds.c:1342
-#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: commands/tablecmds.c:1352
-#: commands/indexcmds.c:473
-#: parser/parse_expr.c:395
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
+#: utils/adt/numeric.c:831
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-#: commands/tablecmds.c:1360
-#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+#: utils/adt/numeric.c:844
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
-#: commands/tablecmds.c:1370
-#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
+#: utils/adt/numeric.c:1422
+#: utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
-#: commands/tablecmds.c:1381
-#: commands/tablecmds.c:2962
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+#: utils/adt/numeric.c:1765
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
-#: commands/tablecmds.c:2237
-#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
+#: utils/adt/numeric.c:1833
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
-#: commands/tablecmds.c:2247
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
-#: commands/tablecmds.c:2568
+#: utils/adt/numeric.c:2778
+#: utils/adt/numeric.c:2801
+#: utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832
+#: utils/adt/numeric.c:2846
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2582
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
+#: utils/adt/numeric.c:3214
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
-#: commands/tablecmds.c:2662
+#: utils/adt/numeric.c:3215
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
+msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
+msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
-#: commands/tablecmds.c:2815
-#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
+#: utils/adt/numeric.c:4367
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "L'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-#: commands/tablecmds.c:2880
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
+#: utils/adt/numeric.c:4747
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
-#: commands/tablecmds.c:2924
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
-#: commands/tablecmds.c:2936
-#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:3170
-#: commands/tablecmds.c:3262
-#: commands/tablecmds.c:3309
-#: commands/tablecmds.c:3405
-#: commands/tablecmds.c:3466
-#: commands/tablecmds.c:3532
-#: commands/tablecmds.c:4711
-#: commands/tablecmds.c:4848
-#: commands/comment.c:409
-#: parser/parse_relation.c:1475
-#: parser/parse_relation.c:1530
-#: parser/parse_relation.c:1727
-#: parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
+#: utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
-#: commands/tablecmds.c:3179
-#: commands/tablecmds.c:3271
-#: commands/tablecmds.c:3316
-#: commands/tablecmds.c:3412
-#: commands/tablecmds.c:3473
-#: commands/tablecmds.c:4720
+#: utils/adt/numutils.c:109
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "La valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: commands/tablecmds.c:3215
+#: utils/adt/oid.c:43
+#: utils/adt/oid.c:57
+#: utils/adt/oid.c:63
+#: utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3359
-#: commands/tablecmds.c:5603
+#: utils/adt/oid.c:69
+#: utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
-#: commands/tablecmds.c:3386
-#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: commands/tablecmds.c:3394
-#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "donnée oidvector invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3454
-#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type «%s» de stockage invalide"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100
+#: utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: commands/tablecmds.c:3485
-#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101
+#: utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
-#: commands/tablecmds.c:3542
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217
+#: utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#: commands/tablecmds.c:3549
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
-#: commands/tablecmds.c:3849
-#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
-#: commands/tablecmds.c:3883
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray"
-#: commands/tablecmds.c:3890
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type trigger"
-#: commands/tablecmds.c:3934
-#: commands/tablecmds.c:4425
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type trigger"
-#: commands/tablecmds.c:3955
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type language_handler"
-#: commands/tablecmds.c:3958
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type language_handler"
-#: commands/tablecmds.c:3972
-#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type internal"
-#: commands/tablecmds.c:3975
-#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type internal"
-#: commands/tablecmds.c:4060
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type opaque"
-#: commands/tablecmds.c:4065
-#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type opaque"
-#: commands/tablecmds.c:4138
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement"
-#: commands/tablecmds.c:4272
-#, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
-#: commands/tablecmds.c:4677
-#: commands/trigger.c:2992
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
-#: commands/tablecmds.c:4682
+#: utils/adt/regexp.c:243
+#: utils/adt/varlena.c:2333
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-#: commands/tablecmds.c:4727
+#: utils/adt/regexp.c:494
#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
-#: commands/tablecmds.c:4767
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#: utils/adt/regproc.c:121
+#: utils/adt/regproc.c:141
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4773
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:4777
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
-
-#: commands/tablecmds.c:4794
+#: utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486
+#: utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84
+#: parser/parse_oper.c:783
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
-#: commands/tablecmds.c:4820
+#: utils/adt/regproc.c:470
+#: utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: commands/tablecmds.c:4858
-#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
+#: utils/adt/regproc.c:637
+#: gram.y:3805
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument manquant"
-#: commands/tablecmds.c:4891
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
+#: utils/adt/regproc.c:638
+#: gram.y:3806
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: commands/tablecmds.c:5017
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+#: utils/adt/regproc.c:642
+#: utils/adt/regproc.c:1289
+#: utils/adt/ruleutils.c:3850
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Trop d'arguments"
-#: commands/tablecmds.c:5018
-#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: commands/tablecmds.c:5347
+#: utils/adt/regproc.c:834
+#: catalog/namespace.c:220
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:5349
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5361
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#: tcop/utility.c:97
+#: catalog/pg_type.c:512
+#: commands/functioncmds.c:112
+#: commands/tablecmds.c:4778
+#: commands/typecmds.c:419
+#: commands/typecmds.c:814
+#: commands/typecmds.c:1136
+#: commands/typecmds.c:1259
+#: commands/typecmds.c:1370
+#: commands/typecmds.c:1455
+#: commands/typecmds.c:2043
+#: commands/typecmds.c:2167
+#: parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:5564
-#: commands/cluster.c:147
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
-#: commands/tablecmds.c:5633
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
-#: commands/tablecmds.c:5663
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "attendait un nom de type"
-#: commands/tablecmds.c:5673
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "Nom du type mal formé"
-#: commands/tablecmds.c:5891
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525
+#: utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2665
+#: gram.y:2064
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: commands/tablecmds.c:5906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3289
#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "Une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5923
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6137
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "«%s» est une relation TOAST"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "La fonction « %s » est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
-#: commands/tablecmds.c:6149
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/tablecmds.c:6157
-#: commands/functioncmds.c:1485
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6163
-#: commands/functioncmds.c:1491
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: commands/tablecmds.c:6214
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'aggrégat «%s» n'est pas reconnu"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
-
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "La fonction « %s » n'a pas été appelé par le gestionnaire de triggers"
-#: commands/aggregatecmds.c:140
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction INSERT"
-#: commands/aggregatecmds.c:267
-#: commands/functioncmds.c:828
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "La fonction « %s » doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
-#: commands/analyze.c:155
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-#: commands/analyze.c:170
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "La fonction « %s » doit être lancé pour l'instruction DELETE"
-#: commands/analyze.c:198
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s » sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: commands/analyze.c:919
-#, c-format
-msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: commands/cluster.c:133
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#: commands/cluster.c:326
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "«%s» n'est pas un index de la table «%s»"
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: commands/cluster.c:339
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »"
-#: commands/cluster.c:359
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
#, c-format
-msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#: commands/cluster.c:362
-#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+#: utils/adt/rowtypes.c:83
+#: utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
-#: commands/cluster.c:364
+#: utils/adt/rowtypes.c:131
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "enregistrement littéral mal formé : « %s »"
-#: commands/cluster.c:375
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "parenthèse gauche manquante"
-#: commands/cluster.c:389
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "«%s» est un catalogue système"
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Pas assez de colonnes."
-#: commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#: utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
-#: commands/comment.c:339
-#: commands/sequence.c:857
-#: tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Trop de colonnes."
-#: commands/comment.c:353
-#: commands/view.c:164
-#: tcop/utility.c:88
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Junk après parenthèse droite."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» n'est pas une vue"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu"
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu"
-#: commands/comment.c:502
-#: commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
-#: commands/comment.c:580
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266
+#: commands/comment.c:409
+#: commands/tablecmds.c:3207
+#: commands/tablecmds.c:3299
+#: commands/tablecmds.c:3346
+#: commands/tablecmds.c:3442
+#: commands/tablecmds.c:3503
+#: commands/tablecmds.c:3569
+#: commands/tablecmds.c:4754
+#: commands/tablecmds.c:4891
+#: parser/parse_relation.c:1475
+#: parser/parse_relation.c:1530
+#: parser/parse_relation.c:1727
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle «%s» n'existe pas"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:588
+#: utils/adt/ruleutils.c:1636
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées «%s»"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "La règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
+#: utils/adt/selfuncs.c:3413
+#: utils/adt/selfuncs.c:3858
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: commands/comment.c:617
-#: rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La règle \"%s\" de la relation \"%s\" n'existe pas"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3526
+#: utils/adt/selfuncs.c:4019
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#: commands/comment.c:824
-#: commands/trigger.c:484
-#: commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
+#: utils/adt/tid.c:66
+#: utils/adt/tid.c:74
+#: utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le déclencheur «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#: commands/comment.c:903
+#: utils/adt/timestamp.c:101
+#: utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "La table «%s» a de nombreuses contraintes nommées «%s»"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-#: commands/comment.c:915
+#: utils/adt/timestamp.c:119
+#: utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La contrainte «%s» de la table «%s» n'existe pas"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "La valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
+#: utils/adt/timestamp.c:279
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+#: utils/adt/timestamp.c:538
+#: utils/adt/timestamp.c:2597
+#: utils/adt/timestamp.c:2715
+#: utils/adt/timestamp.c:3281
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalle en dehors des limites"
-#: commands/comment.c:1026
-#: commands/indexcmds.c:229
-#: commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650
-#: commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: commands/comment.c:1055
-#: commands/comment.c:1065
-#: commands/indexcmds.c:611
-#: commands/indexcmds.c:621
-#: commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689
-#: commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835
-#: commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
+#: utils/adt/timestamp.c:1939
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: commands/comment.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
+#: utils/adt/timestamp.c:2775
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »"
-#: commands/comment.c:1169
-#: commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: utils/adt/timestamp.c:2835
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
-#: commands/comment.c:1179
-#: commands/functioncmds.c:1387
+#: utils/adt/timestamp.c:2896
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
-#: commands/comment.c:1191
-#: commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: utils/adt/timestamp.c:3022
+#: utils/adt/timestamp.c:3585
+#: utils/adt/timestamp.c:3641
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: utils/adt/timestamp.c:3036
+#: utils/adt/timestamp.c:3651
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités timestamp « %s » ne sont pas reconnues"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: utils/adt/timestamp.c:3177
+#: utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3847
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités « timestamp with time zone » « %s » ne sont pas supportées"
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: utils/adt/timestamp.c:3194
+#: utils/adt/timestamp.c:3856
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-
-#: commands/dbcommands.c:156
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités « timestamp with time zone units » « %s » ne sont pas reconnues"
-#: commands/dbcommands.c:179
+#: utils/adt/timestamp.c:3274
+#: utils/adt/timestamp.c:3962
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas supportées"
-#: commands/dbcommands.c:188
+#: utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3990
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités interval « %s » ne sont pas reconnues"
-#: commands/dbcommands.c:215
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+#: utils/adt/timestamp.c:3314
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: commands/dbcommands.c:231
-#: commands/dbcommands.c:448
-#: commands/dbcommands.c:761
+#: utils/adt/timestamp.c:4045
+#: utils/adt/timestamp.c:4217
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-#: commands/dbcommands.c:244
+#: utils/adt/timestamp.c:4092
+#: utils/adt/timestamp.c:4265
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle «%s» n'existe pas"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "L'intervalle de zone horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-#: commands/dbcommands.c:255
+#: utils/adt/varbit.c:109
+#: utils/adt/varbit.c:249
+#: utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données «%s»"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
-#: commands/dbcommands.c:268
+#: utils/adt/varbit.c:131
+#: utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source «%s» est accédée par d'autres utilisateurs"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: commands/dbcommands.c:279
+#: utils/adt/varbit.c:156
+#: utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codage serveur %d invalide"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: commands/dbcommands.c:325
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
+#: utils/adt/varbit.c:240
+#: utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: commands/dbcommands.c:327
+#: utils/adt/varbit.c:390
+#: utils/adt/varbit.c:533
+#: utils/adt/varbit.c:594
#, c-format
-msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-#: commands/dbcommands.c:571
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+#: utils/adt/varbit.c:967
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: commands/dbcommands.c:605
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+#: utils/adt/varbit.c:1008
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: commands/dbcommands.c:613
-#: commands/dbcommands.c:748
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
+#: utils/adt/varbit.c:1054
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: commands/dbcommands.c:739
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
+#: utils/adt/varchar.c:101
+#: utils/adt/varchar.c:257
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: commands/dbcommands.c:773
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+#: utils/adt/varchar.c:406
+#: utils/adt/varchar.c:532
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: commands/dbcommands.c:1038
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+#: utils/adt/varlena.c:569
+#: utils/adt/varlena.c:633
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-#: commands/dbcommands.c:1215
-#: commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1380
+#: utils/adt/varlena.c:935
+#: utils/adt/varlena.c:948
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
-#: commands/define.c:66
-#: commands/define.c:183
-#: commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: utils/adt/varlena.c:958
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-#: commands/define.c:105
-#: commands/define.c:116
-#: commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: utils/adt/varlena.c:1521
+#: utils/adt/varlena.c:1552
+#: utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-#: commands/define.c:136
-#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: commands/define.c:197
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
-#: commands/define.c:233
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Nom du codage trop long"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:187
+#: commands/variable.c:571
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
-#: commands/define.c:258
+#: utils/mb/mbutils.c:251
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de « %s » en « %s » n'existe pas"
-#: commands/define.c:279
+#: utils/mb/mbutils.c:325
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : «%s»"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "Nom de codage source invalide « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:86
+#: utils/mb/mbutils.c:330
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "Nom de codage destination invalide « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:91
+#: utils/mb/mbutils.c:407
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage « %s » : 0x%02x"
-#: commands/functioncmds.c:117
+#: utils/mb/wchar.c:1352
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « %s » : 0x%s"
-#: commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Création de la définition d'un shell type."
+#: utils/mb/wchar.c:1355
+msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond au jeu de caractères attendu par le serveur et qui est contrôlé par « client_encoding »."
-#: commands/functioncmds.c:185
+#: utils/mb/wchar.c:1384
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:190
+#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro de codage invalide : %d"
-#: commands/functioncmds.c:198
-#: parser/parse_oper.c:113
-#: parser/parse_oper.c:124
+#: utils/sort/logtape.c:198
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
-
-#: commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-
-#: commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spécifié"
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#: commands/functioncmds.c:448
+#: utils/sort/logtape.c:217
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: commands/functioncmds.c:490
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
-#: commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#: commands/functioncmds.c:604
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
-#: commands/functioncmds.c:707
-#: commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881
-#: commands/functioncmds.c:994
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-#: commands/functioncmds.c:716
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-#: commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
-#: commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-#: commands/functioncmds.c:1136
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-#: commands/functioncmds.c:1142
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-#: commands/functioncmds.c:1148
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
-#: commands/functioncmds.c:1154
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-#: commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-#: commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
-#: commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-#: commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
-#: commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
-#: commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-#: commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-#: commands/functioncmds.c:1304
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
-#: commands/functioncmds.c:1477
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
-#: commands/functioncmds.c:1501
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-#: commands/indexcmds.c:121
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Auto Vacuum"
-#: commands/indexcmds.c:125
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-#: commands/indexcmds.c:237
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-#: commands/indexcmds.c:242
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-#: commands/indexcmds.c:256
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-#: commands/indexcmds.c:284
-#: parser/analyze.c:1204
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
-#: commands/indexcmds.c:301
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-#: commands/indexcmds.c:331
-#: commands/indexcmds.c:468
-#: parser/analyze.c:1317
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-#: commands/indexcmds.c:376
-#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-#: commands/indexcmds.c:418
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Options pré-configurées"
-#: commands/indexcmds.c:422
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
+#: utils/misc/guc.c:342
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Options personnalisées"
-#: commands/indexcmds.c:431
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: utils/misc/guc.c:344
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
-#: commands/indexcmds.c:506
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
+#: utils/misc/guc.c:399
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
-#: commands/indexcmds.c:510
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
-#: commands/indexcmds.c:520
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
-#: commands/indexcmds.c:579
-#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
-#: commands/indexcmds.c:581
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+#: utils/misc/guc.c:431
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
-#: commands/indexcmds.c:634
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
+#: utils/misc/guc.c:439
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
-#: commands/indexcmds.c:710
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+#: utils/misc/guc.c:447
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
-#: commands/indexcmds.c:978
-#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#: utils/misc/guc.c:455
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
-#: commands/indexcmds.c:985
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
+#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
-#: commands/indexcmds.c:1012
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: commands/indexcmds.c:1104
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la table «%s» a été réindexée"
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-#: commands/opclasscmds.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
-#: commands/opclasscmds.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
-#: commands/opclasscmds.c:253
-#, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-#: commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-#: commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-#: commands/opclasscmds.c:302
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
-#: commands/opclasscmds.c:527
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#: commands/opclasscmds.c:532
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de déboguage."
-#: commands/opclasscmds.c:856
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1305
+msgid "no description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
-#: commands/operatorcmds.c:104
-#: commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-#: commands/operatorcmds.c:139
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
-#: commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
-#: commands/portalcmds.c:54
-#: commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
-#: commands/portalcmds.c:189
-#: commands/portalcmds.c:236
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur «%s» n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
-#: commands/portalcmds.c:344
-#: tcop/pquery.c:573
-#: tcop/pquery.c:1149
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail «%s» ne peut pas être lancé de nouveau"
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
-#: commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-#: commands/prepare.c:183
-#: commands/prepare.c:188
-#: commands/prepare.c:624
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
-#: commands/prepare.c:321
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
-#: commands/prepare.c:400
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-#: commands/proclang.c:84
-#: commands/proclang.c:468
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage «%s» existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
-#: commands/proclang.c:114
-#: commands/proclang.c:213
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «language_handler»"
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-#: commands/proclang.c:185
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non supporté «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+#: utils/misc/guc.c:795
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
-#: commands/proclang.c:206
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»"
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
+msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Crypte les mots de passe."
-#: commands/schemacmds.c:77
-#: commands/schemacmds.c:255
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
-#: commands/schemacmds.c:78
-#: commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-#: commands/sequence.c:428
-#: commands/sequence.c:619
-#: commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
-#: commands/sequence.c:506
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-#: commands/sequence.c:529
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#: commands/sequence.c:625
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
-#: commands/sequence.c:644
-#: commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-#: commands/sequence.c:716
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s..%s)"
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-#: commands/sequence.c:884
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:826
-#: postmaster/postmaster.c:1722
-#: postmaster/postmaster.c:2490
-#: storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:317
-#: storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811
-#: storage/ipc/procarray.c:514
-#: utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168
-#: utils/adt/varlena.c:2711
-#: utils/adt/varlena.c:2734
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
-#: utils/hash/dynahash.c:216
-#: utils/hash/dynahash.c:279
-#: utils/hash/dynahash.c:694
-#: utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254
-#: utils/init/miscinit.c:264
-#: utils/misc/guc.c:2187
-#: utils/misc/guc.c:2200
-#: utils/misc/guc.c:2213
-#: utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520
-#: utils/mmgr/aset.c:719
-#: utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire insuffisante"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
+#: utils/misc/guc.c:877
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-#: commands/sequence.c:1064
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:885
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#: commands/sequence.c:1095
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:893
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
-#: commands/sequence.c:1107
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
-#: commands/sequence.c:1122
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-#: commands/tablespace.c:141
-#: commands/tablespace.c:149
-#: commands/tablespace.c:155
-#: ../port/copydir.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m"
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
-#: commands/tablespace.c:166
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
+#: utils/misc/guc.c:934
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-#: commands/tablespace.c:175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "«%s» existe mais n'est pas un répertoire"
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
-#: commands/tablespace.c:211
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour créer l'espace logique «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un espace logique."
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "le chemin de l'espace logique ne doit pas contenir de guillemets simples"
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "l'emplacement de l'espace logique doit être un chemin absolu"
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: commands/tablespace.c:249
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin de l'espace logique «%s» est trop long"
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-#: commands/tablespace.c:259
-#: commands/tablespace.c:718
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour l'espace logique «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
-#: commands/tablespace.c:261
-#: commands/tablespace.c:719
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le préfixe «pg_» est réservé pour les espaces logiques système."
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
-#: commands/tablespace.c:271
-#: commands/tablespace.c:731
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "L'espace logique «%s» existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-#: commands/tablespace.c:309
-#: commands/tablespace.c:1002
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire «%s» : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-#: commands/tablespace.c:318
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "le répertoire «%s» n'est pas vide"
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
-#: commands/tablespace.c:339
-#: commands/tablespace.c:1017
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique «%s» : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1032
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-#: commands/tablespace.c:369
-#: commands/tablespace.c:474
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
+#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1041
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-#: commands/tablespace.c:447
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "l'espace logique «%s» n'est pas vide"
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-#: commands/tablespace.c:543
-#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-#: commands/tablespace.c:580
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire «%s» : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1069
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
-#: commands/tablespace.c:588
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique «%s» : %m"
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-#: commands/tablespace.c:1030
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "l'espace logique %u n'est pas vide"
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-#: commands/trigger.c:136
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1096
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
+#: utils/misc/guc.c:1105
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-#: commands/trigger.c:268
-#: commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le déclencheur «%s» de la relation «%s» existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-#: commands/trigger.c:288
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «trigger»"
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-#: commands/trigger.c:295
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type «trigger»"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-#: commands/trigger.c:773
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refusé : «%s» est un déclencheur système"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-#: commands/trigger.c:1299
-#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-#: commands/trigger.c:1357
-#: commands/trigger.c:1468
-#: commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-#: commands/trigger.c:1730
-#: executor/execMain.c:1226
-#: executor/execMain.c:1535
-#: executor/execMain.c:1688
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-#: commands/trigger.c:2938
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
-#: commands/trigger.c:2977
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
+#: utils/misc/guc.c:1183
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
-#: commands/typecmds.c:138
-#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
+#: utils/misc/guc.c:1192
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
-#: commands/typecmds.c:173
-#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
-#: commands/typecmds.c:205
-#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement «%s» non reconnu"
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
-#: commands/typecmds.c:222
-#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage «%s» non reconnu"
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
-#: commands/typecmds.c:227
-#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type «%s» non reconnu"
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-#: commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-#: commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-#: commands/typecmds.c:280
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de «opaque» vers %s"
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
-#: commands/typecmds.c:287
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
-#: commands/typecmds.c:297
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de «opaque» vers «cstring»"
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-#: commands/typecmds.c:304
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la sortie de la fonction %s doit être «cstring»"
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
-#: commands/typecmds.c:313
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
-#: commands/typecmds.c:322
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: commands/typecmds.c:531
-#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
-#: commands/typecmds.c:551
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
+msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-#: commands/typecmds.c:611
-#: commands/typecmds.c:1459
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: commands/typecmds.c:631
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "expressions multiples par défaut"
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
-#: commands/typecmds.c:661
-#: commands/typecmds.c:670
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
+#: utils/misc/guc.c:1354
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
-#: commands/typecmds.c:689
-#: commands/typecmds.c:1477
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
-#: commands/typecmds.c:695
-#: commands/typecmds.c:1483
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
-#: commands/typecmds.c:704
-#: commands/typecmds.c:1492
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: commands/typecmds.c:823
-#: commands/typecmds.c:1735
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
+#: utils/misc/guc.c:1385
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
+msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-#: commands/typecmds.c:889
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»"
+#: utils/misc/guc.c:1387
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-#: commands/typecmds.c:940
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s"
+#: utils/misc/guc.c:1395
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
-#: commands/typecmds.c:1039
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: commands/typecmds.c:1068
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: commands/typecmds.c:1299
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
+#: utils/misc/guc.c:1422
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
-#: commands/typecmds.c:1563
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+#: utils/misc/guc.c:1431
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
-#: commands/typecmds.c:1769
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:1440
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: commands/typecmds.c:1810
-#: commands/typecmds.c:1819
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: commands/typecmds.c:2049
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "«%s» est du type ligne de table"
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
-#: commands/typecmds.c:2202
-#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
-#: commands/typecmds.c:2225
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
-#: commands/typecmds.c:2238
-#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "«%s» est du type ligne de table"
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: commands/typecmds.c:2240
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
+#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour créer des superutilisateurs"
+#: utils/misc/guc.c:1514
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: commands/user.c:271
-#: commands/user.c:1009
-#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rôle «%s» est réservé"
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: commands/user.c:288
-#: commands/user.c:1003
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-#: commands/user.c:552
-#: commands/user.c:732
-#: commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976
-#: commands/variable.c:644
-#: commands/variable.c:757
-#: utils/cache/lsyscache.c:2047
-#: utils/init/miscinit.c:404
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
-#: commands/user.c:565
-#: commands/user.c:743
-#: commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1322
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
-#: commands/user.c:580
-#: commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "droit refusé"
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
-#: commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
-#: commands/user.c:845
-#: commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
+#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1585
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
-#: commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
-#: commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour supprimer des superutilisateurs"
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
-#: commands/user.c:876
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rôle «%s» n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: commands/user.c:878
-#: nodes/print.c:86
-#: storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3571
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
-#: commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
-#: commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit être superutilisateur pour renommer les superutilisateurs"
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
-#: commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
-#: commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "Commande d'archivage des WAL."
-#: commands/user.c:1189
-#: commands/user.c:1330
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1659
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»"
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: commands/user.c:1223
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#: commands/user.c:1239
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1676
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
-#: commands/user.c:1354
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: commands/vacuum.c:324
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
+#: utils/misc/guc.c:1687
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: commands/vacuum.c:325
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: commands/vacuum.c:659
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
-#: commands/vacuum.c:660
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: commands/vacuum.c:894
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et « verbose » (verbeux)."
-#: commands/vacuum.c:895
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+#: utils/misc/guc.c:1717
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: commands/vacuum.c:909
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
-#: commands/vacuum.c:910
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
-#: commands/vacuum.c:1015
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
-#: commands/vacuum.c:1030
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
-#: commands/vacuum.c:1246
-#: commands/vacuumlazy.c:220
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
-#: commands/vacuum.c:1298
-#: commands/vacuumlazy.c:313
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: commands/vacuum.c:1422
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: commands/vacuum.c:1435
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: commands/vacuum.c:1588
-#: commands/vacuumlazy.c:476
-#, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: commands/vacuum.c:1591
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
-"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: commands/vacuum.c:2360
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit « serializable »."
-#: commands/vacuum.c:2363
-#: commands/vacuumlazy.c:537
-#: commands/vacuumlazy.c:831
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: commands/vacuum.c:2888
-#: commands/vacuumlazy.c:828
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: commands/vacuum.c:2977
-#: commands/vacuum.c:3044
-#: commands/vacuumlazy.c:651
-#: commands/vacuumlazy.c:727
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+#: utils/misc/guc.c:1790
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: commands/vacuum.c:2981
-#: commands/vacuumlazy.c:655
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#: commands/vacuum.c:2995
-#: commands/vacuum.c:3064
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+#: utils/misc/guc.c:1809
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#: commands/vacuum.c:2998
-#: commands/vacuum.c:3067
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+#: utils/misc/guc.c:1818
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-#: commands/vacuum.c:3048
-#: commands/vacuumlazy.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
-"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1829
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: commands/vacuumlazy.c:479
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"%u pages sont entièrement vides.\n"
-"%s."
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: commands/vacuumlazy.c:534
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre «datestyle»"
+#: utils/misc/guc.c:1858
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: commands/variable.c:166
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé «datestyle» non reconnu : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1867
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
-#: commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "Spécifications «datestyle» conflictuelles"
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
-#: commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#: utils/misc/guc.c:1885
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#: commands/variable.c:369
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1896
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
-#: commands/variable.c:378
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "La zone horaire «%s» semble utiliser les secondes «leap»"
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
-#: commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes «leap»."
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: commands/variable.c:571
-#: utils/mb/mbutils.c:187
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: commands/variable.c:774
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: commands/view.c:228
-#: commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
-#: commands/view.c:245
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
-#: commands/view.c:252
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
-#: commands/view.c:406
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire"
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
-#: executor/execMain.c:848
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#: executor/execMain.c:854
-#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:1998
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
-#: executor/execMain.c:860
-#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2009
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: executor/execMain.c:1817
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: executor/execMain.c:1829
-#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: executor/execQual.c:266
-#: executor/execQual.c:294
-#: executor/execQual.c:2182
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
-#: executor/execQual.c:807
-#: parser/parse_func.c:85
-#: parser/parse_func.c:393
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-#: executor/execQual.c:870
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: executor/execQual.c:923
-#: executor/execQual.c:966
-#: executor/execQual.c:1259
-#: executor/execQual.c:3715
-#: executor/functions.c:677
-#: executor/functions.c:716
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: executor/execQual.c:1342
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
+#: utils/misc/guc.c:2068
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#: executor/execQual.c:1421
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: executor/execQual.c:1428
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: executor/execQual.c:1573
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
-#: executor/execQual.c:1646
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
-#: executor/execQual.c:2160
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: executor/execQual.c:2161
+#: utils/misc/guc.c:2758
#, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
-
-#: executor/execQual.c:2202
-#: executor/execQual.c:2237
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes"
-
-#: executor/execQual.c:2445
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: executor/execQual.c:2626
+#: utils/misc/guc.c:2777
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: executor/execQual.c:2655
+#: utils/misc/guc.c:2797
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-
-#: executor/execQual.c:3002
-#: optimizer/util/clauses.c:472
-#: parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: executor/execQual.c:3325
+#: utils/misc/guc.c:2828
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: executor/execQual.c:3390
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2851
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
+#: utils/misc/guc.c:3578
+#: utils/misc/guc.c:4101
+#: utils/misc/guc.c:4141
+#: utils/misc/guc.c:4216
+#: utils/misc/guc.c:4553
+#: utils/misc/guc.c:4711
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "Paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126
-#: executor/spi.c:1411
+#: utils/misc/guc.c:3596
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: executor/functions.c:192
+#: utils/misc/guc.c:3608
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#: executor/functions.c:246
+#: utils/misc/guc.c:3618
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: executor/functions.c:800
+#: utils/misc/guc.c:3648
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "Fonction SQL «%s» instruction %d"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: executor/functions.c:819
+#: utils/misc/guc.c:3658
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "Fonction SQL «%s» lors du lancement"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: executor/functions.c:895
-#: executor/functions.c:915
-#: executor/functions.c:925
-#: executor/functions.c:946
-#: executor/functions.c:954
-#: executor/functions.c:1019
-#: executor/functions.c:1031
-#: executor/functions.c:1051
+#: utils/misc/guc.c:3708
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-
-#: executor/functions.c:897
-#: executor/functions.c:927
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
-
-#: executor/functions.c:917
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
-
-#: executor/functions.c:948
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: executor/functions.c:956
+#: utils/misc/guc.c:3724
+#: utils/misc/guc.c:3808
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour réel est %s."
-
-#: executor/functions.c:1021
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %d"
-#: executor/functions.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:3784
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-
-#: executor/functions.c:1053
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
-#: executor/functions.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:3792
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:3868
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+#: utils/misc/guc.c:3876
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:365
+#: utils/misc/guc.c:3892
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: %g"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:379
+#: utils/misc/guc.c:3992
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre « %s »: « %s »"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:389
+#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4715
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: executor/nodeHashjoin.c:692
-#: executor/nodeHashjoin.c:728
+#: utils/misc/guc.c:4225
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: executor/nodeHashjoin.c:763
-#: executor/nodeHashjoin.c:769
-#: executor/nodeHashjoin.c:775
+#: utils/misc/guc.c:4327
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+
+#: utils/misc/guc.c:4391
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: executor/nodeHashjoin.c:801
-#: executor/nodeHashjoin.c:806
-#: executor/nodeHashjoin.c:816
+#: utils/misc/guc.c:5217
+#: utils/init/miscinit.c:1000
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1580
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: utils/misc/guc.c:5327
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1598
-#: optimizer/path/joinpath.c:861
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+#: utils/misc/guc.c:5525
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#: executor/nodeSubplan.c:290
-#: executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:973
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+#: utils/misc/guc.c:5548
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#: executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: utils/misc/guc.c:5810
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: executor/spi.c:193
-#: executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vérifiez les appels manquants à «SPI_finish»."
+#: utils/misc/guc.c:5858
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
-#: executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
+#: utils/misc/guc.c:5887
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-#: executor/spi.c:837
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
+#: utils/misc/guc.c:5904
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr "n'a pas pu activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats », « log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-#: executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
+#: utils/misc/guc.c:5923
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
-#: executor/spi.c:854
-#: executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
-#: executor/spi.c:1605
+#: guc-file.l:152
+#: libpq/hba.c:988
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL «%s»"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126
-#: libpq/be-fsstubs.c:158
-#: libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204
-#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#: guc-file.l:264
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près de la fin de ligne"
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#: guc-file.l:269
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier « %s » ligne %u, près du mot clé « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#: utils/cache/lsyscache.c:1684
+#: utils/cache/lsyscache.c:1719
+#: utils/cache/lsyscache.c:1754
+#: utils/cache/lsyscache.c:1789
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Le type %s est seulement un shell"
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#: utils/cache/lsyscache.c:1689
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#: utils/cache/lsyscache.c:1724
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047
+#: utils/init/miscinit.c:404
+#: commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732
+#: commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976
+#: commands/variable.c:644
+#: commands/variable.c:757
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#: utils/cache/relcache.c:3216
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#: utils/cache/relcache.c:3218
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: utils/cache/typcache.c:147
+#: parser/parse_type.c:206
+#: parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell"
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: utils/cache/typcache.c:323
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur «%s»: %m"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-#: libpq/auth.c:131
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "le type n'a pas été enregistré"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:344
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: libpq/auth.c:141
+#: utils/mmgr/aset.c:521
+#: utils/mmgr/aset.c:720
+#: utils/mmgr/aset.c:918
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
-#: libpq/auth.c:165
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(«%s», «%s») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Le curseur « %s » existe déjà"
-#: libpq/auth.c:209
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "Fermeture du curseur existant « %s »"
-#: libpq/auth.c:234
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-#: libpq/auth.c:250
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
-
-#: libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:309
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : hôte rejeté"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s »: %s"
-#: libpq/auth.c:312
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
-#: libpq/auth.c:315
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification «trust» échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-#: libpq/auth.c:318
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "La fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
-#: libpq/auth.c:323
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: libpq/auth.c:327
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1720
#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#: libpq/auth.c:331
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+#: executor/execQual.c:1043
+#: executor/execQual.c:1086
+#: executor/execQual.c:1379
+#: executor/execQual.c:3851
+#: executor/functions.c:658
+#: executor/functions.c:697
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s » déclarant retourner le type %s"
-#: libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959
+#: utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-#: libpq/auth.c:387
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL actif"
+#: utils/hash/dynahash.c:700
+#: storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:1819
+#: storage/lmgr/lock.c:2094
+#: storage/lmgr/lock.c:2154
+#: storage/lmgr/proc.c:175
+#: storage/ipc/shmem.c:179
+#: storage/ipc/shmem.c:371
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactif"
+#: utils/init/flatfiles.c:205
+#: utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410
+#: utils/init/flatfiles.c:666
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:393
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nom de base de données invalide « %s »"
-#: libpq/auth.c:427
+#: utils/init/flatfiles.c:500
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nom de rôle invalide « %s »"
-#: libpq/auth.c:514
+#: utils/init/flatfiles.c:507
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide « %s »"
-#: libpq/auth.c:519
+#: utils/init/miscinit.c:198
#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:551
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
+#: utils/init/miscinit.c:434
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: libpq/auth.c:611
+#: utils/init/miscinit.c:452
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: libpq/auth.c:622
+#: utils/init/miscinit.c:537
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
+
+#: utils/init/miscinit.c:619
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID utilisateur invalide : %u"
-#: libpq/auth.c:633
+#: utils/init/miscinit.c:711
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:644
+#: utils/init/miscinit.c:725
#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:655
+#: utils/init/miscinit.c:731
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:666
+#: utils/init/miscinit.c:798
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Le fichier de verrouillage « %s » existe déjà"
-#: libpq/auth.c:704
+#: utils/init/miscinit.c:802
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?"
-#: libpq/auth.c:732
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
+#: utils/init/miscinit.c:804
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données « %s » ?"
-#: libpq/auth.c:736
-msgid "received password packet"
-msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
+#: utils/init/miscinit.c:807
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: libpq/be-secure.c:287
-#: libpq/be-secure.c:386
+#: utils/init/miscinit.c:809
#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: libpq/be-secure.c:292
-#: libpq/be-secure.c:391
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
+#: utils/init/miscinit.c:837
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
-#: libpq/be-secure.c:300
-#: libpq/be-secure.c:399
+#: utils/init/miscinit.c:840
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "Erreur SSL : %s"
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#: libpq/be-secure.c:309
-#: libpq/be-secure.c:408
-#: libpq/be-secure.c:892
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:348
-#: libpq/be-secure.c:352
-#: libpq/be-secure.c:362
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
+#: utils/init/miscinit.c:860
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
+#: utils/init/miscinit.c:882
+#: utils/init/miscinit.c:892
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:727
+#: utils/init/miscinit.c:1091
+#: utils/init/miscinit.c:1104
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: libpq/be-secure.c:738
+#: utils/init/miscinit.c:1093
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur «%s»: %s"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Le fichier « %s » est manquant."
-#: libpq/be-secure.c:744
+#: utils/init/miscinit.c:1106
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée «%s»: %m"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: utils/init/miscinit.c:1108
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1116
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»"
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
-#: libpq/be-secure.c:762
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#: utils/init/miscinit.c:1153
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »"
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: utils/init/miscinit.c:1198
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée «%s»: %s"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: utils/init/miscinit.c:1202
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:793
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine «%s»: %s"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database"
-#: libpq/be-secure.c:795
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
+#: utils/init/postinit.c:194
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "La base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: utils/init/postinit.c:212
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-#: libpq/be-secure.c:847
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-#: libpq/be-secure.c:872
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:876
-#: libpq/be-secure.c:887
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-#: libpq/be-secure.c:881
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER « %s » CREATEUSER;."
-#: libpq/be-secure.c:919
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "Connexion SSL de «%s»"
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: libpq/crypt.c:64
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5"
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
-#: libpq/hba.c:161
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : «%s»"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-#: libpq/hba.c:350
+#: utils/error/elog.c:1134
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire «@%s» comme «%s»: %m"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-#: libpq/hba.c:764
+#: utils/error/elog.c:1147
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "adresse IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: libpq/hba.c:800
-#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "masque IP invalide «%s» dans le fichier «%s», ligne %d : %s"
+#: utils/error/elog.c:1400
+#: utils/error/elog.c:1410
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[inconnu]"
-#: libpq/hba.c:815
-#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier «%s», ligne %d"
+#: utils/error/elog.c:1582
+#: utils/error/elog.c:1805
+#: utils/error/elog.c:1881
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: libpq/hba.c:873
+#: utils/error/elog.c:1585
+#: utils/error/elog.c:1588
+#: utils/error/elog.c:1884
+#: utils/error/elog.c:1887
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
-#: libpq/hba.c:879
-#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
+#: utils/error/elog.c:1598
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DÉTAIL: "
-#: libpq/hba.c:988
-#: guc-file.l:152
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
+#: utils/error/elog.c:1605
+msgid "HINT: "
+msgstr "ASTUCE : "
-#: libpq/hba.c:1098
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entrée manquante dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
+#: utils/error/elog.c:1612
+msgid "QUERY: "
+msgstr "REQUÊTE : "
-#: libpq/hba.c:1128
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
+#: utils/error/elog.c:1619
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTE : "
-#: libpq/hba.c:1174
+#: utils/error/elog.c:1629
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap «%s» : %m"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-#: libpq/hba.c:1348
+#: utils/error/elog.c:1636
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-#: libpq/hba.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale «%s» : %m"
+#: utils/error/elog.c:1648
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "INSTRUCTION : "
-#: libpq/hba.c:1375
+#: utils/error/elog.c:1997
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
-#: libpq/hba.c:1395
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+#: utils/error/elog.c:2020
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
-#: libpq/hba.c:1410
-#, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+#: utils/error/elog.c:2024
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: libpq/hba.c:1420
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "réponse invalide du serveur Ident : «%s»"
+#: utils/error/elog.c:2027
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: libpq/hba.c:1455
-#: libpq/hba.c:1485
-#: libpq/hba.c:1552
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
+#: utils/error/elog.c:2030
+msgid "NOTICE"
+msgstr "INFO"
-#: libpq/hba.c:1464
-#: libpq/hba.c:1494
-#: libpq/hba.c:1563
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#: utils/error/elog.c:2033
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
-#: libpq/hba.c:1574
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#: utils/error/elog.c:2036
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
-#: libpq/hba.c:1617
-#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme «%s»"
+#: utils/error/elog.c:2039
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
-#: libpq/pqcomm.c:270
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte «%s», service «%s» par l'adresse : %s"
+#: utils/error/elog.c:2042
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: tcop/pquery.c:499
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le service «%s» par l'adresse : %s"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: tcop/pquery.c:574
+#: tcop/pquery.c:1170
+#: commands/portalcmds.c:344
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau"
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "La table « %s » n'existe pas"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: tcop/utility.c:78
+#: commands/comment.c:346
+#: commands/indexcmds.c:138
+#: commands/indexcmds.c:966
+#: commands/lockcmds.c:68
+#: commands/tablecmds.c:557
+#: commands/tablecmds.c:2693
+#: commands/trigger.c:143
+#: commands/trigger.c:547
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: libpq/pqcomm.c:347
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "La séquence « %s » n'existe pas"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: tcop/utility.c:83
+#: commands/comment.c:339
+#: commands/sequence.c:857
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-#: libpq/pqcomm.c:383
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "La vue « %s » n'existe pas"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: tcop/utility.c:88
+#: commands/comment.c:353
+#: commands/view.c:164
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: libpq/pqcomm.c:499
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe «%s» n'existe pas"
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier «%s» : %m"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:520
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier «%s» : %m"
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
-#: libpq/pqcomm.c:712
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+
+#: tcop/utility.c:182
+#: tcop/utility.c:217
+#: commands/tablecmds.c:568
+#: commands/tablecmds.c:1298
+#: commands/tablecmds.c:1502
+#: commands/tablecmds.c:2705
+#: commands/tablecmds.c:3904
+#: commands/tablecmds.c:5657
+#: commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: libpq/pqcomm.c:905
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+#: tcop/utility.c:324
+#: commands/copy.c:865
+#: executor/execMain.c:440
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "invalid message length"
-msgstr "Longueur du message invalide"
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
-#: libpq/pqcomm.c:938
-#: libpq/pqcomm.c:948
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "Message incomplet du client"
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
-#: libpq/pqcomm.c:1057
+#: tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/fastpath.c:577
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "Pas de données dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
-#: libpq/pqformat.c:594
-#: libpq/pqformat.c:612
-#: libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274
-#: utils/adt/rowtypes.c:535
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
+#: tcop/fastpath.c:224
+#: catalog/aclchk.c:1624
+#: catalog/aclchk.c:2049
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "Chaîne invalide dans le message"
+#: tcop/fastpath.c:290
+#: tcop/postgres.c:295
+#: tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448
+#: commands/copy.c:467
+#: commands/copy.c:471
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "Format du message invalide"
+#: tcop/fastpath.c:303
+#: tcop/postgres.c:927
+#: tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439
+#: tcop/postgres.c:1757
+#: tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc de la transaction"
-#: main/main.c:98
+#: tcop/fastpath.c:322
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
-#: main/main.c:116
+#: tcop/fastpath.c:423
+#: tcop/fastpath.c:546
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
-
-#: main/main.c:220
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
-#: main/main.c:239
+#: tcop/fastpath.c:431
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-
-#: main/main.c:246
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
-#: main/main.c:311
+#: tcop/fastpath.c:514
+#: tcop/fastpath.c:601
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: main/main.c:324
+#: tcop/postgres.c:345
+#: tcop/postgres.c:357
+#: tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:3449
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
-#: nodes/params.c:114
+#: tcop/postgres.c:604
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»"
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "instruction : %s%s"
-#: nodes/params.c:119
+#: tcop/postgres.c:1087
+#: tcop/postgres.c:1826
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:831
+#: tcop/postgres.c:1100
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:844
+#: tcop/postgres.c:1151
#, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:709
-#: parser/analyze.c:1944
-#: parser/analyze.c:2108
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305
-#: parser/analyze.c:2770
-#: rewrite/rewriteHandler.c:995
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309
-#: parser/analyze.c:2774
-#: rewrite/rewriteHandler.c:999
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: optimizer/util/clauses.c:2604
+#: tcop/postgres.c:1268
+#: parser/analyze.c:3192
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:430
-#: gram.y:5623
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
+#: tcop/postgres.c:1417
+#: tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: tcop/postgres.c:1423
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » requiert %d"
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: tcop/postgres.c:1454
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "instruction : <BIND> %s"
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: tcop/postgres.c:1551
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: tcop/postgres.c:1663
+#: tcop/postgres.c:1958
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le portail « %s » n'existe pas"
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: tcop/postgres.c:1839
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-
-#: parser/parse_clause.c:1227
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» est ambigu"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
+#: tcop/postgres.c:2113
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Exception sur la vigule flottante"
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
-#: parser/analyze.c:404
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »."
-#: parser/analyze.c:883
+#: tcop/postgres.c:2354
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
+"par des utilisateurs normaux.\n"
+"\n"
-#: parser/analyze.c:968
-#: parser/analyze.c:978
+#: tcop/postgres.c:2356
#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s [OPTION]... [BASE]\n"
+"\n"
-#: parser/analyze.c:988
+#: tcop/postgres.c:2357
+#: postmaster/postmaster.c:1107
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
-#: parser/analyze.c:1329
+#: tcop/postgres.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:1109
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
-#: parser/analyze.c:1334
+#: tcop/postgres.c:2361
+#: postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-
-#: parser/analyze.c:1516
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
-
-#: parser/analyze.c:1605
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
-
-#: parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
-
-#: parser/analyze.c:1680
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1698
-#: parser/analyze.c:1768
-#: rewrite/rewriteHandler.c:373
-#: rewrite/rewriteManip.c:746
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-
-#: parser/analyze.c:1716
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1729
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: parser/analyze.c:1735
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
+#: tcop/postgres.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:1112
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-#: parser/analyze.c:2065
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+#: tcop/postgres.c:2363
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: tcop/postgres.c:2364
+#: postmaster/postmaster.c:1114
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-#: parser/analyze.c:2164
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+#: tcop/postgres.c:2365
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-#: parser/analyze.c:2218
+#: tcop/postgres.c:2366
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-#: parser/analyze.c:2289
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#: tcop/postgres.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:1115
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F désactive fsync\n"
-#: parser/analyze.c:2345
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
-#: parser/analyze.c:2577
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+#: tcop/postgres.c:2369
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
-#: parser/analyze.c:2664
+#: tcop/postgres.c:2370
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P désactive les index système\n"
-#: parser/analyze.c:2666
+#: tcop/postgres.c:2371
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-#: parser/analyze.c:2681
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+#: tcop/postgres.c:2372
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-#: parser/analyze.c:2685
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+#: tcop/postgres.c:2373
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: parser/analyze.c:2697
+#: tcop/postgres.c:2374
+#: postmaster/postmaster.c:1126
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2726
+#: tcop/postgres.c:2375
+#: postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2731
+#: tcop/postgres.c:2376
+#: postmaster/postmaster.c:1129
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2736
+#: tcop/postgres.c:2377
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2741
+#: tcop/postgres.c:2378
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2746
+#: tcop/postgres.c:2379
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n"
-#: parser/analyze.c:2852
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+#: tcop/postgres.c:2380
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
-#: parser/analyze.c:2857
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+#: tcop/postgres.c:2381
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
-#: parser/analyze.c:2862
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-
-#: parser/analyze.c:2875
+#: tcop/postgres.c:2382
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
+msgid ""
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
-#: parser/analyze.c:2922
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+#: tcop/postgres.c:2546
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: parser/analyze.c:2926
-#: parser/analyze.c:2939
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+#: tcop/postgres.c:2767
+#: bootstrap/bootstrap.c:306
+#: postmaster/postmaster.c:552
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: parser/analyze.c:2935
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+#: tcop/postgres.c:2772
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: postmaster/postmaster.c:557
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
-#: parser/analyze.c:2946
-#: parser/analyze.c:2969
-#: gram.y:2548
-#: gram.y:2563
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: parser/analyze.c:2953
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2901
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » for pour plus d'informations."
-#: parser/analyze.c:2957
-#: parser/analyze.c:2980
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+#: tcop/postgres.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
-#: parser/analyze.c:2976
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+#: tcop/postgres.c:2909
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: parser/analyze.c:3029
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
-#: parser/analyze.c:3183
-#: parser/parse_coerce.c:239
-#: parser/parse_expr.c:521
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: tcop/postgres.c:3392
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: parser/analyze.c:3188
-#: tcop/postgres.c:1268
+#: tcop/postgres.c:3571
+#: commands/user.c:878
+#: storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: nodes/print.c:86
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
+#: tcop/postgres.c:3604
+#, c-format
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
+" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n"
+" -d 1-5 niveau de déboguage\n"
+" -D datadir répertoire des données\n"
+" -F arrête le fsync\n"
+" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
+" -x num utilisation interne\n"
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
-#: parser/parse_agg.c:334
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
+#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:484
+#: catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842
+#: catalog/aclchk.c:1017
+#: catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
-#: parser/parse_relation.c:137
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
+#: catalog/aclchk.c:309
+#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846
+#: catalog/aclchk.c:1021
+#: catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
-#: parser/parse_relation.c:172
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:495
+#: catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853
+#: catalog/aclchk.c:1028
+#: catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
-#: parser/parse_relation.c:257
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
+#: catalog/aclchk.c:320
+#: catalog/aclchk.c:499
+#: catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857
+#: catalog/aclchk.c:1032
+#: catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
-#: parser/parse_relation.c:359
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
-#: parser/parse_relation.c:545
-#: parser/parse_relation.c:777
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
-#: parser/parse_relation.c:575
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
-#: parser/parse_relation.c:853
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
+#: catalog/aclchk.c:790
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
-#: parser/parse_relation.c:860
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
-#: parser/parse_relation.c:892
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
-#: parser/parse_relation.c:1517
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace"
-#: parser/parse_relation.c:1838
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table «%s»"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "type de privilège « %s » non reconnu"
-#: parser/parse_relation.c:1841
-#: parser/parse_relation.c:1865
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table «%s»"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: parser/parse_relation.c:1843
-#: parser/parse_relation.c:1868
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
-msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une entrée pour la table «%s» mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: parser/parse_relation.c:1849
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: parser/parse_relation.c:1851
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: parser/parse_relation.c:1860
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: parser/parse_relation.c:1862
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: parser/parse_coerce.c:255
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: parser/parse_coerce.c:721
-#: parser/parse_coerce.c:748
-#: parser/parse_coerce.c:764
-#: parser/parse_coerce.c:778
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: parser/parse_coerce.c:751
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
-
-#: parser/parse_coerce.c:767
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
-
-#: parser/parse_coerce.c:781
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:817
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:825
-#: parser/parse_coerce.c:864
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:856
+#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: parser/parse_coerce.c:916
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:977
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1150
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1167
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
+#: catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1196
-#: parser/parse_coerce.c:1307
-#: parser/parse_coerce.c:1334
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1212
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
+#: catalog/aclchk.c:1373
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1223
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
+#: catalog/aclchk.c:1375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1248
-#: parser/parse_coerce.c:1265
-#: parser/parse_coerce.c:1319
-#: parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466
-#: parser/parse_expr.c:1502
-#: parser/parse_oper.c:918
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: parser/parse_expr.c:726
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+#: catalog/aclchk.c:1379
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s"
-#: parser/parse_expr.c:968
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#: catalog/aclchk.c:1422
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:974
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+#: catalog/aclchk.c:1463
+#: catalog/aclchk.c:1965
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1029
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1055
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
+#: catalog/aclchk.c:1765
+#: catalog/aclchk.c:2077
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1072
+#: catalog/aclchk.c:1837
+#: catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1075
-#: parser/parse_expr.c:1082
-msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
+#: catalog/aclchk.c:1993
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1080
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+#: catalog/aclchk.c:2144
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1846
-#: parser/parse_expr.c:1925
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
+#: catalog/aclchk.c:2212
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: parser/parse_expr.c:1867
+#: catalog/dependency.c:170
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: parser/parse_expr.c:1962
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: parser/parse_func.c:175
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: catalog/dependency.c:330
+#: catalog/dependency.c:742
+#: catalog/pg_shdepend.c:504
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: parser/parse_func.c:205
+#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
-
-#: parser/parse_func.c:208
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-
-#: parser/parse_func.c:216
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+#: catalog/dependency.c:471
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: catalog/dependency.c:540
+#: catalog/dependency.c:699
+#: catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: catalog/dependency.c:545
+#: catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: catalog/dependency.c:552
+#: catalog/dependency.c:711
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: catalog/dependency.c:1474
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: catalog/dependency.c:1479
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_node.c:95
+#: catalog/dependency.c:1546
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "contrainte %s active"
-#: parser/parse_node.c:198
-#: parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
-
-#: parser/parse_node.c:242
+#: catalog/dependency.c:1552
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
-#: parser/parse_oper.c:84
-#: parser/parse_oper.c:783
-#: utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486
-#: utils/adt/regproc.c:663
+#: catalog/dependency.c:1571
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
-#: parser/parse_oper.c:185
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: catalog/dependency.c:1608
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: parser/parse_oper.c:249
-#: parser/parse_oper.c:314
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
-#: parser/parse_oper.c:251
-#: parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: catalog/dependency.c:1667
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: parser/parse_oper.c:776
+#: catalog/dependency.c:1703
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
-#: parser/parse_oper.c:778
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
-#: parser/parse_oper.c:785
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
-#: parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
-#: parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: scan.l:362
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
-#: scan.l:391
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
-#: scan.l:412
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relation système spéciale %s"
-#: scan.l:462
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
-#: scan.l:463
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
-#: scan.l:468
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+#: catalog/dependency.c:1850
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table toast %s"
-#: scan.l:469
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
-#: scan.l:478
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
-#: scan.l:479
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
-#: scan.l:506
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+#: catalog/heap.c:224
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
-#: scan.l:549
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
+#: catalog/heap.c:226
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: scan.l:561
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+#: catalog/heap.c:343
+#: commands/tablecmds.c:723
+#: commands/tablecmds.c:1031
+#: commands/tablecmds.c:3007
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: scan.l:574
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+#: catalog/heap.c:360
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: scan.l:652
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
+#: catalog/heap.c:376
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:761
+#: catalog/heap.c:413
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:769
+#: catalog/heap.c:414
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
+
+#: catalog/heap.c:421
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de «%s»"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: scan.l:893
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+#: catalog/heap.c:695
+#: catalog/index.c:514
+#: commands/tablecmds.c:1522
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: scan.l:894
-msgid ""
-"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
-"'."
-msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
-"'."
+#: catalog/heap.c:1544
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: y.tab.c:10477
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
+#: catalog/heap.c:1553
+#: commands/typecmds.c:1840
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: gram.y:1119
-#: gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: catalog/heap.c:1557
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: gram.y:1130
-#: gram.y:5931
-#: gram.y:8004
+#: catalog/heap.c:1574
+#: commands/tablecmds.c:3828
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: gram.y:1136
-#: gram.y:5937
-#: gram.y:8010
+#: catalog/heap.c:1583
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: gram.y:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:301
-#: utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525
-#: utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2665
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+#: catalog/heap.c:1731
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
+#: catalog/heap.c:1739
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#: catalog/heap.c:1747
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#: gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut"
-#: gram.y:3805
-#: utils/adt/regproc.c:637
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
+#: catalog/heap.c:1769
+#: rewrite/rewriteHandler.c:841
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: gram.y:3806
-#: utils/adt/regproc.c:638
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+#: catalog/heap.c:1774
+#: parser/analyze.c:2705
+#: parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361
+#: parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:846
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: gram.y:4989
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: catalog/heap.c:2062
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: gram.y:5466
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+#: catalog/heap.c:2063
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
-#: gram.y:5467
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
+#: catalog/heap.c:2070
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
-#: gram.y:5624
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+#: catalog/heap.c:2071
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
-#: gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
+#: catalog/heap.c:2075
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment."
-#: gram.y:6042
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+#: catalog/index.c:496
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
-#: gram.y:6056
-#: gram.y:6071
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
+#: catalog/index.c:509
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
-#: gram.y:6061
+#: catalog/index.c:1653
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: gram.y:6089
-#: gram.y:6104
+#: catalog/namespace.c:193
+#: catalog/namespace.c:248
#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
-#: gram.y:6094
+#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: gram.y:6154
-#: gram.y:6232
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-#: gram.y:6159
-#: gram.y:6237
+#: catalog/namespace.c:301
+#: catalog/namespace.c:1316
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
+
+#: catalog/namespace.c:1163
+#: parser/parse_expr.c:468
+#: parser/parse_target.c:720
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: gram.y:6310
+#: catalog/namespace.c:1169
+#: parser/parse_expr.c:494
+#: parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695
+#: gram.y:7889
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-#: gram.y:6316
+#: catalog/namespace.c:1348
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
-#: gram.y:6343
+#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: gram.y:6349
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
-#: gram.y:6810
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
-#: gram.y:7081
+#: catalog/pg_aggregate.c:168
+#: catalog/pg_proc.c:183
+#: executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:299
+#: commands/typecmds.c:920
+#: commands/typecmds.c:971
+#: commands/typecmds.c:1002
+#: commands/typecmds.c:1025
+#: commands/typecmds.c:1046
+#: parser/parse_func.c:213
+#: parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
-#: gram.y:7087
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: gram.y:7125
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
+#: catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
-#: gram.y:7131
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
-#: gram.y:7172
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: gram.y:7178
+#: catalog/pg_conversion.c:315
+#: commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133
+#: commands/conversioncmds.c:192
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: gram.y:7220
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
-#: gram.y:7226
+#: catalog/pg_largeobject.c:106
+#: commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253
+#: storage/large_object/inv_api.c:353
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le gros objet %u n'existe pas"
-#: gram.y:8476
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#: catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:239
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: gram.y:8485
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+#: catalog/pg_operator.c:218
+#: catalog/pg_operator.c:407
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
-#: y.tab.c:20535
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié"
-#: y.tab.c:20539
-#: gram.y:8710
-#: gram.y:8712
-#: gram.y:8729
-#: gram.y:8731
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
-#: y.tab.c:20653
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures"
-#: gram.y:8684
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
-#: gram.y:8690
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
-#: gram.y:8789
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+#: catalog/pg_operator.c:445
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
-#: gram.y:8797
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: gram.y:8805
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+#: catalog/pg_proc.c:111
+#: parser/parse_func.c:1214
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: gram.y:8813
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+#: catalog/pg_proc.c:184
+#: executor/functions.c:1049
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument du même type."
-#: parser/parse_target.c:267
-#: parser/parse_target.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du même type."
+
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
-#: parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+#: catalog/pg_proc.c:267
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#: catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
-#: parser/parse_target.c:356
+#: catalog/pg_proc.c:282
+#: catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
+
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat"
-#: parser/parse_target.c:480
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat"
-#: parser/parse_target.c:488
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
-msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »"
-#: parser/parse_target.c:558
+#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: parser/parse_target.c:567
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+#: catalog/pg_proc.c:627
+#: executor/functions.c:794
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "Fonction SQL « %s »"
-#: parser/parse_type.c:62
+#: catalog/pg_type.c:195
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille de type interne invalide %d"
-#: parser/parse_type.c:83
+#: catalog/pg_type.c:201
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
-#: parser/parse_type.c:103
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+
+#: catalog/pg_type.c:289
+#: catalog/pg_type.c:520
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: parser/parse_type.c:206
-#: parser/parse_type.c:237
-#: utils/cache/typcache.c:147
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objets dans cette base de données"
-#: parser/parse_type.c:363
-#: parser/parse_type.c:460
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide «%s»"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objets partagés"
-#: parser/scansup.c:182
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: port/pg_sema.c:115
-#: port/sysv_sema.c:115
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: port/pg_sema.c:116
-#: port/sysv_sema.c:116
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "owner of %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
-#: port/pg_sema.c:120
-#: port/sysv_sema.c:120
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+msgid "access to %s"
+msgstr "accès à %s"
-#: port/pg_sema.c:149
-#: port/sysv_sema.c:149
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
#, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objets dans %s"
-#: port/win32/security.c:43
+#: commands/aggregatecmds.c:99
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu"
-#: port/win32/security.c:63
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "le type de base d'aggrégat doit être spécifié"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
-#: port/win32/security.c:72
+#: commands/aggregatecmds.c:261
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: port/win32/signal.c:181
+#: commands/aggregatecmds.c:267
+#: commands/functioncmds.c:828
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: port/win32/signal.c:261
+#: commands/analyze.c:155
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
-#: port/win32/signal.c:274
+#: commands/analyze.c:170
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
-#: port/sysv_shmem.c:100
-#: port/pg_shmem.c:100
+#: commands/analyze.c:198
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analyse de « %s.%s »"
-#: port/sysv_shmem.c:101
-#: port/pg_shmem.c:101
+#: commands/analyze.c:919
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
-#: port/sysv_shmem.c:105
-#: port/pg_shmem.c:105
+#: commands/cluster.c:133
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »"
-#: port/sysv_shmem.c:118
-#: port/pg_shmem.c:118
+#: commands/cluster.c:147
+#: commands/tablecmds.c:5607
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: port/sysv_shmem.c:127
-#: port/pg_shmem.c:127
+#: commands/cluster.c:326
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
-#: port/sysv_shmem.c:381
-#: port/pg_shmem.c:381
+#: commands/cluster.c:339
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:165
+#: commands/cluster.c:359
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#: postmaster/autovacuum.c:412
+#: commands/cluster.c:362
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum : traitement de la base de données «%s»"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1048
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:1049
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Activez les options «stats_start_collector» et «stats_row_level»."
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
-#: postmaster/bgwriter.c:371
+#: commands/cluster.c:364
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr ""
-"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
-"(toutes les %d secondes)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:373
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:527
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:615
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:616
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#: postmaster/postmaster.c:455
+#: commands/cluster.c:375
#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression « %s » car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#: postmaster/postmaster.c:567
-#: postmaster/postmaster.c:580
+#: commands/cluster.c:389
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#: postmaster/postmaster.c:578
-#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argument invalide : «%s»\n"
+#: commands/cluster.c:399
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
-#: postmaster/postmaster.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#: postmaster/postmaster.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
-#: postmaster/postmaster.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+#: commands/comment.c:502
+#: commands/schemacmds.c:159
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
-#: postmaster/postmaster.c:632
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:734
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «listen_addresses»"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "La règle « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:755
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour «%s»"
-
-#: postmaster/postmaster.c:761
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-
-#: postmaster/postmaster.c:788
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:796
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle."
-#: postmaster/postmaster.c:869
+#: commands/comment.c:617
+#: rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe «%s» : %s\n"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:969
+#: commands/comment.c:824
+#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:696
+#: commands/trigger.c:805
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le répertoire des données «%s» n'existe pas"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:974
+#: commands/comment.c:903
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire «%s»: %m"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:991
+#: commands/comment.c:915
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
-
-#: postmaster/postmaster.c:993
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1013
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Le répertoire des données «%s» est accessible par le groupe et par les autres"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
-#: postmaster/postmaster.c:1015
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
-#: postmaster/postmaster.c:1026
+#: commands/comment.c:1026
+#: commands/indexcmds.c:229
+#: commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650
+#: commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n"
-"S'attendait à le trouver dans le répertoire «%s»,\n"
-"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier «%s»: %s\n"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1062
+#: commands/comment.c:1055
+#: commands/comment.c:1065
+#: commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621
+#: commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689
+#: commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835
+#: commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1080
+#: commands/comment.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1103
+#: commands/comment.c:1169
+#: commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1104
+#: commands/comment.c:1179
+#: commands/functioncmds.c:1387
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1105
-#: tcop/postgres.c:2357
+#: commands/comment.c:1191
+#: commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1107
-#: tcop/postgres.c:2359
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1109
-#: tcop/postgres.c:2361
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:1110
-#: tcop/postgres.c:2362
+#: commands/conversioncmds.c:151
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1111
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
+#: commands/copy.c:233
+#: commands/copy.c:245
+#: commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
-#: postmaster/postmaster.c:1112
-#: tcop/postgres.c:2364
+#: commands/copy.c:342
#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1113
-#: tcop/postgres.c:2367
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F désactive fsync\n"
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
-#: postmaster/postmaster.c:1114
+#: commands/copy.c:432
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1115
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1116
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-#: postmaster/postmaster.c:1118
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l active les connexions SSL\n"
+#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709
+#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725
+#: commands/copy.c:733
+#: commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749
+#: commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132
+#: commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148
+#: commands/dbcommands.c:821
+#: commands/functioncmds.c:309
+#: commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367
+#: commands/sequence.c:958
+#: commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979
+#: commands/sequence.c:987
+#: commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003
+#: commands/user.c:131
+#: commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156
+#: commands/user.c:164
+#: commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180
+#: commands/user.c:188
+#: commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204
+#: commands/user.c:212
+#: commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:455
+#: commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471
+#: commands/user.c:479
+#: commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495
+#: commands/user.c:504
+#: commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
-#: postmaster/postmaster.c:1120
-#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère"
+
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
+
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV"
+
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère"
+
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère"
+
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
+
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM"
+
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+
+#: commands/copy.c:877
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
+
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#: postmaster/postmaster.c:1122
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:1123
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
-msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
-#: tcop/postgres.c:2374
+#: commands/copy.c:960
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1125
-#: tcop/postgres.c:2375
+#: commands/copy.c:965
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1127
-#: tcop/postgres.c:2376
+#: commands/copy.c:970
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: postmaster/postmaster.c:1128
+#: commands/copy.c:998
+#: commands/copy.c:1061
#, c-format
-msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: commands/copy.c:1011
#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1131
+#: commands/copy.c:1016
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
-"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n"
-"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
-"\n"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1192
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: postmaster/postmaster.c:1351
-#: postmaster/postmaster.c:1382
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
+#: commands/copy.c:1043
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: postmaster/postmaster.c:1363
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
+#: commands/copy.c:1052
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1419
+#: commands/copy.c:1355
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1448
+#: commands/copy.c:1359
+#: commands/copy.c:1397
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1512
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
+#: commands/copy.c:1370
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1540
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+#: commands/copy.c:1383
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:1593
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "Le système de bases de données se lance"
+#: commands/copy.c:1611
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: postmaster/postmaster.c:1598
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "Le système de base de données s'arrête"
+#: commands/copy.c:1616
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: postmaster/postmaster.c:1603
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "Le système de bases de données est en cours de restauration"
+#: commands/copy.c:1622
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:1608
-#: storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81
-#: storage/lmgr/proc.c:247
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#: commands/copy.c:1628
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: postmaster/postmaster.c:1833
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configurationfiles"
+#: commands/copy.c:1635
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: postmaster/postmaster.c:1889
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "Réception d'une demande d'arrêt intelligent"
+#: commands/copy.c:1729
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: postmaster/postmaster.c:1935
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "Réception d'une demande d'arrêt rapide"
+#: commands/copy.c:1735
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:1942
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "Annulation des transactions actives"
+#: commands/copy.c:1745
+#: commands/copy.c:1819
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:1982
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "Réception d'une demande d'arrêt immédiat"
+#: commands/copy.c:1760
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:2055
-msgid "startup process"
-msgstr "processus de lancement"
+#: commands/copy.c:1803
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: postmaster/postmaster.c:2058
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "Annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+#: commands/copy.c:2181
+#: commands/copy.c:2194
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-#: postmaster/postmaster.c:2127
-msgid "background writer process"
-msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
+#: commands/copy.c:2182
+#: commands/copy.c:2195
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: postmaster/postmaster.c:2147
-msgid "autovacuum process"
-msgstr "processus de l'auto vacuum"
+#: commands/copy.c:2205
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
-#: postmaster/postmaster.c:2160
-msgid "archiver process"
-msgstr "processus d'archivage"
+#: commands/copy.c:2206
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Utilisez « \\n"
+" » pour représenter une nouvelle ligne."
-#: postmaster/postmaster.c:2177
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processus de récupération des statistiques"
+#: commands/copy.c:2251
+#: commands/copy.c:2274
+#: commands/copy.c:2617
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: postmaster/postmaster.c:2191
-msgid "system logger process"
-msgstr "processus de traces"
+#: commands/copy.c:2255
+#: commands/copy.c:2268
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: postmaster/postmaster.c:2213
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
+#: commands/copy.c:2509
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée"
-#: postmaster/postmaster.c:2259
-#: postmaster/postmaster.c:2269
-msgid "server process"
-msgstr "processus serveur"
+#: commands/copy.c:2510
+#: commands/copy.c:2523
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: postmaster/postmaster.c:2313
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
+#: commands/copy.c:2522
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée CSV"
-#: postmaster/postmaster.c:2422
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
+#: commands/copy.c:2533
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données"
-#: postmaster/postmaster.c:2431
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
+#: commands/copy.c:2534
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne."
-#: postmaster/postmaster.c:2440
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
+#: commands/copy.c:2728
+#: commands/copy.c:2764
+#: commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: postmaster/postmaster.c:2516
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
+#: commands/copy.c:3036
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: postmaster/postmaster.c:2556
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
+#: commands/copy.c:3074
+#: commands/copy.c:3096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: postmaster/postmaster.c:2706
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
+#: commands/copy.c:3083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "taille du champ invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:2777
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
+#: commands/copy.c:3111
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: postmaster/postmaster.c:2990
+#: commands/copy.c:3294
+#: parser/parse_target.c:643
+#: parser/parse_target.c:653
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur «%s» : %m"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
-#: postmaster/postmaster.c:3585
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-#: postmaster/postmaster.c:3589
-#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques."
-#: postmaster/postmaster.c:3593
+#: commands/dbcommands.c:179
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code de codage valide"
-#: postmaster/postmaster.c:3769
+#: commands/dbcommands.c:188
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide"
-#: postmaster/postmaster.c:3798
-#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-#: postmaster/postmaster.c:3827
-#: postmaster/postmaster.c:3834
+#: commands/dbcommands.c:231
+#: commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur «%s» : %s\n"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-#: postmaster/postmaster.c:3843
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s» : %s\n"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-#: postmaster/postmaster.c:3856
+#: commands/dbcommands.c:255
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:3865
+#: commands/dbcommands.c:268
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-#: postmaster/postmaster.c:3872
+#: commands/dbcommands.c:279
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codage serveur %d invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:4116
+#: commands/dbcommands.c:325
#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »"
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: commands/dbcommands.c:327
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace."
-#: postmaster/pgarch.c:376
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
+
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
+
+#: commands/dbcommands.c:613
+#: commands/dbcommands.c:748
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr "le journal des transactions «%s» n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
-#: postmaster/pgarch.c:459
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
+
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:1038
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:1215
+#: commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1386
#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "échec de la commande d'archivage «%s» : code de retour %d"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#: postmaster/pgarch.c:464
+#: commands/define.c:66
+#: commands/define.c:183
+#: commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archivé «%s»"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: postmaster/pgarch.c:510
+#: commands/define.c:105
+#: commands/define.c:116
+#: commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives «%s» : %m"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-#: postmaster/pgstat.c:263
+#: commands/define.c:136
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre «localhost»: %s"
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
-#: postmaster/pgstat.c:291
+#: commands/define.c:197
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
-#: postmaster/pgstat.c:303
+#: commands/define.c:233
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
-#: postmaster/pgstat.c:314
+#: commands/define.c:258
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
-#: postmaster/pgstat.c:330
+#: commands/define.c:279
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: postmaster/pgstat.c:351
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-#: postmaster/pgstat.c:376
-#: postmaster/pgstat.c:1727
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: postmaster/pgstat.c:391
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:406
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
-#: postmaster/pgstat.c:416
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Création de la définition d'un shell type."
-#: postmaster/pgstat.c:440
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:450
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: postmaster/pgstat.c:587
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
+#: commands/functioncmds.c:190
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: postmaster/pgstat.c:608
+#: commands/functioncmds.c:198
+#: parser/parse_oper.c:113
+#: parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
-#: postmaster/pgstat.c:1110
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
+
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-#: postmaster/pgstat.c:1549
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "aucun langage spécifié"
+
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
-#: postmaster/pgstat.c:1561
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
-#: postmaster/pgstat.c:1768
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilisez « createlang » pour charger le langage dans la base de données."
+
+#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-#: postmaster/pgstat.c:1789
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: postmaster/pgstat.c:1945
+#: commands/functioncmds.c:707
+#: commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881
+#: commands/functioncmds.c:994
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation"
-#: postmaster/pgstat.c:1976
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
-#: postmaster/pgstat.c:2007
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »"
+
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
+
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
-#: postmaster/pgstat.c:2024
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
-#: postmaster/pgstat.c:2088
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
-#: postmaster/pgstat.c:2161
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: postmaster/pgstat.c:2351
+#: commands/functioncmds.c:1154
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: postmaster/pgstat.c:2383
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
-#: postmaster/pgstat.c:2419
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
-#: postmaster/pgstat.c:2475
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: postmaster/pgstat.c:2484
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
-#: postmaster/pgstat.c:2492
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»: %m"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
-#: postmaster/pgstat.c:2512
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: postmaster/pgstat.c:2607
-#: postmaster/pgstat.c:2629
-#: postmaster/pgstat.c:2643
-#: postmaster/pgstat.c:2695
-#: postmaster/pgstat.c:2712
-#: postmaster/pgstat.c:2729
-#: postmaster/pgstat.c:2762
-#: postmaster/pgstat.c:2769
-#: postmaster/pgstat.c:2781
-#: postmaster/pgstat.c:2826
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
-#: postmaster/syslogger.c:318
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: postmaster/syslogger.c:330
-#: postmaster/syslogger.c:706
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
-#: postmaster/syslogger.c:361
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "arrêt en cours des traces"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: postmaster/syslogger.c:405
-#: postmaster/syslogger.c:419
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: postmaster/syslogger.c:439
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces «%s» : %m"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: postmaster/syslogger.c:454
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/functioncmds.c:1485
+#: commands/tablecmds.c:6200
+#: commands/typecmds.c:2223
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+
+#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/tablecmds.c:6206
+#: commands/typecmds.c:2229
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: postmaster/syslogger.c:482
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
-#: postmaster/syslogger.c:487
-#: postmaster/syslogger.c:500
+#: commands/indexcmds.c:125
#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: postmaster/syslogger.c:675
+#: commands/indexcmds.c:237
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
-#: postmaster/syslogger.c:764
+#: commands/indexcmds.c:242
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces «%s» : %m"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: postmaster/syslogger.c:776
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+#: commands/indexcmds.c:256
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104
-#: rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: commands/indexcmds.c:284
+#: parser/analyze.c:1208
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "La règle «%s» pour la relation «%s» existe déjà"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Utilisez à la place des vues ou des déclencheurs."
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
+#: commands/indexcmds.c:331
+#: commands/indexcmds.c:468
+#: parser/analyze.c:1321
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Utilisez des déclencheurs à la place."
+#: commands/indexcmds.c:376
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Utilisez les vues à la place."
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/tablecmds.c:1352
+#: parser/parse_expr.c:395
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne «%s»"
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: commands/indexcmds.c:710
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne «%s»"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+#: commands/indexcmds.c:978
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#: commands/indexcmds.c:985
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "«%s» est déjà une vue"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
+
+#: commands/indexcmds.c:1104
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "La règle de la vue pour «%s» doit être nommée «%s»"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la table « %s » a été réindexée"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue car elle n'est pas vide"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:686
-#: rewrite/rewriteHandler.c:704
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "Affectations multiples pour la même colonne «%s»"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1164
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1433
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation «%s»"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1544
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue"
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1545
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1550
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue"
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1551
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1556
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1557
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
-#: rewrite/rewriteManip.c:734
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:249
+#: commands/opclasscmds.c:527
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:256
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2086
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2091
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+#: commands/operatorcmds.c:104
+#: commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: storage/file/fd.c:429
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+#: commands/portalcmds.c:54
+#: commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:226
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: storage/file/fd.c:430
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
-#: storage/file/fd.c:471
-#: storage/file/fd.c:1274
-#: storage/file/fd.c:1389
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: storage/file/fd.c:1428
-#: utils/adt/genfile.c:248
-#: utils/adt/misc.c:213
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: storage/file/fd.c:1448
+#: commands/portalcmds.c:189
+#: commands/portalcmds.c:236
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %m"
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: storage/freespace/freespace.c:280
-#: storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
+#: commands/portalcmds.c:418
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#: storage/freespace/freespace.c:310
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
-#: storage/freespace/freespace.c:708
-#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: storage/freespace/freespace.c:710
-#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
-msgstr ""
-"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
-"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko."
+#: commands/prepare.c:183
+#: commands/prepare.c:188
+#: commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
-#: storage/freespace/freespace.c:727
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
-#: storage/freespace/freespace.c:729
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
-msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»."
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
-#: storage/freespace/freespace.c:734
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
-#: storage/freespace/freespace.c:736
+#: commands/proclang.c:84
+#: commands/proclang.c:468
#, c-format
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
-msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à une valeur supérieure à %.0f."
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
-#: storage/ipc/shmem.c:179
-#: storage/ipc/shmem.c:371
-#: storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611
-#: storage/lmgr/lock.c:1819
-#: storage/lmgr/lock.c:2094
-#: storage/lmgr/lock.c:2154
-#: storage/lmgr/proc.c:175
-#: utils/hash/dynahash.c:690
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Mémoire partagée insuffisante"
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: commands/proclang.c:114
+#: commands/proclang.c:213
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:431
-#: storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#: commands/proclang.c:185
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "langage non supporté « %s »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de données %u"
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#: commands/proclang.c:206
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
+
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
+
+#: commands/schemacmds.c:77
+#: commands/schemacmds.c:255
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: commands/schemacmds.c:78
+#: commands/schemacmds.c:256
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
+
+#: commands/sequence.c:428
+#: commands/sequence.c:619
+#: commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transaction %u"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: commands/sequence.c:529
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: commands/sequence.c:625
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: commands/sequence.c:644
+#: commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "type locktag inconnu %d"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro"
+
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage détecté"
+#: commands/sequence.c:1095
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)"
-#: storage/lmgr/lock.c:551
-#: storage/lmgr/lock.c:612
-#: storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
+#: commands/sequence.c:1107
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)"
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
+#: commands/sequence.c:1122
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: storage/page/bufpage.c:135
-#: storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471
-#: storage/page/bufpage.c:599
+#: commands/tablecmds.c:400
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
-#: storage/page/bufpage.c:376
+#: commands/tablecmds.c:579
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-#: storage/page/bufpage.c:391
-#: storage/page/bufpage.c:650
+#: commands/tablecmds.c:589
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:745
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-#: storage/page/bufpage.c:489
-#: storage/page/bufpage.c:623
+#: commands/tablecmds.c:770
+#: parser/analyze.c:1079
+#: parser/analyze.c:1284
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
-#: storage/smgr/md.c:410
+#: commands/tablecmds.c:776
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: storage/smgr/md.c:857
+#: commands/tablecmds.c:793
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
-#: storage/smgr/md.c:867
+#: commands/tablecmds.c:846
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
-#: storage/smgr/md.c:1160
+#: commands/tablecmds.c:853
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: storage/smgr/smgr.c:262
+#: commands/tablecmds.c:855
+#: commands/tablecmds.c:999
+#: parser/parse_coerce.c:257
+#: parser/parse_coerce.c:1151
+#: parser/parse_coerce.c:1168
+#: parser/parse_coerce.c:1213
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: storage/smgr/smgr.c:360
+#: commands/tablecmds.c:990
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
-#: storage/smgr/smgr.c:491
+#: commands/tablecmds.c:997
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
-#: storage/smgr/smgr.c:512
+#: commands/tablecmds.c:1048
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: storage/smgr/smgr.c:516
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
+#: commands/tablecmds.c:1050
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: storage/smgr/smgr.c:533
+#: commands/tablecmds.c:1342
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: storage/smgr/smgr.c:558
+#: commands/tablecmds.c:1360
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-#: storage/smgr/smgr.c:588
+#: commands/tablecmds.c:1370
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée « %s »"
-#: storage/smgr/smgr.c:627
-#: storage/smgr/smgr.c:940
+#: commands/tablecmds.c:1381
+#: commands/tablecmds.c:2999
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: storage/smgr/smgr.c:689
+#: commands/tablecmds.c:1821
+#: commands/tablecmds.c:2751
+#: commands/tablecmds.c:2788
+#: commands/tablecmds.c:3615
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
+msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session"
+msgstr "la relation « %s » est en cours d'utilisation par des requêtes de cette session"
-#: tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/fastpath.c:577
+#: commands/tablecmds.c:2262
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "Taille de l'argument invalide %d dans le message d'appel de la fonction"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »"
-#: tcop/fastpath.c:303
-#: tcop/postgres.c:927
-#: tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439
-#: tcop/postgres.c:1757
-#: tcop/postgres.c:1902
-#: tcop/postgres.c:1972
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
+#: commands/tablecmds.c:2272
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: tcop/fastpath.c:322
+#: commands/tablecmds.c:2593
#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: tcop/fastpath.c:423
-#: tcop/fastpath.c:546
+#: commands/tablecmds.c:2607
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en requiert %d"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
-#: tcop/fastpath.c:431
+#: commands/tablecmds.c:2687
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d arguments"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: tcop/fastpath.c:514
-#: tcop/fastpath.c:601
+#: commands/tablecmds.c:2852
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr "ne peux pas altérer la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise son type de ligne"
-#: tcop/postgres.c:345
-#: tcop/postgres.c:357
-#: tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380
-#: tcop/postgres.c:3449
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
+#: commands/tablecmds.c:2917
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: tcop/postgres.c:604
+#: commands/tablecmds.c:2961
#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "instruction : %s%s"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: tcop/postgres.c:1087
-#: tcop/postgres.c:1826
+#: commands/tablecmds.c:2973
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: tcop/postgres.c:1100
+#: commands/tablecmds.c:3216
+#: commands/tablecmds.c:3308
+#: commands/tablecmds.c:3353
+#: commands/tablecmds.c:3449
+#: commands/tablecmds.c:3510
+#: commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: tcop/postgres.c:1151
+#: commands/tablecmds.c:3252
#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1217
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "n'a pas pu insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: tcop/postgres.c:1404
+#: commands/tablecmds.c:3396
+#: commands/tablecmds.c:5646
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Le message bind a %d formats de paramètres mais %d parameters"
-
-#: tcop/postgres.c:1417
-#: tcop/postgres.c:1886
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#: tcop/postgres.c:1423
+#: commands/tablecmds.c:3423
#, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
-msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: tcop/postgres.c:1454
+#: commands/tablecmds.c:3431
#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "instruction : <BIND> %s"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: tcop/postgres.c:1551
+#: commands/tablecmds.c:3491
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "Format de données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "type « %s » de stockage invalide"
-#: tcop/postgres.c:1663
-#: tcop/postgres.c:1958
+#: commands/tablecmds.c:3522
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Le portail «%s» n'existe pas"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
-#: tcop/postgres.c:1730
+#: commands/tablecmds.c:3579
#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: tcop/postgres.c:1839
+#: commands/tablecmds.c:3586
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:2112
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "Arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-
-#: tcop/postgres.c:2113
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
-msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
-
-#: tcop/postgres.c:2233
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Exception sur la vigule flottante"
-
-#: tcop/postgres.c:2234
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
-
-#: tcop/postgres.c:2270
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2281
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+#: commands/tablecmds.c:3892
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
+#: commands/tablecmds.c:3926
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
-#: tcop/postgres.c:2335
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+#: commands/tablecmds.c:3933
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
-#: tcop/postgres.c:2336
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Augmenter le paramètre «max_stack_depth»."
+#: commands/tablecmds.c:3977
+#: commands/tablecmds.c:4468
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: tcop/postgres.c:2354
+#: commands/tablecmds.c:3998
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
-"par des utilisateurs normaux.\n"
-"\n"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: tcop/postgres.c:2356
+#: commands/tablecmds.c:4001
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-" %s [OPTION]... [BASE]\n"
-"\n"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: tcop/postgres.c:2363
+#: commands/tablecmds.c:4015
#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux"
-#: tcop/postgres.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:4018
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s."
-#: tcop/postgres.c:2366
+#: commands/tablecmds.c:4103
#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:2368
+#: commands/tablecmds.c:4108
#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: tcop/postgres.c:2369
+#: commands/tablecmds.c:4181
#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2370
+#: commands/tablecmds.c:4315
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P désactive les index système\n"
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2371
+#: commands/tablecmds.c:4720
+#: commands/trigger.c:3003
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
-#: tcop/postgres.c:2372
+#: commands/tablecmds.c:4725
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#: tcop/postgres.c:2373
+#: commands/tablecmds.c:4770
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2377
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+#: commands/tablecmds.c:4810
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: tcop/postgres.c:2378
+#: commands/tablecmds.c:4816
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+
+#: commands/tablecmds.c:4820
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+
+#: commands/tablecmds.c:4837
#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la colonne « %s » ne peut être convertie vers le type %s"
-#: tcop/postgres.c:2379
+#: commands/tablecmds.c:4863
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: tcop/postgres.c:2380
+#: commands/tablecmds.c:4901
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "ne peux pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: tcop/postgres.c:2381
+#: commands/tablecmds.c:4934
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2382
+#: commands/tablecmds.c:5060
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+
+#: commands/tablecmds.c:5061
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2546
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#: commands/tablecmds.c:5390
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2886
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "Arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+#: commands/tablecmds.c:5392
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: tcop/postgres.c:2887
-#: tcop/postgres.c:2901
+#: commands/tablecmds.c:5404
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez «%s --help» for pour plus d'informations."
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: tcop/postgres.c:2899
+#: commands/tablecmds.c:5676
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:5706
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: arguments invalides en ligne de commande"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "ne peux pas renommer la colonne système « %s »"
-#: tcop/postgres.c:2909
+#: commands/tablecmds.c:5716
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+
+#: commands/tablecmds.c:5934
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être « toasted » après la commande initdb"
+
+#: commands/tablecmds.c:5949
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST"
-#: tcop/postgres.c:3362
+#: commands/tablecmds.c:5966
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d de message CLOSE invalide"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#: tcop/postgres.c:3392
+#: commands/tablecmds.c:6180
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "« %s » est une relation TOAST"
-#: tcop/postgres.c:3604
+#: commands/tablecmds.c:6192
#, c-format
-msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: tcop/pquery.c:498
+#: commands/tablecmds.c:6257
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: tcop/pquery.c:819
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
-
-#: tcop/pquery.c:820
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-
-#: tcop/utility.c:77
+#: commands/tablespace.c:141
+#: commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155
+#: ../port/copydir.c:59
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "La table «%s» n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: tcop/utility.c:82
+#: commands/tablespace.c:166
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "La séquence «%s» n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-#: tcop/utility.c:87
+#: commands/tablespace.c:175
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "La vue «%s» n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
-#: tcop/utility.c:92
+#: commands/tablespace.c:211
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "L'index «%s» n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» n'est pas un type"
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples"
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu"
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#: commands/tablespace.c:259
+#: commands/tablespace.c:718
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
+#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:719
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
+#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:731
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
+#: commands/tablespace.c:309
+#: commands/tablespace.c:1002
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: commands/tablespace.c:318
#, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: commands/tablespace.c:339
+#: commands/tablespace.c:1017
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+#: commands/tablespace.c:369
+#: commands/tablespace.c:474
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+#: commands/tablespace.c:447
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#: commands/tablespace.c:543
#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: commands/tablespace.c:580
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#: utils/adt/acl.c:145
-#: utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Identifiant trop long"
+#: commands/tablespace.c:588
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: utils/adt/acl.c:146
-#: utils/adt/name.c:88
+#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: commands/trigger.c:136
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "Mot clé non reconnu : «%s»"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Le mot clé ACL doit être soit «group» soit «user»."
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés"
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "Nom manquant"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés"
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot clé «group» ou «user»."
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "Signe «=» manquant"
+#: commands/trigger.c:268
+#: commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: commands/trigger.c:288
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de «%s»"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "Un nom doit suivre le signe «/»"
+#: commands/trigger.c:295
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: commands/trigger.c:773
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
+#: commands/trigger.c:1299
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
+#: commands/trigger.c:1357
+#: commands/trigger.c:1468
+#: commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "Des privilèges dépendants existent"
+#: commands/trigger.c:1730
+#: executor/execMain.c:1226
+#: executor/execMain.c:1535
+#: executor/execMain.c:1688
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+#: commands/trigger.c:2949
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
+#: commands/trigger.c:2988
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+#: commands/typecmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères"
-#: utils/adt/acl.c:1313
-#: utils/adt/acl.c:1537
-#: utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953
-#: utils/adt/acl.c:2157
-#: utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567
-#: utils/adt/acl.c:2758
+#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
-#: utils/adt/acl.c:1926
-#: utils/adt/regproc.c:116
-#: utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: commands/typecmds.c:205
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction «%s» n'existe pas"
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alignement « %s » non reconnu"
-#: utils/adt/acl.c:3066
+#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "stockage « %s » non reconnu"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3413
-#: utils/adt/selfuncs.c:3858
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+#: commands/typecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3526
-#: utils/adt/selfuncs.c:4019
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Valeur de la dimension manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "«]» dans les dimensions manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "accolade gauche manquante"
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "Mauvais type d'élément"
+#: commands/typecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: commands/typecmds.c:297
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « cstring »"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380
-#: utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: commands/typecmds.c:313
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
+#: commands/typecmds.c:322
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "Indices de tableau invalides"
+#: commands/typecmds.c:531
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
+#: commands/typecmds.c:551
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "Tableau source trop petit"
+#: commands/typecmds.c:610
+#: commands/typecmds.c:1472
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
+#: commands/typecmds.c:630
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "expressions multiples par défaut"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+#: commands/typecmds.c:674
+#: commands/typecmds.c:683
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
+#: commands/typecmds.c:702
+#: commands/typecmds.c:1490
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
+#: commands/typecmds.c:708
+#: commands/typecmds.c:1496
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+#: commands/typecmds.c:717
+#: commands/typecmds.c:1505
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: commands/typecmds.c:836
+#: commands/typecmds.c:1748
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: commands/typecmds.c:902
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : «%s»"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: commands/typecmds.c:953
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
-
-#: utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548
-#: utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/float.c:775
-#: utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131
-#: utils/adt/float.c:2193
-#: utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:789
-#: utils/adt/int.c:928
-#: utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1106
-#: utils/adt/int.c:1131
-#: utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161
-#: utils/adt/int.c:1176
-#: utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646
-#: utils/adt/int8.c:800
-#: utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3866
-#: utils/adt/timestamp.c:2379
-msgid "division by zero"
-msgstr "division par zéro"
-
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» hors des limites"
-
-#: utils/adt/date.c:86
-#: utils/adt/datetime.c:1369
-#: utils/adt/datetime.c:2139
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
-#: utils/adt/date.c:103
+#: commands/typecmds.c:1052
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : «%s»"
-
-#: utils/adt/date.c:735
-#: utils/adt/date.c:778
-#: utils/adt/date.c:1349
-#: utils/adt/date.c:1386
-#: utils/adt/date.c:2285
-#: utils/adt/formatting.c:2832
-#: utils/adt/formatting.c:2864
-#: utils/adt/formatting.c:2932
-#: utils/adt/nabstime.c:486
-#: utils/adt/nabstime.c:529
-#: utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602
-#: utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194
-#: utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440
-#: utils/adt/timestamp.c:2058
-#: utils/adt/timestamp.c:2079
-#: utils/adt/timestamp.c:2092
-#: utils/adt/timestamp.c:2101
-#: utils/adt/timestamp.c:2159
-#: utils/adt/timestamp.c:2182
-#: utils/adt/timestamp.c:2195
-#: utils/adt/timestamp.c:2206
-#: utils/adt/timestamp.c:2602
-#: utils/adt/timestamp.c:2720
-#: utils/adt/timestamp.c:2942
-#: utils/adt/timestamp.c:3030
-#: utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3188
-#: utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3605
-#: utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3625
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3696
-#: utils/adt/timestamp.c:3831
-#: utils/adt/timestamp.c:3839
-#: utils/adt/timestamp.c:4040
-#: utils/adt/timestamp.c:4134
-#: utils/adt/timestamp.c:4141
-#: utils/adt/timestamp.c:4168
-#: utils/adt/timestamp.c:4172
-#: utils/adt/timestamp.c:4213
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date"
+#: commands/typecmds.c:1081
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#: utils/adt/date.c:866
+#: commands/typecmds.c:1312
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : «%s»"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: utils/adt/date.c:1593
+#: commands/typecmds.c:1576
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : «%s»"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
-#: utils/adt/date.c:1684
-#: utils/adt/date.c:1703
+#: commands/typecmds.c:1782
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité «time» «%s» n'est pas reconnu"
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/date.c:2362
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»"
+#: commands/typecmds.c:1823
+#: commands/typecmds.c:1832
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
-#: utils/adt/date.c:2467
-#: utils/adt/date.c:2486
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
+#: commands/typecmds.c:1844
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: utils/adt/date.c:2547
-#: utils/adt/timestamp.c:4065
-#: utils/adt/timestamp.c:4237
+#: commands/typecmds.c:2062
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: utils/adt/date.c:2587
+#: commands/typecmds.c:2215
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "La zone horaire «interval» «%s» n'est pas valide"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:1550
-#: utils/adt/datetime.c:2420
-#: utils/adt/formatting.c:3151
+#: commands/typecmds.c:2238
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "Utilisation non cohérente de l'année %04d et de «BC»"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: utils/adt/datetime.c:3383
-#: utils/adt/datetime.c:3390
+#: commands/typecmds.c:2251
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Valeur du champ date/time en dehors des limites : «%s»"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3392
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage «datestyle» différent."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3397
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Valeur du champ interval en dehors des limites : «%s»"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: utils/adt/datetime.c:3403
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Déplacement de la zone horaire en dehors des limites : «%s»"
+#: commands/typecmds.c:2253
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3410
-#: utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type %s: «%s»"
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "Pointeur Datum invalide"
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
-#: utils/adt/dbsize.c:89
-#: utils/adt/dbsize.c:162
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: commands/user.c:271
+#: commands/user.c:1009
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "Codage non reconnu : «%s»"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: commands/user.c:288
+#: commands/user.c:1003
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "Chiffre hexadécimal invalide : «%c»"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "Donnée hexadécimale invalide : nombre paire de chiffres"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» attendu"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "Symbole invalide"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "Fin de séquence invalide"
-
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:123
-#: utils/adt/varlena.c:162
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : dépassement"
+#: commands/user.c:565
+#: commands/user.c:743
+#: commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1322
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type «real» en dehors des limites : trop petit"
+#: commands/user.c:580
+#: commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "droit refusé"
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : dépassement"
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type «double precision» en dehors des limites : trop petit"
+#: commands/user.c:845
+#: commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
-#: utils/adt/float.c:274
-#: utils/adt/float.c:315
-#: utils/adt/float.c:339
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type real : «%s»"
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
-#: utils/adt/float.c:310
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» est hors des limites du type real"
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
-#: utils/adt/float.c:441
-#: utils/adt/float.c:482
-#: utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3346
-#: utils/adt/numeric.c:3372
+#: commands/user.c:876
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-#: utils/adt/float.c:477
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision"
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
-#: utils/adt/float.c:1111
-#: utils/adt/float.c:1177
-#: utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713
-#: utils/adt/int.c:734
-#: utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:775
-#: utils/adt/int.c:799
-#: utils/adt/int.c:812
-#: utils/adt/int.c:827
-#: utils/adt/int.c:961
-#: utils/adt/int.c:982
-#: utils/adt/int.c:1009
-#: utils/adt/int.c:1044
-#: utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1092
-#: utils/adt/int.c:1118
-#: utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:986
-#: utils/adt/numeric.c:1780
-#: utils/adt/numeric.c:1789
-#: utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "Entier en dehors des limites"
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
-#: utils/adt/float.c:1130
-#: utils/adt/float.c:1196
-#: utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:843
-#: utils/adt/int.c:872
-#: utils/adt/int.c:893
-#: utils/adt/int.c:913
-#: utils/adt/int.c:940
-#: utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1011
-#: utils/adt/numeric.c:1881
-#: utils/adt/numeric.c:1892
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint en dehors des limites"
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
-#: utils/adt/float.c:1432
-#: utils/adt/numeric.c:4268
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
-#: utils/adt/float.c:1473
-#: utils/adt/numeric.c:1699
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Le résultat est hors des limites"
+#: commands/user.c:1189
+#: commands/user.c:1330
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
-#: utils/adt/float.c:1541
-#: utils/adt/float.c:1571
-#: utils/adt/numeric.c:4486
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « grantor »"
-#: utils/adt/float.c:1545
-#: utils/adt/float.c:1575
-#: utils/adt/numeric.c:4490
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
+#: commands/user.c:1223
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/float.c:1602
-#: utils/adt/float.c:1627
-#: utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678
-#: utils/adt/float.c:1703
-#: utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754
-#: utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "L'entrée est en dehors des limites"
+#: commands/user.c:1239
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "Le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:446
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
+#: commands/user.c:1354
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
+#: commands/vacuum.c:324
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE n'est pas supporté"
-#: utils/adt/formatting.c:998
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» doit être avant «PR»"
+#: commands/vacuum.c:325
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilisez VACUUM FULL, puis VACUUM FREEZE."
-#: utils/adt/formatting.c:1017
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» doit être avant «PR»"
+#: commands/vacuum.c:662
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
-#: utils/adt/formatting.c:1046
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "Multiples points décimaux"
+#: commands/vacuum.c:663
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
-#: utils/adt/formatting.c:1053
-#: utils/adt/formatting.c:1158
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «V» et le point décimal ensemble"
+#: commands/vacuum.c:897
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
-#: utils/adt/formatting.c:1068
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "«S» non unique"
+#: commands/vacuum.c:898
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
-#: utils/adt/formatting.c:1075
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL»/«MI»/«SG»/«PR» ensemble"
+#: commands/vacuum.c:912
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
-#: utils/adt/formatting.c:1099
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «MI» ensemble"
+#: commands/vacuum.c:913
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
-#: utils/adt/formatting.c:1112
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «PL» ensemble"
+#: commands/vacuum.c:1018
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «S» et «SG» ensemble"
+#: commands/vacuum.c:1033
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
-#: utils/adt/formatting.c:1137
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "n'a pas pu utiliser «PR» et «S»/«PL»/«MI»/«SG» ensemble"
+#: commands/vacuum.c:1249
+#: commands/vacuumlazy.c:220
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "Lancement du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: utils/adt/formatting.c:1167
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» n'est pas supporté"
+#: commands/vacuum.c:1301
+#: commands/vacuumlazy.c:313
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u » n'est pas initialisé --- correction en cours"
-#: utils/adt/formatting.c:1434
+#: commands/vacuum.c:1425
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» n'est pas un nombre"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: utils/adt/formatting.c:1700
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "Chaîne AM/PM invalide"
+#: commands/vacuum.c:1438
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: utils/adt/formatting.c:2022
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "«TZ»/«tz» n'est pas supporté"
+#: commands/vacuum.c:1591
+#: commands/vacuumlazy.c:476
+#, c-format
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
-#: utils/adt/formatting.c:2032
+#: commands/vacuum.c:1594
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "Valeur invalide pour %s"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
+"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/formatting.c:3095
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "L'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#: commands/vacuum.c:2405
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#: utils/adt/formatting.c:3186
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "n'a pas pu clacule le jour de l'année sans information sur l'année"
+#: commands/vacuum.c:2408
+#: commands/vacuumlazy.c:537
+#: commands/vacuumlazy.c:831
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: utils/adt/formatting.c:4051
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» non supporté"
+#: commands/vacuum.c:2933
+#: commands/vacuumlazy.c:828
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u"
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "référence non autorisée au répertoire parent («..»)"
+#: commands/vacuum.c:3022
+#: commands/vacuum.c:3089
+#: commands/vacuumlazy.c:651
+#: commands/vacuumlazy.c:727
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chaîne absolue non autorisée"
+#: commands/vacuum.c:3026
+#: commands/vacuumlazy.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
+#: commands/vacuum.c:3040
+#: commands/vacuum.c:3109
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: commands/vacuum.c:3043
+#: commands/vacuum.c:3112
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:3093
+#: commands/vacuumlazy.c:731
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier «%s» : %m"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
+#: commands/vacuumlazy.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+"%u pages sont entièrement vides.\n"
+"%s."
-#: utils/adt/genfile.c:131
-#: utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1254
-msgid "requested length too large"
-msgstr "Longueur demandée trop importante"
+#: commands/vacuumlazy.c:534
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#: commands/variable.c:166
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:4088
-#: utils/adt/geo_ops.c:5005
-msgid "too many points requested"
-msgstr "Trop de points demandé"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur «path»"
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+
+#: commands/variable.c:369
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type box : «%s»"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: commands/variable.c:378
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type line: «%s»"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961
-#: utils/adt/geo_ops.c:1028
-#: utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Le type «line» n'est pas encore implémenté"
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402
-#: utils/adt/geo_ops.c:1425
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type path : «%s»"
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «path»"
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: commands/variable.c:774
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type point : «%s»"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne"
+
+#: commands/view.c:228
+#: commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+
+#: commands/view.c:245
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : «%s»"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "La fonction «dist_lb» n'est pas implémentée"
+#: commands/view.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "La fonction «close_lb» n'est pas implémentée"
+#: commands/view.c:406
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "n'a pas pu créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#: executor/execMain.c:848
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438
-#: utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: executor/execMain.c:854
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : «%s»"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "Nombre de points invalide dans la valeur externe de «polygon»"
+#: executor/execMain.c:860
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "La fonction «poly_distance» n'est pas implémentée"
+#: executor/execMain.c:1817
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "La fonction «path_center» n'est pas implémentée"
+#: executor/execMain.c:1829
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "Le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+#: executor/execQual.c:522
+#: executor/execQual.c:2878
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "l'attribut %d a un type incorrect"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
-#: utils/adt/geo_ops.c:4392
-#: utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: executor/execQual.c:523
+#: executor/execQual.c:2879
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type circle : «%s»"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "La table est du type %s, mais la requête attend %s."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435
-#: utils/adt/geo_ops.c:4443
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur «circle»"
+#: executor/execQual.c:572
+#: executor/execQual.c:586
+#: executor/execQual.c:596
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "Diamètre invalide pour la valeur externe de «circle»"
+#: executor/execQual.c:573
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La ligne de la table contient %d attributs mais la requête en attend %d."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "n'a pas pu convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
+#: executor/execQual.c:587
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "La table est du type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "Doit demander au moins deux points"
+#: executor/execQual.c:597
+#: executor/nodeFunctionscan.c:389
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040
-#: utils/adt/geo_ops.c:5063
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "n'a pas pu convertir un polygône vide en cercle"
+#: executor/execQual.c:927
+#: parser/parse_func.c:85
+#: parser/parse_func.c:393
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
+#: executor/execQual.c:990
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "données int2vector invalide"
+#: executor/execQual.c:1462
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
-#: utils/adt/int.c:1400
-#: utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
+#: executor/execQual.c:1541
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
-#: utils/adt/int8.c:101
-#: utils/adt/int8.c:136
-#: utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83
-#: utils/adt/numutils.c:125
+#: executor/execQual.c:1548
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour l'entier : «%s»"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type bigint"
+#: executor/execQual.c:1693
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: utils/adt/int8.c:506
-#: utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586
-#: utils/adt/int8.c:612
-#: utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675
-#: utils/adt/int8.c:691
-#: utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759
-#: utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833
-#: utils/adt/int8.c:854
-#: utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049
-#: utils/adt/int8.c:1088
-#: utils/adt/numeric.c:1833
-#: utils/adt/varbit.c:1370
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint en dehors des limites"
+#: executor/execQual.c:1766
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID hors des limites"
+#: executor/execQual.c:2280
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
-#: utils/adt/like.c:454
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
+#: executor/execQual.c:2281
+#, c-format
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: utils/adt/like.c:455
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
+#: executor/execQual.c:2565
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: executor/execQual.c:2746
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : «%s»"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: executor/execQual.c:2775
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "Valeur d'un octet invalide dans la valeur de «macaddr» : «%s»"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+#: executor/execQual.c:3138
+#: optimizer/util/clauses.c:472
+#: parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
-#: utils/adt/misc.c:91
+#: executor/execQual.c:3461
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: utils/adt/misc.c:99
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
-#: utils/adt/misc.c:122
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126
+#: executor/spi.c:873
+#: executor/spi.c:1426
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux de traces"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
+#: executor/functions.c:189
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "l'espace logique global n'a jamais de bases de données"
+#: executor/functions.c:225
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#: executor/functions.c:781
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u n'est pas un OID d'espace logique"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d"
-#: utils/adt/nabstime.c:166
+#: executor/functions.c:800
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "Nom de la zone horaire invalide : «%s»"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: utils/adt/nabstime.c:512
-#: utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "n'a pas pu convertir abstime «invalide» en timestamp"
+#: executor/functions.c:874
+#: executor/functions.c:891
+#: executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933
+#: executor/functions.c:998
+#: executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:1030
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "Statut invalide dans la valeur externe «tinterval»"
+#: executor/functions.c:876
+#: executor/functions.c:893
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "n'a pas pu convertir reltime «invalid» en interval"
+#: executor/functions.c:927
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne."
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#: executor/functions.c:935
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval: «%s»"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
-#: utils/adt/network.c:104
+#: executor/functions.c:1000
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes."
+
+#: executor/functions.c:1012
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "Valeur cidr invalide : «%s»"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d."
-#: utils/adt/network.c:105
-#: utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+#: executor/functions.c:1032
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes."
-#: utils/adt/network.c:152
-#: utils/adt/network.c:526
-#: utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
+#: executor/functions.c:1054
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe «inet»"
+#: executor/nodeAgg.c:1361
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "Bits invalides dans la valeur externe «inet»"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "Type invalide dans la valeur externe «inet»"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «inet»"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "Valeur externe invalide «cidr»"
+#: executor/nodeHashjoin.c:692
+#: executor/nodeHashjoin.c:728
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: utils/adt/network.c:317
+#: executor/nodeHashjoin.c:763
+#: executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1123
-#: utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1750
-#: utils/adt/varlena.c:1755
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "Syntaxe du nom invalide"
+#: executor/nodeHashjoin.c:801
+#: executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Doit fournir «nom_relation.nom_colonne»."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: utils/adt/numeric.c:392
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe «numeric»"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598
+#: optimizer/path/joinpath.c:874
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "Signe invalide dans la valeur externe «numeric»"
+#: executor/nodeSubplan.c:290
+#: executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:979
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
-#: utils/adt/numeric.c:413
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "Chiffre invalide dans la valeur externe «numeric»"
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: utils/adt/numeric.c:830
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
+#: executor/spi.c:193
+#: executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
-#: utils/adt/numeric.c:843
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: utils/adt/numeric.c:1756
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier"
+#: executor/spi.c:840
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
-#: utils/adt/numeric.c:1824
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
+#: executor/spi.c:851
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
-#: utils/adt/numeric.c:1872
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
+#: executor/spi.c:857
+#: executor/spi.c:862
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
-#: utils/adt/numeric.c:2769
-#: utils/adt/numeric.c:2792
-#: utils/adt/numeric.c:2816
-#: utils/adt/numeric.c:2823
-#: utils/adt/numeric.c:2837
+#: executor/spi.c:1622
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "instruction SQL « %s »"
-#: utils/adt/numeric.c:3135
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "données inattendues après la fin du fichier dans le bloc %u de la relation « %s »"
-#: utils/adt/numeric.c:3205
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr "Ceci est fréquemment le cas avec des noyaux bogués ; pensez à mettre à jour votre système."
-#: utils/adt/numeric.c:3206
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
#, c-format
-msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
-msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4358
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; page remplie de zéros"
-#: utils/adt/numeric.c:4738
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
-#: utils/adt/numutils.c:97
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites du type integer"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
-#: utils/adt/numutils.c:103
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites du type smallint"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
-#: utils/adt/numutils.c:109
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "Aucun tampon local vide disponible"
+
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "La valeur «%s» est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/oid.c:43
-#: utils/adt/oid.c:57
-#: utils/adt/oid.c:63
-#: utils/adt/oid.c:84
+#: storage/smgr/md.c:918
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : «%s»"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/oid.c:69
-#: utils/adt/oid.c:107
+#: storage/smgr/md.c:929
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur «%s» est en dehors des limites pour le type oid"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser via fsync le segment %u de la relation %u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
+#: storage/smgr/md.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donnée oidvector invalide"
+#: storage/smgr/smgr.c:261
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100
-#: utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
+#: storage/smgr/smgr.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101
-#: utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
-msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
+#: storage/smgr/smgr.c:488
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
+#: storage/smgr/smgr.c:509
#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type any"
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type any"
+#: storage/smgr/smgr.c:530
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121
-#: utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyarray"
+#: storage/smgr/smgr.c:555
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type trigger"
+#: storage/smgr/smgr.c:585
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type trigger"
+#: storage/smgr/smgr.c:624
+#: storage/smgr/smgr.c:945
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type language_handler"
+#: storage/smgr/smgr.c:686
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type language_handler"
+#: storage/file/fd.c:429
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "Nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type internal"
+#: storage/file/fd.c:430
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type internal"
+#: storage/file/fd.c:471
+#: storage/file/fd.c:1274
+#: storage/file/fd.c:1389
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type opaque"
+#: storage/file/fd.c:1448
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type opaque"
+#: storage/page/bufpage.c:135
+#: storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471
+#: storage/page/bufpage.c:599
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "n'a pas pu accepter une valeur de type anyelement"
+#: storage/page/bufpage.c:376
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "Pointeur d'élément corrompu : %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "n'a pas pu afficher une valeur de type anyelement"
+#: storage/page/bufpage.c:391
+#: storage/page/bufpage.c:650
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "Longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-#: utils/adt/regexp.c:155
+#: storage/page/bufpage.c:489
+#: storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "Expression rationnelle invalide : %s"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "Pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: utils/adt/regexp.c:243
-#: utils/adt/varlena.c:2319
+#: storage/freespace/freespace.c:280
+#: storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "Mémoire partagée insufisante pour le FSM"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:310
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#: utils/adt/regexp.c:494
+#: storage/freespace/freespace.c:708
#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "la carte des espaces libres contient %d pages dans %d relations"
-#: utils/adt/regproc.c:121
-#: utils/adt/regproc.c:141
+#: storage/freespace/freespace.c:710
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "Il existe plus d'une fonction nommée «%s»"
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
+"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko."
-#: utils/adt/regproc.c:470
-#: utils/adt/regproc.c:490
+#: storage/freespace/freespace.c:727
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "Il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées"
-#: utils/adt/regproc.c:642
-#: utils/adt/regproc.c:1289
-#: utils/adt/ruleutils.c:3850
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Trop d'arguments"
+#: storage/freespace/freespace.c:729
+#, c-format
+msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_relations »."
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+#: storage/freespace/freespace.c:734
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+#: storage/freespace/freespace.c:736
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages » à une valeur supérieure à %.0f."
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse droite"
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "attendait un nom de type"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "Nom du type mal formé"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaction %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "La table «%s» n'a pas de colonne «%s» référencée par la contrainte «%s»"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "La fonction «%s» n'a pas été appelé par le gestionnaire de déclencheurs"
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction AFTER ROW"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "type locktag inconnu %d"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction INSERT"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancée pour l'instruction UPDATE"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Bloquage détecté"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+#: storage/lmgr/lock.c:551
+#: storage/lmgr/lock.c:612
+#: storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour l'instruction DELETE"
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
-#, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
-msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus"
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+#: storage/lmgr/proc.c:247
+#: storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81
+#: postmaster/postmaster.c:1610
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "Désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans «%s»."
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»."
+#: storage/ipc/shmem.c:431
+#: storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
+#: main/main.c:98
#, c-format
-msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
+#: main/main.c:116
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table «%s»."
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n"
-#: utils/adt/rowtypes.c:83
-#: utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composite n'est pas implémenté"
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: utils/adt/rowtypes.c:131
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
-#: utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#: main/main.c:239
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement littéral mal formé : «%s»"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "parenthèse gauche manquante"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Pas assez de colonnes."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:184
-#: utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Trop de colonnes."
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Junk après parenthèse droite."
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, %d attendu"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n"
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de données : %u, %u attendu"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n"
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
+#: libpq/auth.c:131
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1636
+#: libpq/auth.c:141
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#: utils/adt/varchar.c:101
-#: utils/adt/varchar.c:257
+#: libpq/auth.c:165
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character(%d)"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: utils/adt/varchar.c:406
-#: utils/adt/varchar.c:532
+#: libpq/auth.c:209
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: utils/adt/tid.c:66
-#: utils/adt/tid.c:74
-#: utils/adt/tid.c:82
+#: libpq/auth.c:234
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type tid : «%s»"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:101
-#: utils/adt/timestamp.c:344
+#: libpq/auth.c:250
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : «%s»"
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)"
-#: utils/adt/timestamp.c:119
-#: utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "La valeur date/time «%s» n'est plus supportée"
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#: utils/adt/timestamp.c:279
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:538
-#: utils/adt/timestamp.c:2597
-#: utils/adt/timestamp.c:2715
-#: utils/adt/timestamp.c:3281
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
-#: utils/adt/timestamp.c:863
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:2775
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:2835
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:2896
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3022
-#: utils/adt/timestamp.c:3585
-#: utils/adt/timestamp.c:3641
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3036
-#: utils/adt/timestamp.c:3651
+#: libpq/auth.c:331
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide"
-#: utils/adt/timestamp.c:3177
-#: utils/adt/timestamp.c:3809
-#: utils/adt/timestamp.c:3847
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#: utils/adt/timestamp.c:3194
-#: utils/adt/timestamp.c:3856
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
+
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL actif"
+
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactif"
+
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3962
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:3290
-#: utils/adt/timestamp.c:3990
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3314
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#: libpq/auth.c:514
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "Erreur de la couche PAM : %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:4045
-#: utils/adt/timestamp.c:4217
+#: libpq/auth.c:519
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
+msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s"
-#: utils/adt/timestamp.c:4092
-#: utils/adt/timestamp.c:4265
+#: libpq/auth.c:551
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client"
+
+#: libpq/auth.c:611
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: utils/adt/varbit.c:109
-#: utils/adt/varbit.c:249
-#: utils/adt/varbit.c:305
+#: libpq/auth.c:622
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: utils/adt/varbit.c:131
-#: utils/adt/varbit.c:412
+#: libpq/auth.c:633
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» n'est pas un chiffre binaire valide"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: utils/adt/varbit.c:156
-#: utils/adt/varbit.c:437
+#: libpq/auth.c:644
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: utils/adt/varbit.c:240
-#: utils/adt/varbit.c:519
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "Longueur invalide dans la chaîne bit externe"
+#: libpq/auth.c:655
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: utils/adt/varbit.c:390
-#: utils/adt/varbit.c:528
-#: utils/adt/varbit.c:589
+#: libpq/auth.c:666
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: utils/adt/varbit.c:962
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: libpq/auth.c:704
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: utils/adt/varbit.c:1003
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: libpq/auth.c:732
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: utils/adt/varbit.c:1049
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+#: libpq/auth.c:736
+msgid "received password packet"
+msgstr "Paquet du mot de passe reçu"
-#: utils/adt/varlena.c:569
-#: utils/adt/varlena.c:633
-#: utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "Longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+#: libpq/be-fsstubs.c:126
+#: libpq/be-fsstubs.c:158
+#: libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204
+#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d"
-#: utils/adt/varlena.c:935
-#: utils/adt/varlena.c:948
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: utils/adt/varlena.c:958
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1521
-#: utils/adt/varlena.c:1552
-#: utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m"
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#: utils/adt/varlena.c:2410
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "La position du champ doit être plus grand que zéro"
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684
-#: utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: utils/cache/lsyscache.c:1754
-#: utils/cache/lsyscache.c:1789
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Le type %s est seulement un shell"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1689
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction d'entrée disponible pour le type %s"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#: libpq/be-secure.c:294
+#: libpq/be-secure.c:387
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "Aucune fonction de sortie disponible pour le type %s"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "Erreur SSL : %s"
-#: utils/cache/relcache.c:3216
+#: libpq/be-secure.c:303
+#: libpq/be-secure.c:396
+#: libpq/be-secure.c:880
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache «%s» : %m"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d"
-#: utils/cache/relcache.c:3218
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+#: libpq/be-secure.c:342
+#: libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/be-secure.c:356
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL"
-#: utils/cache/typcache.c:323
+#: libpq/be-secure.c:350
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation"
+
+#: libpq/be-secure.c:715
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
-#: utils/cache/typcache.c:337
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type n'a pas été enregistré"
+#: libpq/be-secure.c:726
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s"
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+#: libpq/be-secure.c:732
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m"
-#: utils/error/assert.c:37
+#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(«%s», fichier : «%s», ligne : %d)\n"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »"
+
+#: libpq/be-secure.c:750
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#: utils/error/elog.c:1127
+#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stderr : %m"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s"
-#: utils/error/elog.c:1140
+#: libpq/be-secure.c:762
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier «%s» comme stdout : %m"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s"
-#: utils/error/elog.c:1393
-#: utils/error/elog.c:1403
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[inconnu]"
+#: libpq/be-secure.c:781
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s"
-#: utils/error/elog.c:1575
-#: utils/error/elog.c:1759
-#: utils/error/elog.c:1835
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
+#: libpq/be-secure.c:783
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
-#: utils/error/elog.c:1578
-#: utils/error/elog.c:1581
-#: utils/error/elog.c:1838
-#: utils/error/elog.c:1841
+#: libpq/be-secure.c:826
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1591
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DÉTAIL: "
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
-#: utils/error/elog.c:1598
-msgid "HINT: "
-msgstr "ASTUCE : "
+#: libpq/be-secure.c:835
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
-#: utils/error/elog.c:1605
-msgid "QUERY: "
-msgstr "REQUÊTE : "
+#: libpq/be-secure.c:860
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: utils/error/elog.c:1612
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTE : "
+#: libpq/be-secure.c:864
+#: libpq/be-secure.c:875
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
-#: utils/error/elog.c:1622
+#: libpq/be-secure.c:869
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s"
-#: utils/error/elog.c:1629
+#: libpq/be-secure.c:907
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1641
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "INSTRUCTION : "
-
-#: utils/error/elog.c:1951
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur du système d'exploitation %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1974
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:1978
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1981
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:1984
-msgid "NOTICE"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:1987
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
-
-#: utils/error/elog.c:1990
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
-
-#: utils/error/elog.c:1993
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "Connexion SSL de « %s »"
-#: utils/error/elog.c:1996
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:209
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: libpq/hba.c:161
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier «%s» : %m"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: libpq/hba.c:350
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque «%s»: %s"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: libpq/hba.c:764
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction «%s» dans le fichier «%s»"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: libpq/hba.c:800
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "Composant de longueur zéro dans le paramètre «dynamic_library_path»"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre «dynamic_library_path» n'est pas un chemin absolu"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#: libpq/hba.c:815
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "La fonction interne «%s» n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
+msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: libpq/hba.c:873
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info «%s»"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#: libpq/hba.c:879
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "La fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959
-#: utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
+#: libpq/hba.c:1128
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field"
-#: utils/init/flatfiles.c:205
-#: utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410
-#: utils/init/flatfiles.c:666
+#: libpq/hba.c:1174
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire «%s» : %m"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:249
+#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nom de base de données invalide «%s»"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:500
+#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nom de rôle invalide «%s»"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: utils/init/flatfiles.c:507
+#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "mot de passe de l'utilisateur invalide «%s»"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par «%s» : %m"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:434
+#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rôle «%s» n'est pas autorisé à se connecter"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:452
+#: libpq/hba.c:1420
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rôle «%s»"
-
-#: utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "Droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: libpq/hba.c:1455
+#: libpq/hba.c:1485
+#: libpq/hba.c:1552
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID utilisateur invalide : %u"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: libpq/hba.c:1464
+#: libpq/hba.c:1494
+#: libpq/hba.c:1563
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de verrouilllage «%s» : %m"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#: utils/init/miscinit.c:725
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de verrouillage «%s» : %m"
+#: libpq/hba.c:1574
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:798
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Le fichier de verrouillage «%s» existe déjà"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
-#: utils/init/miscinit.c:802
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: utils/init/miscinit.c:804
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: utils/init/miscinit.c:809
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: utils/init/miscinit.c:837
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: utils/init/miscinit.c:840
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
-#: utils/init/miscinit.c:858
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:860
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
-msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:882
-#: utils/init/miscinit.c:892
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1000
-#: utils/misc/guc.c:5217
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1091
-#: utils/init/miscinit.c:1104
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» n'est pas un répertoire de données valide"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1093
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Le fichier «%s» est manquant."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: utils/init/miscinit.c:1106
+#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Le fichier «%s» ne contient aucune données valides."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1108
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
-#: utils/init/miscinit.c:1116
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
-msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1153
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre «preload_libraries»"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1198
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée «%s» avec la fonction d'initialisation «%s»"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: utils/init/miscinit.c:1202
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée «%s»"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/postinit.c:173
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "La base de données «%s», OID %u, a disparu de pg_database"
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/postinit.c:194
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "La base de données «%s» n'accepte plus les connexions"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: libpq/pqcomm.c:723
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données «%s»"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données «%s» est manquant."
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s» : %m"
+#: libpq/pqcomm.c:927
+msgid "invalid message length"
+msgstr "Longueur du message invalide"
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+#: libpq/pqcomm.c:949
+#: libpq/pqcomm.c:959
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "Message incomplet du client"
-#: utils/init/postinit.c:471
+#: libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m"
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#: libpq/pqformat.c:442
+msgid "no data left in message"
+msgstr "Pas de données dans le message"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
+#: libpq/pqformat.c:508
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro de codage invalide : %d"
+#: libpq/pqformat.c:674
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "Chaîne invalide dans le message"
-#: utils/mb/wchar.c:1352
+#: libpq/pqformat.c:690
+msgid "invalid message format"
+msgstr "Format du message invalide"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage «%s» : 0x%s"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: utils/mb/wchar.c:1355
-msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond au jeu de caractères attendu par le serveur et qui est contrôlé par « client_encoding »."
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305
+#: parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:996
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-#: utils/mb/wchar.c:1384
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Le caractère 0x%s du codage «%s» n'a pas d'équivalent dans «%s»"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309
+#: parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1000
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Nom du codage trop long"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398
+#: optimizer/plan/initsplan.c:310
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
-#: utils/mb/mbutils.c:251
-#, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#: utils/mb/mbutils.c:325
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage source invalide «%s»"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:371
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
-#: utils/mb/mbutils.c:330
+#: optimizer/plan/initsplan.c:831
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:407
+#: optimizer/plan/initsplan.c:844
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "Valeur d'octet invalide pour le codage «%s» : 0x%02x"
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
+#: optimizer/plan/planner.c:709
+#: parser/analyze.c:1948
+#: parser/analyze.c:2112
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
+#: parser/analyze.c:404
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+#: parser/analyze.c:884
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »"
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+#: parser/analyze.c:970
+#: parser/analyze.c:980
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
+#: parser/analyze.c:990
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+#: parser/analyze.c:1333
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+#: parser/analyze.c:1338
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
+#: parser/analyze.c:1520
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
+#: parser/analyze.c:1609
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
+#: parser/analyze.c:1615
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+#: parser/analyze.c:1684
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
+#: parser/analyze.c:1702
+#: parser/analyze.c:1772
+#: rewrite/rewriteHandler.c:373
+#: rewrite/rewriteManip.c:746
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: parser/analyze.c:1724
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+#: parser/analyze.c:1733
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+#: parser/analyze.c:1739
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
+#: parser/analyze.c:2069
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
+#: parser/analyze.c:2107
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+#: parser/analyze.c:2168
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
+#: parser/analyze.c:2222
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+#: parser/analyze.c:2293
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+#: parser/analyze.c:2349
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE"
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+#: parser/analyze.c:2581
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+#: parser/analyze.c:2668
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
+#: parser/analyze.c:2670
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+#: parser/analyze.c:2685
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+#: parser/analyze.c:2689
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+#: parser/analyze.c:2701
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2730
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2740
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2745
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2750
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
+#: parser/analyze.c:2861
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+#: parser/analyze.c:2866
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+#: parser/analyze.c:2879
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
+#: parser/analyze.c:2926
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+#: parser/analyze.c:2930
+#: parser/analyze.c:2943
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+#: parser/analyze.c:2939
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+#: parser/analyze.c:2950
+#: parser/analyze.c:2973
+#: gram.y:2548
+#: gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
-msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+#: parser/analyze.c:2957
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+#: parser/analyze.c:2961
+#: parser/analyze.c:2984
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+#: parser/analyze.c:3033
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
+#: parser/analyze.c:3187
+#: parser/parse_coerce.c:239
+#: parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
-msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
-msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "La colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe"
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
+#: parser/parse_clause.c:382
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#: parser/parse_clause.c:430
+#: gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de déboguage."
+#: parser/parse_clause.c:789
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: utils/misc/guc.c:582
-#: utils/misc/guc.c:664
-#: utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755
-#: utils/misc/guc.c:764
-#: utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238
-#: utils/misc/guc.c:1247
-#: utils/misc/guc.c:1305
-msgid "no description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+#: parser/parse_clause.c:813
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
+#: parser/parse_clause.c:836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
-#: utils/misc/guc.c:615
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
+#: parser/parse_clause.c:891
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables"
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+#: parser/parse_clause.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales"
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
+#: parser/parse_coerce.c:255
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+#: parser/parse_coerce.c:721
+#: parser/parse_coerce.c:748
+#: parser/parse_coerce.c:764
+#: parser/parse_coerce.c:778
+#: parser/parse_expr.c:1812
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+#: parser/parse_coerce.c:751
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
+#: parser/parse_coerce.c:767
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
+#: parser/parse_coerce.c:781
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:817
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
-#: utils/misc/guc.c:785
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
-msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:825
+#: parser/parse_coerce.c:864
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:795
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:856
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
+#: parser/parse_coerce.c:916
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
-msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:977
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Crypte les mots de passe."
+#: parser/parse_coerce.c:1150
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
+#: parser/parse_coerce.c:1167
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
+#: parser/parse_coerce.c:1196
+#: parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
-msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »"
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »"
-#: utils/misc/guc.c:843
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#: parser/parse_coerce.c:1248
+#: parser/parse_coerce.c:1265
+#: parser/parse_coerce.c:1319
+#: parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466
+#: parser/parse_expr.c:1502
+#: parser/parse_oper.c:918
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
-msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
+#: parser/parse_expr.c:1029
+#, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
-#: utils/misc/guc.c:877
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#: parser/parse_expr.c:1072
+#, c-format
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
+#: parser/parse_expr.c:1075
+#: parser/parse_expr.c:1082
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
+#: parser/parse_expr.c:1080
+#, c-format
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
+#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
-#: utils/misc/guc.c:934
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+#: parser/parse_expr.c:1867
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
+#: parser/parse_func.c:175
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
+#: parser/parse_func.c:181
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+#: parser/parse_func.c:208
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
-msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions JOIN ne sont pas aplanies."
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+#: parser/parse_func.c:1035
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+#: parser/parse_func.c:1046
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
+#: parser/parse_func.c:1051
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+#: parser/parse_func.c:1056
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
-#: utils/misc/guc.c:1033
-#: utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+#: parser/parse_func.c:1128
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+#: parser/parse_func.c:1133
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1049
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+#: parser/parse_func.c:1154
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
+#: parser/parse_node.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+#: parser/parse_node.c:198
+#: parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+#: parser/parse_node.c:242
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+#: parser/parse_oper.c:249
+#: parser/parse_oper.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+#: parser/parse_oper.c:251
+#: parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+#: parser/parse_oper.c:776
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
-msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu"
-#: utils/misc/guc.c:1165
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
+#: parser/parse_relation.c:257
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: utils/misc/guc.c:1183
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
+#: parser/parse_relation.c:359
+#: parser/parse_relation.c:429
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu"
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
+#: parser/parse_relation.c:545
+#: parser/parse_relation.c:777
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
+#: parser/parse_relation.c:575
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
+#: parser/parse_relation.c:853
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »"
-#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »"
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+#: parser/parse_relation.c:892
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+#: parser/parse_relation.c:1517
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+#: parser/parse_relation.c:1838
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
+#: parser/parse_relation.c:1841
+#: parser/parse_relation.c:1865
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
+#: parser/parse_relation.c:1843
+#: parser/parse_relation.c:1868
+#, c-format
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête."
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+#: parser/parse_relation.c:1849
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
-msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
+#: parser/parse_relation.c:1851
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+#: parser/parse_relation.c:1860
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
+#: parser/parse_relation.c:1862
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+
+#: parser/parse_target.c:267
+#: parser/parse_target.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »"
+
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:356
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:480
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
+msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé"
+
+#: parser/parse_target.c:488
+#, c-format
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
+msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
+
+#: parser/parse_target.c:558
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:567
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+
+#: parser/parse_type.c:363
+#: parser/parse_type.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "Nom de type invalide « %s »"
+
+#: parser/scansup.c:182
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
+
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "Commentaire /* non terminé"
+
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:463
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client."
+
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:469
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne quotée non terminée"
+
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:761
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:769
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+
+#: scan.l:893
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+
+#: scan.l:894
+msgid ""
+"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
+"'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n"
+"'."
+
+#: y.tab.c:10477
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
+
+#: gram.y:1119
+#: gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1130
+#: gram.y:5931
+#: gram.y:8004
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:1136
+#: gram.y:5937
+#: gram.y:8010
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
+
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
+
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:4989
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:5466
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+
+#: gram.y:5467
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
+
+#: gram.y:5624
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
+
+#: gram.y:6042
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+
+#: gram.y:6056
+#: gram.y:6071
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: gram.y:6061
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+
+#: gram.y:6089
+#: gram.y:6104
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: gram.y:6094
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
+
+#: gram.y:6154
+#: gram.y:6232
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+
+#: gram.y:6159
+#: gram.y:6237
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+
+#: gram.y:6310
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:6316
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:6343
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:6349
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+
+#: gram.y:6810
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:7081
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7087
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:7125
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7131
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:7172
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7178
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:7220
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7226
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:8476
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+
+#: gram.y:8485
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+
+#: y.tab.c:20535
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
+#: y.tab.c:20539
+#: gram.y:8710
+#: gram.y:8712
+#: gram.y:8729
+#: gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#: y.tab.c:20653
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+
+#: gram.y:8684
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8690
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
+
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:8813
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1335
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
+#: port/win32/signal.c:181
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
-#: utils/misc/guc.c:1354
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
-msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
+#: port/win32/signal.c:261
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
+#: port/win32/signal.c:274
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:1374
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
+#: port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
-msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
+#: port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+#: port/sysv_sema.c:120
+#: port/pg_sema.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: utils/misc/guc.c:1387
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+#: port/sysv_sema.c:149
+#: port/pg_sema.c:149
+#, c-format
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
-#: utils/misc/guc.c:1395
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
+#: port/sysv_shmem.c:100
+#: port/pg_shmem.c:100
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: port/sysv_shmem.c:101
+#: port/pg_shmem.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: port/sysv_shmem.c:105
+#: port/pg_shmem.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
+#: port/sysv_shmem.c:118
+#: port/pg_shmem.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
+#: port/sysv_shmem.c:127
+#: port/pg_shmem.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+#: port/sysv_shmem.c:393
+#: port/pg_shmem.c:393
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+#: postmaster/autovacuum.c:165
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+#: postmaster/autovacuum.c:412
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
+#: postmaster/autovacuum.c:1048
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1049
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:371
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr ""
+"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
+"(toutes les %d secondes)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:373
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:527
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:615
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "échec de la requête de point de vérification"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:616
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
+
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du processus d'archivage : %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:376
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+
+#: postmaster/pgarch.c:459
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:464
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+
+#: postmaster/pgarch.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:263
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost »: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:303
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:314
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:330
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket aux récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:351
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:376
+#: postmaster/pgstat.c:1734
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:391
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:406
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:416
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:440
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
+#: postmaster/pgstat.c:450
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
+#: postmaster/pgstat.c:587
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+#: postmaster/pgstat.c:608
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
+#: postmaster/pgstat.c:1117
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:1506
-#: utils/misc/guc.c:1515
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+#: postmaster/pgstat.c:1556
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1514
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»."
+#: postmaster/pgstat.c:1568
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
+#: postmaster/pgstat.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+#: postmaster/pgstat.c:1952
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
-msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
+#: postmaster/pgstat.c:2014
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
+#: postmaster/pgstat.c:2031
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
+#: postmaster/pgstat.c:2095
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1566
-#: utils/misc/guc.c:1576
-#: utils/misc/guc.c:1585
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
+#: postmaster/pgstat.c:2168
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+#: postmaster/pgstat.c:2358
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+#: postmaster/pgstat.c:2426
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
+#: postmaster/pgstat.c:2482
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+#: postmaster/pgstat.c:2491
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
+#: postmaster/pgstat.c:2499
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
+#: postmaster/pgstat.c:2614
+#: postmaster/pgstat.c:2636
+#: postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702
+#: postmaster/pgstat.c:2719
+#: postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769
+#: postmaster/pgstat.c:2776
+#: postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu"
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Commande d'archivage des WAL."
+#: postmaster/postmaster.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
+#: postmaster/postmaster.c:569
+#: postmaster/postmaster.c:582
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si \"\\'\" est autorisé dans une constante de chaîne."
+#: postmaster/postmaster.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n"
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#: postmaster/postmaster.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
+#: postmaster/postmaster.c:618
+#, c-format
+msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+#: postmaster/postmaster.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
+#: postmaster/postmaster.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les niveaux qui le suit."
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+#: postmaster/postmaster.c:763
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
+#: postmaster/postmaster.c:790
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix"
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+#: postmaster/postmaster.c:798
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
+#: postmaster/postmaster.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
+#: postmaster/postmaster.c:971
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas"
-#: utils/misc/guc.c:1727
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
+#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
+#: postmaster/postmaster.c:995
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+#: postmaster/postmaster.c:1015
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "Le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et par les autres"
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+#: postmaster/postmaster.c:1017
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
+#: postmaster/postmaster.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas putrouver le système de bases de données\n"
+"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
+"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
+#: postmaster/postmaster.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+#: postmaster/postmaster.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
+#: postmaster/postmaster.c:1105
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le serveur PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+#: postmaster/postmaster.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: utils/misc/guc.c:1790
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+#: postmaster/postmaster.c:1116
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#: postmaster/postmaster.c:1117
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#: postmaster/postmaster.c:1118
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
+#: postmaster/postmaster.c:1120
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l active les connexions SSL\n"
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+#: postmaster/postmaster.c:1122
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+#: postmaster/postmaster.c:1123
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur\n"
-#: utils/misc/guc.c:1849
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+#: postmaster/postmaster.c:1124
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
-#: utils/misc/guc.c:1858
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+#: postmaster/postmaster.c:1125
+#, c-format
+msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
-#: utils/misc/guc.c:1867
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
+#: postmaster/postmaster.c:1130
+#, c-format
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
+#: postmaster/postmaster.c:1131
+#, c-format
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+#: postmaster/postmaster.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n"
+"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
+#: postmaster/postmaster.c:1194
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1896
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
+#: postmaster/postmaster.c:1353
+#: postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "Paquet de démarrage incomplet"
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
+#: postmaster/postmaster.c:1365
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "Longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+#: postmaster/postmaster.c:1421
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
+#: postmaster/postmaster.c:1450
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
+#: postmaster/postmaster.c:1514
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+#: postmaster/postmaster.c:1542
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
+#: postmaster/postmaster.c:1595
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
+#: postmaster/postmaster.c:1600
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
+#: postmaster/postmaster.c:1605
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
+#: postmaster/postmaster.c:1835
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration"
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
+#: postmaster/postmaster.c:1891
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent"
-#: utils/misc/guc.c:1989
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
+#: postmaster/postmaster.c:1937
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide"
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-msgstr "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#: postmaster/postmaster.c:1944
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "annulation des transactions actives"
-#: utils/misc/guc.c:1998
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
+#: postmaster/postmaster.c:1984
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat"
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+#: postmaster/postmaster.c:2057
+msgid "startup process"
+msgstr "processus de lancement"
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+#: postmaster/postmaster.c:2060
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: utils/misc/guc.c:2029
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+#: postmaster/postmaster.c:2129
+msgid "background writer process"
+msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+#: postmaster/postmaster.c:2149
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "processus de l'auto vacuum"
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+#: postmaster/postmaster.c:2162
+msgid "archiver process"
+msgstr "processus d'archivage"
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+#: postmaster/postmaster.c:2179
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+#: postmaster/postmaster.c:2193
+msgid "system logger process"
+msgstr "processus de traces"
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#: postmaster/postmaster.c:2215
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+#: postmaster/postmaster.c:2261
+#: postmaster/postmaster.c:2271
+msgid "server process"
+msgstr "processus serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+#: postmaster/postmaster.c:2315
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs"
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur"
+#: postmaster/postmaster.c:2424
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d"
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur"
+#: postmaster/postmaster.c:2433
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+#: postmaster/postmaster.c:2442
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: utils/misc/guc.c:2758
+#: postmaster/postmaster.c:2518
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: postmaster/postmaster.c:2558
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
+
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s"
-#: utils/misc/guc.c:2797
+#: postmaster/postmaster.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s"
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: postmaster/postmaster.c:2992
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: postmaster/postmaster.c:3596
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: utils/misc/guc.c:3578
-#: utils/misc/guc.c:4101
-#: utils/misc/guc.c:4141
-#: utils/misc/guc.c:4216
-#: utils/misc/guc.c:4553
-#: utils/misc/guc.c:4711
+#: postmaster/postmaster.c:3600
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
-#: utils/misc/guc.c:3596
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: utils/misc/guc.c:3608
+#: postmaster/postmaster.c:3782
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: utils/misc/guc.c:3618
+#: postmaster/postmaster.c:3811
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3648
+#: postmaster/postmaster.c:3840
+#: postmaster/postmaster.c:3847
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3658
+#: postmaster/postmaster.c:3856
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: postmaster/postmaster.c:3869
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3724
-#: utils/misc/guc.c:3808
+#: postmaster/postmaster.c:3878
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: postmaster/postmaster.c:3885
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3792
+#: postmaster/postmaster.c:4131
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:3868
+#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m"
-#: utils/misc/guc.c:3876
+#: postmaster/syslogger.c:366
+#: postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m"
-#: utils/misc/guc.c:3892
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "arrêt en cours des traces"
+
+#: postmaster/syslogger.c:445
+#: postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
-#: utils/misc/guc.c:3992
+#: postmaster/syslogger.c:479
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:4105
-#: utils/misc/guc.c:4145
-#: utils/misc/guc.c:4715
+#: postmaster/syslogger.c:494
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m"
-#: utils/misc/guc.c:4225
+#: postmaster/syslogger.c:522
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: utils/misc/guc.c:4327
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+#: postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:545
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
-#: utils/misc/guc.c:4391
+#: postmaster/syslogger.c:918
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:5327
+#: postmaster/syslogger.c:1018
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m"
-#: utils/misc/guc.c:5525
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
+#: postmaster/syslogger.c:1030
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
-#: utils/misc/guc.c:5548
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "La règle « %s » pour la relation « %s » existe déjà"
-#: utils/misc/guc.c:5810
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "Les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
-#: utils/misc/guc.c:5858
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
-#: utils/misc/guc.c:5887
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "Les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
-#: utils/misc/guc.c:5904
-msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Utilisez des triggers à la place."
-#: utils/misc/guc.c:5923
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "Les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
-#: guc-file.l:264
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Utilisez les vues à la place."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "Les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "La liste cible de la règle SELECT a de trop nombreuses entrées"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de « %s »"
-#: guc-file.l:269
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Echec lors de la création du contexte mémoire «%s»."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
-#: utils/mmgr/aset.c:521
-#: utils/mmgr/aset.c:720
-#: utils/mmgr/aset.c:918
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Echec d'une requête de taille %lu."
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "« %s » est déjà une vue"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Le curseur «%s» existe déjà"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "La règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "Fermeture du curseur existant «%s»"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
-#: utils/sort/logtape.c:198
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: utils/sort/logtape.c:217
+#: rewrite/rewriteHandler.c:686
+#: rewrite/rewriteHandler.c:704
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "Affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1180
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1449
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "Récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1560
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "n'a pas pu insérer dans une vue"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1561
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1566
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "n'a pas pu mettre à jour une vue"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1567
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1572
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1573
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:734
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+
+#: nodes/params.c:114
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »"
+
+#: nodes/params.c:119
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
#: ../port/dirmod.c:75
#: ../port/dirmod.c:88
#: ../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier «%s» en «%s», continue à essayer\n"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s », continue à essayer\n"
#: ../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n"
+msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
#: ../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», continue à essayer\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », continue à essayer\n"
#: ../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "fin de la suppression du fichier «%s» \n"
+msgstr "fin de la suppression du fichier « %s » \n"
#: ../port/dirmod.c:290
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
#: ../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../port/exec.c:193
#: ../port/exec.c:307
#: ../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : «%s»"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire : « %s »"
#: ../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire «%s» invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu un «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu un « %s » pour exécuter"
#: ../port/exec.c:323
#: ../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu aller dans le répertoire « %s »"
#: ../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erreur %d non reconnue"
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+#~ msgstr "Erreur SSL SYSCALL : %m"
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+#~ msgstr "Erreur du SSL SYSCALL : EOF détectée"
+#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+#~ msgstr "L'instruction finale de la fonction ne doit pas être un SELECT."
#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "erreur d'analyse"
#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
-#~ msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage «SJIS» : 0x%02x%02x"
+#~ msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage « SJIS » : 0x%02x%02x"
#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
#~ msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
#
# $PostgreSQL$
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#
msgid ""
#: initdb.c:372 initdb.c:1453
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» en écriture : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:468
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:588
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du répertoire des données «%s»\n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:591
#, c-format
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données «%s»\n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:600
#, c-format
#: initdb.c:609
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s : répertoire des données «%s» non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:635
#, c-format
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : impossible de se lancer en tant qu'utilisateur root\n"
-"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, «su») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
+"Merci de vous connecter (en utilisant, par exemple, « su ») en tant qu'utilisateur non privilégié et propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:684
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s : «%s» n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom de codage valide pour le serveur\n"
#: initdb.c:840
#, c-format
#: initdb.c:982
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1010
#, c-format
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier «%s» n'existe pas\n"
+"%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
"Cela signifie que vous avez une installation corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
-"%s : Le fichier d'entrées «%s» n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
+"%s : Le fichier d'entrées « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou spécifiez le bon chemin en utilisant l'option -L.\n"
#: initdb.c:1392
#: initdb.c:1428
msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du superutilisateur : "
+msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1429
msgid "Enter it again: "
#: initdb.c:1459
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1472
msgid "setting password ... "
#: initdb.c:2073
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale invalide «%s»\n"
+msgstr "%s : nom de locale invalide « %s »\n"
#: initdb.c:2140
#, c-format
#: initdb.c:2154
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du superutilisateur de la base de données\n"
+msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2155
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
-" superutilisateur\n"
+" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2156
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
-" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau superutilisateur\n"
+" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau super-utilisateur\n"
" à partir d'un fichier\n"
#: initdb.c:2157
#: initdb.c:2266
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lancé en mode «sans nettoyage» Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
+msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage » Les erreurs ne seront pas nettoyées.\n"
#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2318
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:2326
#, c-format
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : active l'authentification «trust» pour les connexions locales.\n"
+"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions locales.\n"
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A la prochaine fois que vous lancez initdb.\n"
#: initdb.c:2356
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue «%s».\n"
+msgstr "%s : méthode d'authentification inconnue « %s ».\n"
#: initdb.c:2366
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
-msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le superutilisateur active l'authentification pour %s\n"
+msgstr "%s : vous devez spécifier un mot de passe pour que le super-utilisateur active l'authentification pour %s\n"
#: initdb.c:2381
#, c-format
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «postgres» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
-"le même répertoire que «%s».\n"
+"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
+"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2420
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «postgres» a été trouvé par «%s» mais n'est pas de la même version que «%s».\n"
+"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2439
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur «%s».\n"
+"Les fichiers appartenant à ce système de bases de données doivent appartenir à l'utilisateur « %s ».\n"
"Cet utilisateur doit aussi posséder le processus serveur.\n"
"\n"
#: initdb.c:2538
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible de trouver le codage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2539
#, c-format
#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2620
#, c-format
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"%s: le répertoire «%s» existe mais n'est pas vide\n"
+"%s: le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données,\n"
-"soit vous supprimez ou videz le répertoire «%s»\n"
-"soit vous lancez %s avec un argument autre que «%s».\n"
+"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n"
+"soit vous lancez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:2629
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:2638
#, c-format
#: ../../port/dirmod.c:147
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "impossible de renommer le fichier «%s» en «%s», nouvelle tentative\n"
+msgstr "impossible de renommer le fichier « %s » en « %s », nouvelle tentative\n"
#: ../../port/dirmod.c:157
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "fin du renommage du fichier «%s» en «%s»\n"
+msgstr "fin du renommage du fichier « %s » en « %s »\n"
#: ../../port/dirmod.c:187
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier «%s», nouvelle tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s », nouvelle tentative\n"
#: ../../port/dirmod.c:197
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "fin de la suppression du fichier «%s»\n"
+msgstr "fin de la suppression du fichier « %s »\n"
#: ../../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:341
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:378
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
#, c-format
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire «%s» invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "impossible d'accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "impossible d'accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
#
# $PostgreSQL$
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --configure affiche les options données au script «configure»\n"
+" --configure affiche les options données au script « configure »\n"
" lorsque PostgreSQL a été construit\n"
#: pg_config.c:445
#: pg_config.c:461
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus informations\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus informations\n"
#: pg_config.c:500
#, c-format
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide «%s»"
+msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
#
# $PostgreSQL$
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#
#: pg_controldata.c:101
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:109
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_controldata.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_controldata.c:130
msgid ""
# translation of pg_ctl.po to FR_fr
# French message translation file for pg_ctl
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#
msgid ""
#: pg_ctl.c:250
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:257
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID «%s»\n"
+msgstr "%s: données invalides dans le fichier PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:478
#, c-format
#: pg_ctl.c:496
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible de lire le fichier «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible de lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:502
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s : le fichier d'option «%s» doit avoir exactement une ligne\n"
+msgstr "%s : le fichier d'option « %s » doit avoir exactement une ligne\n"
#: pg_ctl.c:553
#, c-format
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «postmaster» est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
-"le même répertoire que «%s».\n"
+"Le programme « postmaster » est nécessaire pour %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
+"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:559
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «postmaster» a été trouvé par «%s»\n"
+"Le programme « postmaster » a été trouvé par « %s »\n"
"mais n'était pas de la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier PID «%s» n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le fichier PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
msgid "Is postmaster running?\n"
#: pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : un moteur «postgres» est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : un moteur « postgres » est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:837
#, c-format
#: pg_ctl.c:961
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
-msgstr "%s : le service «%s» est déjà enregistré\n"
+msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:972
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : impossible d'enregistrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:993
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "%s : le service «%s» n'est pas enregistré\n"
+msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1000
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service «%s» : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1007
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
-msgstr "%s : impossible de démarrer le service «%s» : code d'erreur %d\n"
+msgstr "%s : impossible de démarrer le service « %s » : code d'erreur %d\n"
#: pg_ctl.c:1148
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:1156
#, c-format
#: pg_ctl.c:1188
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
-msgstr " -m MODE_ARRET soit «smart», soit «fast», soit «immediate»\n"
+msgstr " -m MODE_ARRET soit « smart », soit « fast », soit « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:1190
msgid ""
#: pg_ctl.c:1230
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu «%s»\n"
+msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : signal non reconnu «%s»\n"
+msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1328
#, c-format
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s : ne peut être lancé en tant que root\n"
-"Merci de vous connecter (avec l'aide de «su») comme utilisateur (non privilégié)\n"
+"Merci de vous connecter (avec l'aide de « su ») comme utilisateur (non privilégié)\n"
"qui sera le propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:1421
#: pg_ctl.c:1432
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est «%s»)\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier est « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:1451
#, c-format
#: pg_ctl.c:1469
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'opération non reconnu «%s»\n"
+msgstr "%s : mode d'opération non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:1479
#, c-format
#: ../../port/exec.c:213
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide «%s»"
+msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:262
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:269
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "impossible de trouver un «%s» pour exécuter"
+msgstr "impossible de trouver un « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:339
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-01 19:20-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-06 21:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-09 07:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-12 12:15+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:503
#: pg_backup_archiver.c:825 pg_backup_archiver.c:939 pg_backup_archiver.c:997
-#: pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_archiver.c:1557
-#: pg_backup_archiver.c:1590 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
+#: pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1592 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:999
+#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:788 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:788 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1410 pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_custom.c:716
+#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:774
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1447 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1452
+#: pg_backup_archiver.c:1454
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1454
+#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1507
+#: pg_backup_archiver.c:1509
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1510
+#: pg_backup_archiver.c:1512
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1530
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "%lu Bytes in Puffer gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1535
+#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nach dem Lesen des Kopfes nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1552
+#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "Archivformat ist %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1776
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1861
+#: pg_backup_archiver.c:1863
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2031
+#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2351 pg_backup_archiver.c:2487
+#: pg_backup_archiver.c:2353 pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2519
+#: pg_backup_archiver.c:2521
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2554
+#: pg_backup_archiver.c:2556
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2570
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2573
+#: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2577
+#: pg_backup_archiver.c:2579
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; "
"einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2587
+#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2603
+#: pg_backup_archiver.c:2605
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2621
+#: pg_backup_archiver.c:2623
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
-#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:883
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:740 pg_backup_files.c:415
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Schreibfehler in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:809
+#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:832
+#: pg_backup_custom.c:833
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze "
"ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:914
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:932
+#: pg_backup_custom.c:933
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "konnte komprimiertes Stück nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "konnte unkomprimiertes Stück nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_custom.c:992
+#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen: %s\n"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
-#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1177
+#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1187
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
# XXX bessere Übersetzung von mismatch?
-#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1180
+#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1190
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "Fortsetzung trotz unterschiedlicher Versionen\n"
-#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1183
+#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1193
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1103 pg_dumpall.c:1130
+#: pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1140
msgid "Password: "
msgstr "Paßwort: "
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:543
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnis nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:923
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht öffnen\n"
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "konnte Large-Object-Datei nicht schließen\n"
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:868
+#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "konnte Nullblock am Ende des Tar-Archivs nicht schreiben\n"
-#: pg_backup_tar.c:1067
+#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "Archivmitglied zu groß für Tar-Format\n"
-#: pg_backup_tar.c:1077
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"Schreibfehler beim Anhängen an Tar-Archiv (%lu geschrieben, %lu versucht)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1092
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
-#: pg_backup_tar.c:1100
+#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied am Ende nicht auffüllen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1129
+#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1140
+#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1149 pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei %s im Tar-Archiv nicht finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:1164
+#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1168
+#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
"Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht "
"unterstützt: %s wird benötigt, aber es kommt vor %s in der Archivdatei.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1215
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"tatsächliche Dateiposition stimmt nicht mit erwarteter überein (%s und %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1266
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %lu, Prüfsumme %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1276
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
"beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), "
"Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1369
+#: pg_backup_tar.c:1371
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "konnte Tar-Kopf nicht schreiben\n"
"Das SQL-Skript wird auf die Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:706
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:856
+#: pg_dumpall.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1010
+#: pg_dumpall.c:1020
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
-#: pg_dumpall.c:1016
+#: pg_dumpall.c:1026
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
-#: pg_dumpall.c:1071
+#: pg_dumpall.c:1081
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1116
+#: pg_dumpall.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:1140
+#: pg_dumpall.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1154
+#: pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
-#: pg_dumpall.c:1160
+#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entzifferen\n"
-#: pg_dumpall.c:1168
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Version »%s« nicht entzifferen\n"
-#: pg_dumpall.c:1208 pg_dumpall.c:1234
+#: pg_dumpall.c:1218 pg_dumpall.c:1244
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1214 pg_dumpall.c:1240
+#: pg_dumpall.c:1224 pg_dumpall.c:1250
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage schlug fehl: %s"
-#: pg_dumpall.c:1216 pg_dumpall.c:1242
+#: pg_dumpall.c:1226 pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
#
# $PostgreSQL$
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 19:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 20:06+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
#: pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_dump.c:428
#: pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:441
msgid "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options «schema only» (-s) et «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options « schema only » (-s) et « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "Les options «clean» (-c) and «data only» (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
+msgstr "Les options « clean » (-c) and « data only » (-a) ne peuvent être utilisées ensemble\n"
#: pg_dump.c:456
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "Format de sortie spécifié invalide («%s»)\n"
+msgstr "Format de sortie spécifié invalide (« %s »)\n"
#: pg_dump.c:492
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde «%s» en écriture\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
#: pg_dump.c:503
#: pg_backup_db.c:51
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "impossible d'analyser la version «%s»\n"
+msgstr "impossible d'analyser la version « %s »\n"
#: pg_dump.c:557
#, c-format
" disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" désactive les déclencheurs (triggers) lors d'une restauration des données seules\n"
+" désactive les triggers lors d'une restauration des données seules\n"
#: pg_dump.c:697
#: pg_restore.c:393
#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
-msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table «%s» a échoué : échec de PQendcopy().\n"
+msgstr "La commande SQL de sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de PQendcopy().\n"
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:8425
#: pg_dump.c:1231
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "entrée pg_database manquante pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1238
#, c-format
msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "la requête a renvoyée plus d'une (%d) entrée pg_database pour la base de données « %s »\n"
#: pg_dump.c:1317
msgid "saving encoding\n"
#: pg_dump.c:1630
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:1647
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "le schéma spécifié «%s» n'existe pas\n"
+msgstr "le schéma spécifié « %s » n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:1684
#, c-format
#: pg_dump.c:1872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétare du type de données « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:1973
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2679
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table «%s» semble être invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
#: pg_dump.c:2697
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "la table spécifiée «%s» n'existe pas\n"
+msgstr "la table spécifiée « %s » n'existe pas\n"
#: pg_dump.c:2804
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "lecture des index de la table «%s»\n"
+msgstr "lecture des index de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3040
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table «%s»\n"
+msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3252
#, c-format
#: pg_dump.c:3333
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "lecture des déclencheurs pour la table «%s»\n"
+msgstr "lecture des triggers pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3403
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d déclencheurs (triggers) étaient attendus pour la table «%s» mais il en existe %d\n"
+msgstr "%d triggers étaient attendus pour la table « %s » mais il en existe %d\n"
#: pg_dump.c:3450
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le declencheur de la clé étrangère «%s» sur la table «%s» (OID de la table : %u)\n"
+msgstr "la requête a produit un nom de table référencé par null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
#: pg_dump.c:3750
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des colonnes et types de la table «%s»\n"
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide pour la table «%s»\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3870
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des expressions par défaut de la table «%s»\n"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3953
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table «%s»\n"
+msgstr "valeur adnum invalide (%d) pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:3971
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table «%s»\n"
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:4035
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table «%s» mais %d ont été trouvé\n"
+msgstr "%d contraintes de vérification étaient attendues pour la table « %s » mais %d ont été trouvé\n"
#: pg_dump.c:4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
#: pg_dump.c:5591
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction «%s»\n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnu pour la fonction « %s »\n"
#: pg_dump.c:6122
#, c-format
#: pg_dump.c:6771
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet «%s» (%s)\n"
+msgstr "impossible d'analyser la liste ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
#: pg_dump.c:6865
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» n'a renvoyé aucune donnée\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée\n"
#: pg_dump.c:6868
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue «%s» a renvoyé plus d'une définition\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plus d'une définition\n"
#: pg_dump.c:6877
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la définition de la vue «%s» semble être vide (longueur nulle)\n"
+msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
#: pg_dump.c:7187
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table «%s»\n"
+msgstr "numéro de colonne invalide %d pour la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:7290
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "index manquant pour la contrainte «%s»\n"
+msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
#: pg_dump.c:7450
#, c-format
#: pg_dump.c:7604
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d lignes (une seule attendue)\n"
#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence «%s» a renvoyé le nom «%s»\n"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé le nom « %s »\n"
#: pg_dump.c:7854
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le déclencheur (trigger) «%s» sur la table «%s»\n"
+msgstr "chaîne en argument invalide (%s) pour le trigger (trigger) « %s » sur la table « %s »\n"
#: pg_dump.c:7977
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
-msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle «%s», associée à la table «%s», a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
+msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s », associée à la table « %s », a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
#: pg_dump.c:8044
msgid "reading dependency data\n"
#: common.c:170
msgid "reading triggers\n"
-msgstr "lecture des déclencheurs (triggers)\n"
+msgstr "lecture des triggers\n"
#: common.c:421
#: common.c:553
#: pg_backup_archiver.c:939
#: pg_backup_archiver.c:997
#: pg_backup_archiver.c:1407
-#: pg_backup_archiver.c:1557
-#: pg_backup_archiver.c:1590
+#: pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1592
#: pg_backup_custom.c:139
#: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:150
#: pg_backup_null.c:69
#: pg_backup_null.c:107
#: pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:986
+#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire insuffisante\n"
#: common.c:728
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table «%s» (OID %u) introuvable\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
#: common.c:770
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
#: pg_backup_archiver.c:274
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la nouvelle base de données «%s»\n"
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:298
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "restauration des données de la table «%s»\n"
+msgstr "restauration des données de la table « %s »\n"
#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
#: pg_backup_archiver.c:419
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
+msgstr "désactivation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:445
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
-msgstr "activation des déclencheurs pour %s\n"
+msgstr "activation des triggers pour %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:475
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
#: pg_backup_archiver.c:788
#: pg_backup_files.c:156
-#: pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_files.c:440
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1151
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur «INITIALIZING» :\n"
+msgstr "Erreur sur « INITIALIZING » :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Erreur sur «PROCESSING TOC»:\n"
+msgstr "Erreur sur « PROCESSING TOC »:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1161
msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Erreur sur «FINALIZING» :\n"
+msgstr "Erreur sur « FINALIZING » :\n"
#: pg_backup_archiver.c:1166
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le décalage de fichier dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1410
+#: pg_backup_archiver.c:2553
+#: pg_backup_custom.c:716
+#: pg_backup_files.c:402
+#: pg_backup_tar.c:774
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'assurance sur le format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1447
#: pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1452
+#: pg_backup_archiver.c:1454
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1454
+#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1507
+#: pg_backup_archiver.c:1509
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1510
+#: pg_backup_archiver.c:1512
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1530
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1535
+#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier en entrée après avoir lu l'en-tête : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1552
+#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1622
+#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "le format de l'archive est %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1649
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier non reconnu «%d»\n"
+msgstr "format de fichier non reconnu « %d »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1776
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la gamme -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1861
+#: pg_backup_archiver.c:1863
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2031
+#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à «%s»: %s"
+msgstr "impossible d'initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2351
-#: pg_backup_archiver.c:2487
+#: pg_backup_archiver.c:2353
+#: pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2519
+#: pg_backup_archiver.c:2521
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2554
+#: pg_backup_archiver.c:2556
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "impossible de trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2570
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2573
+#: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2577
+#: pg_backup_archiver.c:2579
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations may fail\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus gros, certaines opérations pourraient échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2587
+#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2603
+#: pg_backup_archiver.c:2605
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2621
+#: pg_backup_archiver.c:2623
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
#: pg_backup_custom.c:189
#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive «%s»: %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'archive « %s »: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:385
#: pg_backup_null.c:148
msgstr "type de bloc de données non reconnu %d lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:522
-#: pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:883
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "impossible d'initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:739
-#: pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:740
+#: pg_backup_files.c:415
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture dans _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:809
+#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier d'archive : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:832
+#: pg_backup_custom.c:833
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
-#: pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:914
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "impossible de compresser les données : %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:932
+#: pg_backup_custom.c:933
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet compressé\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "impossible d'écrire le paquet décompressé\n"
-#: pg_backup_custom.c:992
+#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le flux de compression : %s\n"
msgstr "impossible d'obtenir server_version de libpq\n"
#: pg_backup_db.c:78
-#: pg_dumpall.c:1177
+#: pg_dumpall.c:1187
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:81
-#: pg_dumpall.c:1180
+#: pg_dumpall.c:1190
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuation malgré la non correspondance de version\n"
#: pg_backup_db.c:83
-#: pg_dumpall.c:1183
+#: pg_dumpall.c:1193
#, c-format
msgid "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed anyway.)\n"
msgstr "annulation à cause de la correspondance de version (utilisez l'option -i pour continuer malgré tout.)\n"
#: pg_backup_db.c:150
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "connexion à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s»\n"
+msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:154
#: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:230
#: pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1103
-#: pg_dumpall.c:1130
+#: pg_dumpall.c:1113
+#: pg_dumpall.c:1140
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:268
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "echec lors de la connexion à la base de données «%s» : %s"
+msgstr "echec lors de la connexion à la base de données « %s » : %s"
#: pg_backup_db.c:283
#, c-format
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en entrée : %s\n"
#: pg_backup_files.c:375
-#: pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:543
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier TOC du gros objet : %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "impossible d'écrire l'octet\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le TOC du gros objet en sortie : %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492
-#: pg_backup_tar.c:910
+#: pg_backup_files.c:493
+#: pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID invalide pour le gros objet (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du gros objet\n"
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "impossible de fermer le fichier du gros objet\n"
#: pg_backup_tar.c:536
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr "%d octets requis, %d obtenus de «lookahead» et %d du fichier\n"
+msgstr "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:575
#, c-format
#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «copy» dans la chaîne «%s»\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver «from stdin» dans la chaîne «%s» à partir de la position %lu\n"
+msgstr "instruction COPY invalide -- impossible de trouver « from stdin » dans la chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:718
+#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restauration du gros objet d'OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:855
+#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "impossible d'écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1054
+#: pg_backup_tar.c:1068
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membre du tar trop large pour le format tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1064
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "erreur d'écriture à la fin de l'archive tar (%lu écrits, %lu souhaités)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1070
+#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "impossible de fermer le membre de tar : %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1079
+#: pg_backup_tar.c:1093
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "la longueur du fichier actuel (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1101
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "impossible de remplir la fin du membre de tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1116
+#: pg_backup_tar.c:1130
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1127
+#: pg_backup_tar.c:1141
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1136
-#: pg_backup_tar.c:1167
+#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1181
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "impossible de trouver l'en-tête du fichier %s dans l'archive tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1165
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saut du membre de tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1155
+#: pg_backup_tar.c:1169
#, c-format
msgid "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is required, but comes before %s in the archive file.\n"
msgstr "sauvegarder les données sans ordre n'est pas supporté avec ce format d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier d'archive.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1202
+#: pg_backup_tar.c:1216
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "pas de correspondance entre la position actuelle et prévue du fichier (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1217
+#: pg_backup_tar.c:1231
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "en-tête incomplète du fichier tar (%lu octets)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1253
+#: pg_backup_tar.c:1267
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %lu, somme de contrôle %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1263
+#: pg_backup_tar.c:1277
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "en-tête corrompue du fichier tar dans %s (attendu %d, calculé %d) à la position %s du fichier\n"
-#: pg_backup_tar.c:1356
+#: pg_backup_tar.c:1370
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "impossible d'écrire l'en-tête du fichier tar\n"
#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr "format d'archive «%s» non reconnu ; merci de spécifier «c» ou «t»\n"
+msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci de spécifier « c » ou « t »\n"
#: pg_restore.c:346
#, c-format
" disabling triggers\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser pour\n"
-" désactiver les déclencheurs (triggers)\n"
+" désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:388
#, c-format
#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce déclencheur (trigger)\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure uniquement ce trigger (trigger)\n"
#: pg_restore.c:390
#, c-format
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «pg_dump» est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
-"répertoire que «%s».\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le même\n"
+"répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:158
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme «pg_dump» a été trouvé par «%s»\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s »\n"
"mais n'a pas la même version que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du superutilisateur à utiliser avec le format texte\n"
+msgstr " -S, --superuser=NOM spécifie le nom du super-utilisateur à utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
"Le script SQL sera écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:706
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour l'espace logique «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:856
+#: pg_dumpall.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'analyser la liste ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1010
+#: pg_dumpall.c:1020
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s : sauvegarde de la base de données «%s»...\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1016
+#: pg_dumpall.c:1026
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données «%s», quitte\n"
+msgstr "%s: échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1071
+#: pg_dumpall.c:1081
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : lance «%s»\n"
+msgstr "%s : lance « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1116
+#: pg_dumpall.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1140
+#: pg_dumpall.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: impossible de se connecter à la base de données « %s »: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1154
+#: pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: impossible d'obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:1160
+#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur «%s»\n"
+msgstr "%s: impossible d'analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1168
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version «%s»\n"
+msgstr "%s: n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1208
-#: pg_dumpall.c:1234
+#: pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1244
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1214
-#: pg_dumpall.c:1240
+#: pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1250
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:1216
-#: pg_dumpall.c:1242
+#: pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la requête était : %s\n"
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide «%s»"
+msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
# translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr
# French message translation file for pg_resetxlog
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#
msgid ""
#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:129
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par «root»\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:228
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Vous devez lancer %s en tant que superutilisateur PostgreSQL.\n"
+msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier «%s» en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier de verrouillage «%s» existe\n"
+"%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n"
"Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n"
#: pg_resetxlog.c:309
#: pg_resetxlog.c:376
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
#: pg_resetxlog.c:653
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:667
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:756
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:800
#, c-format
# German message translation file for psql
#
-# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.1 2006/12/06 20:41:24 petere Exp $
+# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.2 2007/04/20 11:54:44 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
msgstr ""
-" \\encoding [KODIERUNG]\n"
+" \\encoding [KODIERUNG]\n"
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
#: help.c:182
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
+" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
"(siehe \\o)\n"
#: help.c:211
#
# $PostgreSQL$
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#
"Project-Id-Version: psql-fr-81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-13 19:33-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-16 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:29+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
#: command.c:136
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s : argument supplémentaire «%s» ignoré\n"
+msgstr "\\%s : argument supplémentaire « %s » ignoré\n"
#: command.c:253
#, c-format
#: command.c:269
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en «%s» : %s\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en « %s » : %s\n"
#: command.c:389
#: command.c:781
#: command.c:664
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
-msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier «%s/%s».\n"
+msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
#: command.c:702
#: common.c:83
#: command.c:1010
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s».\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s ».\n"
#: command.c:1012
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
#: command.c:1015
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s».\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
#: command.c:1140
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur «%s»\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
#: command.c:1142
msgid "could not start /bin/sh\n"
#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s\n"
#: command.c:1406
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1456
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "L'affichage de null est «%s».\n"
+msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
#: command.c:1468
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n"
+msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
#: command.c:1482
#, c-format
#: command.c:1484
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le séparateur d'enregistrements est «%s».\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
#: command.c:1495
msgid "Showing only tuples."
#: command.c:1513
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Le titre est «%s».\n"
+msgstr "Le titre est « %s ».\n"
#: command.c:1515
#, c-format
#: command.c:1531
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
-msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n"
+msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n"
#: command.c:1533
#, c-format
#: common.c:475
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
-msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction «%s»\n"
+msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction « %s »\n"
#: common.c:611
#, c-format
#: common.c:787
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
+msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:983
#, c-format
#: copy.c:410
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur «%s»\n"
+msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n"
#: copy.c:412
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
+msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: « %s ») (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
#: help.c:130
#, c-format
msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
+msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
+msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: « %s »)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, tapez «\\?» (pour des commandes internes) ou\n"
-"«\\help» (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
+"Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour des commandes internes) ou\n"
+"« \\help » (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n"
"section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n"
-" se connecter à une autre base de données (actuellement «%s»)\n"
+" se connecter à une autre base de données (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:178
#, c-format
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
msgstr ""
-" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez \"+\" pour plus de détails)\n"
+" \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
" liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#: help.c:215
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:217
#, c-format
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:222
#, c-format
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:224
#, c-format
#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
-" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
+" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez « + » \n"
" pour plus de détails)\n"
#: help.c:228
#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez « + » pour plus de détails)\n"
#: help.c:230
#, c-format
"No help available for \"%-.*s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"Aucun aide-mémoire disponible pour «%-.*s».\n"
+"Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n"
"Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n"
#: input.c:221
#: mainloop.c:172
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n"
+msgstr "Tapez « \\q » pour quitter %s.\n"
#: print.c:574
#, c-format
#: startup.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces «%s» : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces « %s » : %s\n"
#: startup.c:336
#, c-format
#: startup.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression «%s»\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
#: startup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'effacer la variable «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'effacer la variable « %s »\n"
#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable «%s»\n"
+msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable « %s »\n"
#: startup.c:619
#: startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez l'option «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : Attention: option supplémentaire «%s» ignorée\n"
+msgstr "%s : Attention: option supplémentaire « %s » ignorée\n"
#: startup.c:649
#, c-format
#: startup.c:711
msgid "contains support for command-line editing"
-msgstr "contient le support pour l'édition de la ligne de commande"
+msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
#: startup.c:734
#, c-format
msgstr ""
"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n"
" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
-" référence de psql «Notes pour les utilisateurs Windows» pour les détails.\n"
+" référence de psql « Notes pour les utilisateurs Windows » pour les détails.\n"
"\n"
#: describe.c:80
#: describe.c:433
#, c-format
msgid "Access privileges for database \"%s\""
-msgstr "Privilèges d'accès de la base de données «%s»"
+msgstr "Privilèges d'accès de la base de données « %s »"
#: describe.c:465
msgid "Object"
#: describe.c:572
msgid "trigger"
-msgstr "déclencheur"
+msgstr "trigger"
#: describe.c:590
msgid "Object descriptions"
#: describe.c:638
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune relation nommée «%s» n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:728
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Aucune relation avec l'OID «%s» n'a été trouvée.\n"
+msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:744
msgid "Column"
#: describe.c:860
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "Table «%s.%s»"
+msgstr "Table « %s.%s »"
#: describe.c:864
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Vue «%s.%s»"
+msgstr "Vue « %s.%s »"
#: describe.c:868
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Séquence «%s.%s»"
+msgstr "Séquence « %s.%s »"
#: describe.c:872
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Index «%s.%s»"
+msgstr "Index « %s.%s »"
#: describe.c:876
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relation spéciale «%s.%s»"
+msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
#: describe.c:880
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "Table TOAST «%s.%s»"
+msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
#: describe.c:884
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Type composé «%s.%s»"
+msgstr "Type composé « %s.%s »"
#: describe.c:888
#, c-format
msgid "?%c? \"%s.%s\""
-msgstr "?%c? «%s.%s»"
+msgstr "?%c? « %s.%s »"
#: describe.c:926
msgid "primary key, "
#: describe.c:934
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "pour la table «%s.%s»"
+msgstr "pour la table « %s.%s »"
#: describe.c:938
#, c-format
#: describe.c:1148
#, c-format
msgid " \"%s\""
-msgstr " «%s»"
+msgstr " « %s »"
#: describe.c:1192
msgid "Check constraints:"
#: describe.c:1211
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
-msgstr " «%s» %s"
+msgstr " « %s » %s"
#: describe.c:1207
msgid "Foreign-key constraints:"
#: describe.c:1241
msgid "Triggers:"
-msgstr "Déclencheurs :"
+msgstr "Triggers :"
#: describe.c:1263
msgid "Inherits"
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Espace logique «%s»"
+msgstr "Espace logique « %s »"
#: describe.c:1365
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\""
-msgstr "espace logique «%s»"
+msgstr "tablespace « %s »"
#: describe.c:1403
msgid "Role name"
" ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD contrainte_table\n"
" DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
-" DISABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n"
-" ENABLE TRIGGER [ nom_déclencheur | ALL | USER ]\n"
+" DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
+" ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
" CLUSTER ON nom_index\n"
" SET WITHOUT CLUSTER\n"
" SET WITHOUT OIDS\n"
#: sql_help.h:85
msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "modifie la définition d'un espace logique"
+msgstr "modifie la définition d'un tablespace"
#: sql_help.h:86
msgid ""
#: sql_help.h:89
msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "modifier la définition d'un déclencheur"
+msgstr "modifier la définition d'un trigger"
#: sql_help.h:90
msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname"
" RULE nom_règle ON nom_table |\n"
" SCHEMA nom_objet |\n"
" SEQUENCE nom_objet |\n"
-" TRIGGER nom_déclencheur ON nom_table |\n"
+" TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n"
" TYPE nom_objet |\n"
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'texte'"
#: sql_help.h:209
msgid "define a new tablespace"
-msgstr "définir un nouvel espace logique"
+msgstr "définir un nouvel tablespace"
#: sql_help.h:210
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
-msgstr "définir un nouveau déclencheur"
+msgstr "définir un nouveau trigger"
#: sql_help.h:214
msgid ""
#: sql_help.h:305
msgid "remove a tablespace"
-msgstr "supprimer un espace logique"
+msgstr "supprimer un tablespace"
#: sql_help.h:306
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
#: sql_help.h:309
msgid "remove a trigger"
-msgstr "supprimer un déclencheur"
+msgstr "supprimer un trigger"
#: sql_help.h:310
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire invalide «%s»"
+msgstr "binaire invalide « %s »"
#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un «%s» pour exécuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter"
#: ../../port/exec.c:323
#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire «%s»"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique «%s»"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: Vacuuming der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "%s: Vacuum der Tabelle »%s« in Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: Vacuuming der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "%s: Vacuum der Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: führe Vacuuming in Datenbank »%s« aus\n"
+msgstr "%s: führe Vacuum in Datenbank »%s« aus\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
#
# $PostgreSQL$
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#
msgid ""
#: vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:108
#: createdb.c:119
#: vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s: «%s» n'est pas un nom de codage valide\n"
+msgstr "%s: « %s » n'est pas un nom de codage valide\n"
#: createdb.c:169
#, c-format
#: createdb.c:222
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
-" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE espace logique par défaut\n"
+" -D, --tablespace=ESPACELOGIQUE tablespace par défaut\n"
" pour la base de données\n"
#: createdb.c:223
#: createlang.c:174
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage «%s» est déjà installé pour la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé pour la base de données « %s »\n"
#: createlang.c:188
#, c-format
#: createuser.c:192
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
-msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ? (o/n) "
+msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un super-utilisateur ? (o/n) "
#: createuser.c:210
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
#: createuser.c:307
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser le rôle sera un superutilisateur\n"
+msgstr " -s, --superuser le rôle sera un super-utilisateur\n"
#: createuser.c:308
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
-msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas un superutilisateur\n"
+msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas un super-utilisateur\n"
#: createuser.c:309
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
+msgstr "La base de données « %s » sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
#: dropdb.c:110
#: dropuser.c:111
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: le langage «%s» n'est pas installé dans la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s: le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:213
#, c-format
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
-msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage «%s»; langage non supprimé\n"
+msgstr "%s: il existe encore les fonctions %s déclarées avec le langage « %s »; langage non supprimé\n"
#: droplang.c:306
#, c-format
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Le rôle «%s» sera supprimé de façon permanente.\n"
+msgstr "Le rôle « %s » sera supprimé de façon permanente.\n"
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la suppression du rôle «%s» : %s"
+msgstr "%s: échec lors de la suppression du rôle « %s » : %s"
#: dropuser.c:146
#, c-format
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s: échec lors de la création du cluster de la base de données « %s » : %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: création du cluster de la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s: création du cluster de la base de données « %s »\n"
#: clusterdb.c:233
#, c-format
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s: échec lors du nettoyage (vacuum) de la base de données « %s » : %s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s: nettoyage (vacuum) de la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la table «%s» dans la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la table « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de l'index «%s» dans la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » : %s"
#: reindexdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la base de données «%s» : %s"
+msgstr "%s: échec lors de la ré-indexation de la base de données « %s » : %s"
#: reindexdb.c:280
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : ré-indexation de la base de données «%s»\n"
+msgstr "%s : ré-indexation de la base de données « %s »\n"
#: reindexdb.c:311
#, c-format
#
# $PostgreSQL$
#
-# Use these quotes: «%s»
+# Use these quotes: « %s »
#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur sslmode non-valide: «%s»\n"
+msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n"
#: fe-connect.c:499
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur sslmode «%s» incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
+msgstr "valeur sslmode « %s » incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:658
#, c-format
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
-"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
+"\tet accepte des connexions au socket Unix « %s »?\n"
#: fe-connect.c:698
#, c-format
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"impossible de se connecter au serveur: %s\n"
-"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
+"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte « %s »\n"
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
#: fe-connect.c:785
#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
+msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » vers l'adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
#: fe-connect.c:2372
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n"
+msgstr "ERREUR : fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:2385
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n"
+msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:2436
#: fe-connect.c:2463
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n"
+msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:2553
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
+msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:2602
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
#: fe-connect.c:2635
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
+msgstr "option de connexion non-valable « %s »\n"
#: fe-connect.c:2878
msgid "connection pointer is NULL\n"
#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» n'est pas un fichier simple.\n"
+msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe « %s » n'est pas un fichier simple.\n"
#: fe-connect.c:3140
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe « %s » a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:488
msgid "NOTICE"
#: fe-lobj.c:541
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:468
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
-msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
+msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:478
#: fe-lobj.c:528
#: fe-lobj.c:493
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
+msgstr "erreur durant la lecture du fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:556
#: fe-lobj.c:569
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
+msgstr "erreur durant l'écriture du fichier « %s »\n"
#: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
#: fe-protocol2.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
-msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
+msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)"
#: fe-protocol2.c:518
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
+msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:534
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
-msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
+msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:549
#: fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
+msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:770
#: fe-protocol3.c:594
#: fe-protocol3.c:317
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
-msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
+msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
-msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n"
+msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n"
#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
+msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
-msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n"
+msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:670
#: fe-secure.c:541
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
-msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
+msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n"
#: fe-secure.c:568
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n"
+msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n"
#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
+msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:616
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
-msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
+msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
#: fe-secure.c:789
msgid "could not get user information\n"
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible d'ouvrir le certificat «%s» : %s\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le certificat «%s» : %s\n"
+msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:820
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée «%s» est absente\n"
+msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
#: fe-secure.c:829
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
-msgstr "les droits de la clé privée «%s» ne sont pas corrects\n"
+msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n"
#: fe-secure.c:837
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée «%s» : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:846
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-msgstr "la clé privée «%s» a été modifiée durant l'exécution\n"
+msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#: fe-secure.c:855
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire la clé privée «%s» : %s\n"
+msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:869
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n"
+msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:955
#, c-format
#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n"
+msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
+#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n"
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"