msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-14 15:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 22:12-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n"
-"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
-#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195
-#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: executor/execCurrent.c:75
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: executor/execCurrent.c:81
+#: access/common/indextuple.c:168
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: executor/execCurrent.c:110
+#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563
+#: tcop/postgres.c:1636
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: executor/execCurrent.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+#: access/common/reloptions.c:289
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr ""
-"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
-#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
+#: access/common/reloptions.c:588
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
-#: executor/execCurrent.c:163
+#: access/common/reloptions.c:621
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr ""
-"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
-#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:997
+#: access/common/reloptions.c:861
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-
-#: executor/spi.c:211
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
-#: executor/spi.c:275
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: access/common/reloptions.c:886
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: executor/spi.c:1051
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: access/common/reloptions.c:901
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1056
+#: access/common/reloptions.c:912
#, c-format
-msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
-#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1975
-msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
-#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1976
-msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
+#: access/common/reloptions.c:919
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 executor/functions.c:161
+#: access/common/reloptions.c:930
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
-#: executor/spi.c:2059
+#: access/common/reloptions.c:937
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
-#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502
+#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: executor/nodeAgg.c:1560
-msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
+#: access/gin/ginarrayproc.c:30
+msgid "array must not contain null values"
+msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
-#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
+#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr ""
+"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
-#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336
-msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
+#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
+msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
-#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926
+#: access/gist/gistutil.c:407
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
+"uma queda"
-#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927
+#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:432
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
-#: executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 executor/execQual.c:890
-#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
-#: executor/execMain.c:1218
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
-"correspondem"
+#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor execute REINDEX."
-#: executor/execQual.c:707
+#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
-#: executor/execQual.c:726 executor/execMain.c:1194
+#: access/gist/gistvacuum.c:566
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"de uma queda"
-#: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467
+#: access/gist/gistxlog.c:797
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
+"recuperação de uma queda"
-#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264
-#: parser/parse_func.c:548
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
-msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
-msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+#: access/gist/gistxlog.c:799
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
-#: executor/execQual.c:1335
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#: access/gist/gistsplit.c:372
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
-#: executor/execQual.c:1385
+#: access/gist/gistsplit.c:374
msgid ""
-"function returning setof record called in context that cannot accept type "
-"record"
-msgstr ""
-"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
-"aceitar tipo record"
-
-#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
-#: executor/execQual.c:1441
+#: access/hash/hashinsert.c:73
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
-msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
-msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: executor/execQual.c:1457
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+#: access/hash/hashinsert.c:76
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
-#: executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 executor/execQual.c:1963
-#: executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281
-#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:749
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: access/hash/hashsearch.c:152
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140
+#: access/hash/hashutil.c:208
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: executor/execQual.c:2050
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: access/hash/hashutil.c:214
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: executor/execQual.c:2107
-msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr ""
-"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
+#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
+#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: executor/execQual.c:2300
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
+#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071
+#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: executor/execQual.c:2375
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
+#: access/heap/heapam.c:3213
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: executor/execQual.c:2994
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: executor/execQual.c:2995
+#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352
+#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: executor/execQual.c:3036 executor/execQual.c:3063
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487
msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
-
-#: executor/execQual.c:3578
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
-#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:128
+#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: executor/execQual.c:3837 utils/adt/domains.c:164
+#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:4303 parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:565
-msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-
-#: executor/execQual.c:4341 parser/parse_agg.c:121
-#: optimizer/util/clauses.c:639
-msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
-
-#: executor/execQual.c:4541
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
-#: executor/execQual.c:4654
+#: access/transam/slru.c:614
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/rowtypes.c:907
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265
+#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
+#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
+#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
+#: access/transam/slru.c:845
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
-#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805
+#: access/transam/slru.c:851
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849
+#: access/transam/slru.c:858
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-
-#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
-#: executor/nodeSubplan.c:972
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
-"expressão"
-
-#: executor/nodeLimit.c:251
-msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
-
-#: executor/nodeLimit.c:278
-msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: executor/execMain.c:636 tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+#: access/transam/slru.c:865
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
-#: executor/execMain.c:943
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
-"relations"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas "
-"relações resultantes"
+#: access/transam/slru.c:872
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
-#: executor/execMain.c:1089
+#: access/transam/slru.c:879
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
-#: executor/execMain.c:1095
+#: access/transam/slru.c:1106
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-#: executor/execMain.c:1101
+#: access/transam/slru.c:1187
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1107
+#: access/transam/twophase.c:243
#, c-format
-msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: executor/execMain.c:1184
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: access/transam/twophase.c:250
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
-#: executor/execMain.c:1211
-#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
+#: access/transam/twophase.c:251
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
-#: executor/execMain.c:1219
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: access/transam/twophase.c:284
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 executor/execMain.c:2090
-#: commands/trigger.c:2118
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: access/transam/twophase.c:293
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
-#: executor/execMain.c:2228
+#: access/transam/twophase.c:294
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: executor/execMain.c:2240
+#: access/transam/twophase.c:414
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: executor/execMain.c:2865 commands/tablecmds.c:370
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: access/transam/twophase.c:422
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: executor/execMain.c:2875 commands/tablecmds.c:380
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+#: access/transam/twophase.c:423
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+
+#: access/transam/twophase.c:434
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+
+#: access/transam/twophase.c:435
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
-#: executor/execMain.c:2899 utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695
-#: commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043
-#: commands/indexcmds.c:213 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
-#: commands/comment.c:665 commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
-#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
-#: commands/tablespace.c:1055 catalog/aclchk.c:613
+#: access/transam/twophase.c:449
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:154
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+#: access/transam/twophase.c:917
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
-#: executor/functions.c:261
+#: access/transam/twophase.c:935
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type "
-"%s"
+msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: executor/functions.c:300
+#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966
+#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379
+#: access/transam/twophase.c:1386
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: executor/functions.c:920
+#: access/transam/twophase.c:975
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: executor/functions.c:933 catalog/pg_proc.c:802
+#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: executor/functions.c:943
+#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124
-#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1242
-#: executor/functions.c:1274 executor/functions.c:1303
+#: access/transam/twophase.c:1108
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-
-#: executor/functions.c:1090
-msgid ""
-"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
-"RETURNING."
-
-#: executor/functions.c:1126
-msgid "Final statement must return exactly one column."
-msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
+"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: executor/functions.c:1138
+#: access/transam/twophase.c:1139
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-
-#: executor/functions.c:1244
-msgid "Final statement returns too many columns."
-msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: executor/functions.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1203
#, c-format
-msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
-#: executor/functions.c:1305
-msgid "Final statement returns too few columns."
-msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
+#: access/transam/twophase.c:1341
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: executor/functions.c:1353
+#: access/transam/twophase.c:1370
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1581
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: access/transam/twophase.c:1398
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: access/transam/twophase.c:1493
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_expr.c:1494
-#: parser/parse_oper.c:994 parser/parse_coerce.c:1618
-#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693
-#: parser/parse_func.c:308
+#: access/transam/twophase.c:1500
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364
-#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/fmgr/dfmgr.c:381
-#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 tcop/postgres.c:3990
-#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602
-#: commands/tablecmds.c:619 commands/user.c:930 commands/user.c:931
-#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
-#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914
-#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
+#: access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:183
+#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585
+#: access/transam/twophase.c:1673
#, c-format
-msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
-"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
+"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74
-#: tsearch/dict_simple.c:50
-msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
+#: access/transam/twophase.c:1662
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:215
-msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Language"
+#: access/transam/twophase.c:1680
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: snowball/dict_snowball.c:222
+#: access/transam/varsup.c:87
#, c-format
-msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reinício no banco de dados \"%s\""
-#: snowball/dict_snowball.c:230
-msgid "missing Language parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Language"
+#: access/transam/varsup.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados \"%"
+"s\".\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
-#: lib/stringinfo.c:245 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058
-#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/formatting.c:1493
-#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596
-#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747
-#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770
-#: utils/misc/guc.c:2783 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
-#: utils/hash/dynahash.c:929 postmaster/postmaster.c:1911
-#: postmaster/postmaster.c:1944 postmaster/postmaster.c:3009
-#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3840
-#: postmaster/postmaster.c:4409 commands/sequence.c:928
-#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:708
-#: storage/ipc/procarray.c:715 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720
-#: storage/file/fd.c:838 storage/buffer/localbuf.c:347
-#: storage/buffer/buf_init.c:164 libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265
-#: libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
-#: lib/stringinfo.c:246
+#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
#, c-format
-msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
-"mais %d bytes."
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\".\n"
+"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
-#: foreign/foreign.c:94 commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457
-#: commands/foreigncmds.c:558
+#: access/transam/varsup.c:284
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
+"\""
-#: foreign/foreign.c:187 commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731
-#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103
-#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xact.c:643
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-#: foreign/foreign.c:240
+#: access/transam/xact.c:1125
#, c-format
-msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
-#: foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:753
-msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+#: access/transam/xact.c:1842
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: foreign/foreign.c:418
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2632
#, c-format
-msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "opção \"%s\" é inválida"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-#: foreign/foreign.c:419
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2642
#, c-format
-msgid "Valid options in this context are: %s"
-msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-#: utils/adt/tsrank.c:404
-msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2652
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr ""
+"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
+"múltiplos comandos"
-#: utils/adt/tsrank.c:409
-msgid "array of weight is too short"
-msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2703
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
-#: utils/adt/tsrank.c:414
-msgid "array of weight must not contain nulls"
-msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+#: access/transam/xact.c:2885
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
-#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
-msgid "weight out of range"
-msgstr "peso fora do intervalo"
+#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
-#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43
-#: utils/adt/varbit.c:44
-msgid "invalid type modifier"
-msgstr "modificador de tipo é inválido"
+#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288
+#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338
+#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "ponto de salvamento inexistente"
-#: utils/adt/date.c:71
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+#: access/transam/xact.c:4026
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: utils/adt/date.c:77
+#: access/transam/xlog.c:1174
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:1182
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:167
+#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: utils/adt/date.c:347
-msgid "cannot subtract infinite dates"
-msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
+#: access/transam/xlog.c:1654
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
-#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
-msgid "date out of range for timestamp"
-msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
+#: access/transam/xlog.c:1856
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X"
+msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
-#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
-#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/timestamp.c:226
-#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
-#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
-#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
-#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
-#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
-#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
-#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
-#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
-#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
-#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
-#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
-#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
-#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
-#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/formatting.c:2961
-#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
-#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740
-#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523
-#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294
+#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590
+#: access/transam/xlog.c:2599
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/adt/date.c:941
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348
+#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419
+#: access/transam/xlog.c:7554 postmaster/postmaster.c:3557
+#: storage/file/copydir.c:130
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
-#: utils/adt/date.c:1877
-msgid "time out of range"
-msgstr "time fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
+#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290
+#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
+#: postmaster/postmaster.c:3567 postmaster/postmaster.c:3577
+#: storage/file/copydir.c:155 utils/init/miscinit.c:1115
+#: utils/init/miscinit.c:1124 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:6830
+#: utils/misc/guc.c:6855
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
+#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387
+#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:1887
-msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392
+#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
+#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
+#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 libpq/hba.c:1259
+#: postmaster/autovacuum.c:1816 storage/file/copydir.c:123
+#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066
+#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95
+#: utils/init/postinit.c:135
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
-#: utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657
+#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121
+#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576
+#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893
+#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144
+#: utils/adt/genfile.c:132
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:2627
+#: access/transam/xlog.c:2364
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: access/transam/xlog.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log %"
+"u, segmento %u): %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: access/transam/xlog.c:2495
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: access/transam/xlog.c:2628
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848
+#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64
+#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581
+#: commands/tablespace.c:631
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: access/transam/xlog.c:2829
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:2836
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: access/transam/xlog.c:2886
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#: access/transam/xlog.c:2989
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
+msgstr "recovery_end_command \"%s\": código retornado %d"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:3094
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: access/transam/xlog.c:3110
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: access/transam/xlog.c:3132
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:3144
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3877
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/float.c:763
-#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
-#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
-#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/int.c:719
-#: utils/adt/int.c:860 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044
-#: utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604
-#: utils/adt/int8.c:651 utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925
-#: utils/adt/int8.c:1013 utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183
-#: utils/adt/numeric.c:4466
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: access/transam/xlog.c:3198
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4189
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:3201
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4206
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: access/transam/xlog.c:3235
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398
-#: utils/adt/geo_ops.c:4404
+#: access/transam/xlog.c:3354
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: access/transam/xlog.c:3367
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4461
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:3380
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
+"registro %X/%X"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4982
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4987
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
+#: access/transam/xlog.c:3680
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: access/transam/xlog.c:3545
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3543
+#: access/transam/xlog.c:3562
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
-#: utils/adt/network.c:118
+#: access/transam/xlog.c:3570
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-
-#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
-#: utils/adt/network.c:664
+#: access/transam/xlog.c:3579
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:217
+#: access/transam/xlog.c:3586
#, c-format
-msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:224
+#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
#, c-format
-msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#. translator: %s is inet or cidr
-#: utils/adt/network.c:233
+#: access/transam/xlog.c:3644
#, c-format
-msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: utils/adt/network.c:248
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: access/transam/xlog.c:3689
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
+#: access/transam/xlog.c:3699
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/network.c:682
+#: access/transam/xlog.c:3788
#, c-format
-msgid "could not format cidr value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/network.c:1255
-msgid "cannot AND inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: utils/adt/network.c:1287
-msgid "cannot OR inet values of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
+#: access/transam/xlog.c:3832
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:3818
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: utils/adt/network.c:1389
-msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:3826
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+#: access/transam/xlog.c:3833
+msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
-#: utils/adt/timestamp.c:103
+#: access/transam/xlog.c:3851
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
+#: access/transam/xlog.c:3863
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
-#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
-#: utils/adt/timestamp.c:659
+#: access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
-#: utils/adt/timestamp.c:365
+#: access/transam/xlog.c:3950
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
-msgid "invalid INTERVAL type modifier"
-msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
+#: access/transam/xlog.c:3951
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: utils/adt/timestamp.c:798
+#: access/transam/xlog.c:3956
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:804
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: access/transam/xlog.c:3957
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: utils/adt/timestamp.c:1096
+#: access/transam/xlog.c:3970
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2301
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: access/transam/xlog.c:3971
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
-#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
-#: utils/adt/timestamp.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4208
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
+#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036
+#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503
+#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289
+#: utils/init/flatfiles.c:673
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: access/transam/xlog.c:4297
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
+#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
+#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
+#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
+#: access/transam/xlog.c:4343
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 utils/adt/int.c:1314
-#: utils/adt/int8.c:1367
-msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279
-#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045
-#: utils/adt/genfile.c:123
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:892
-msgid "requested character too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365
+#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396
+#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498
+#: utils/init/miscinit.c:1197
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
+#: access/transam/xlog.c:4357
#, c-format
-msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:985
-msgid "null character not permitted"
-msgstr "caracter nulo não é permitido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
+"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: utils/adt/uuid.c:128
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:4361
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
+"executar o initdb."
-#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
+#: access/transam/xlog.c:4366
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
-#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
-#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/int.c:613
-#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683
-#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744
-#: utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915
-#: utils/adt/int.c:942 utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003
-#: utils/adt/int.c:1030 utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111
-#: utils/adt/int8.c:1205 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
+#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: access/transam/xlog.c:4380
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
+#: access/transam/xlog.c:4390
#, c-format
msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
+#: access/transam/xlog.c:4397
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:4404
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
-msgid "could not determine input data type"
-msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54
+#: access/transam/xlog.c:4409
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
+#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
+#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
+#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4501
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
+#: access/transam/xlog.c:4416
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
-#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
+#: access/transam/xlog.c:4423
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
+#: access/transam/xlog.c:4430
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
+#: access/transam/xlog.c:4437
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
+#: access/transam/xlog.c:4444
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
+#: access/transam/xlog.c:4451
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %"
+"d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+#: access/transam/xlog.c:4460
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+#: access/transam/xlog.c:4467
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
-#, c-format
-msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:4476
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
+#: access/transam/xlog.c:4483
msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:4492
msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: access/transam/xlog.c:4499
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
+"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
+#: access/transam/xlog.c:4728
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
+#: access/transam/xlog.c:4734
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
+#: access/transam/xlog.c:4739
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
-"table \"%s\""
-msgstr ""
-"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
+#: access/transam/xlog.c:4800
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: access/transam/xlog.c:4805
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+
+#: access/transam/xlog.c:4850
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "restore_command = '%s'"
+msgstr "restore_command = '%s'"
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: access/transam/xlog.c:4857
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgid "recovery_end_command = '%s'"
+msgstr "recovery_end_command = '%s'"
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: access/transam/xlog.c:4871
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+#: access/transam/xlog.c:4876
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
-msgid ""
-"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
-"ignored"
-msgstr ""
-"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
-"lexemas, ignorada"
+#: access/transam/xlog.c:4879
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: utils/adt/domains.c:80
+#: access/transam/xlog.c:4887
#, c-format
-msgid "type %s is not a domain"
-msgstr "tipo %s não é um domínio"
-
-#: utils/adt/varlena.c:211 utils/adt/varlena.c:252 utils/adt/encode.c:441
-#: utils/adt/encode.c:506
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684
-#: utils/adt/varbit.c:961
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
+#: access/transam/xlog.c:4890
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
+#: access/transam/xlog.c:4915
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+msgid "recovery_target_time = '%s'"
+msgstr "recovery_target_time = '%s'"
-#: utils/adt/varlena.c:1236
+#: access/transam/xlog.c:4926
+msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"recovery_target_inclusive\" requer um valor booleano"
+
+#: access/transam/xlog.c:4928
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
-#: utils/adt/varlena.c:1889
+#: access/transam/xlog.c:4932
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
-#: utils/adt/varlena.c:1901
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: access/transam/xlog.c:4940
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: utils/adt/varlena.c:1989 utils/adt/varlena.c:1994 utils/adt/regproc.c:1336
-#: utils/adt/regproc.c:1341
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
+#: access/transam/xlog.c:4942
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: utils/adt/varlena.c:2588 utils/adt/regexp.c:273
+#: access/transam/xlog.c:4947
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#: utils/adt/varlena.c:2681
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+#: access/transam/xlog.c:4966
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
-#: utils/adt/genfile.c:57
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
+#: access/transam/xlog.c:5093
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: utils/adt/genfile.c:71
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: access/transam/xlog.c:5183
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/genfile.c:98
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: access/transam/xlog.c:5188
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748
+#: access/transam/xlog.c:5196
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/genfile.c:112
+#: access/transam/xlog.c:5201
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/genfile.c:117
-msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+#: access/transam/xlog.c:5250
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: utils/adt/genfile.c:132 access/transam/xlog.c:2361
-#: access/transam/xlog.c:4121 access/transam/xlog.c:7509
-#: access/transam/xlog.c:7559 access/transam/xlog.c:7851
-#: access/transam/xlog.c:7876 access/transam/xlog.c:7914
-#: storage/file/copydir.c:144
+#: access/transam/xlog.c:5254
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: utils/adt/genfile.c:159
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: access/transam/xlog.c:5258
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
+"em %s"
-#: utils/adt/genfile.c:166 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215
-#: utils/adt/dbsize.c:286 access/transam/xlog.c:2696
-#: access/transam/xlog.c:2848 access/transam/xlog.c:7385
-#: storage/file/copydir.c:85
+#: access/transam/xlog.c:5262
#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/adt/genfile.c:223
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: access/transam/xlog.c:5264
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
-#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
-#: postmaster/postmaster.c:1090 commands/tablespace.c:581
-#: storage/file/fd.c:1540 storage/file/copydir.c:66
+#: access/transam/xlog.c:5268
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:5270
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
+"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
+#: access/transam/xlog.c:5274
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
+#: access/transam/xlog.c:5313
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
+#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:224
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:5343
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro de ponto de controle"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:237
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
+#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
-#: utils/adt/pseudotypes.c:251
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:5350
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:264
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
+#: access/transam/xlog.c:5378
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:278
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:5384
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:291
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
+#: access/transam/xlog.c:5393
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:305
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
+#: access/transam/xlog.c:5397
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:318
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:332
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:5401
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:345
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/xlog.c:5405
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:358
-msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
+#: access/transam/xlog.c:5423
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:371
-msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
+#: access/transam/xlog.c:5434
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:384
-msgid "cannot accept a value of a shell type"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:5459
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:397
-msgid "cannot display a value of a shell type"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
+#: access/transam/xlog.c:5465
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
-#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
+#: access/transam/xlog.c:5548
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: utils/adt/numutils.c:77
+#: access/transam/xlog.c:5552
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X, consistência será atingida em %X/%X"
-#: utils/adt/numutils.c:83
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+#: access/transam/xlog.c:5626
+msgid "consistent recovery state reached"
+msgstr "estado de recuperação consistente atingido"
-#: utils/adt/numutils.c:89
+#: access/transam/xlog.c:5680
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: utils/adt/tsvector.c:215
+#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930
#, c-format
-msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-#: utils/adt/tsvector.c:222
-#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+#: access/transam/xlog.c:5692
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:5715
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
-"bytes)"
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
+"consistente"
-#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165
+#: access/transam/xlog.c:5718
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+
+#: access/transam/xlog.c:5739
#, c-format
-msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6040
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr ""
-"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
-"bytes)"
+"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
-#: utils/adt/float.c:54
-msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: access/transam/xlog.c:6044
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-#: utils/adt/float.c:59
-msgid "value out of range: underflow"
-msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: access/transam/xlog.c:6048
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6062
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: utils/adt/float.c:241
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+#: access/transam/xlog.c:6066
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
-#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:6070
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
-#: utils/adt/float.c:434
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+#: access/transam/xlog.c:6081
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
-#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
-#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
-#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:6085
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
-#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: access/transam/xlog.c:6089
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
-msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
+#: access/transam/xlog.c:6101
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
-msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr ""
-"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
-"resultado complexo"
+#: access/transam/xlog.c:6105
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: access/transam/xlog.c:6109
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
-#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: access/transam/xlog.c:6121
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
-#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
-#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
-#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:6125
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
-#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
+#: access/transam/xlog.c:6129
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
-#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
-msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
+#: access/transam/xlog.c:6263
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
-#: utils/adt/float.c:2703
-msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
+#: access/transam/xlog.c:6285
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+#: access/transam/xlog.c:6661
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
-#: utils/adt/bool.c:153
+#: access/transam/xlog.c:6849
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+
+#: access/transam/xlog.c:6874
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
-#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
+#: access/transam/xlog.c:6924
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
-#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
+#: access/transam/xlog.c:7048
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
+#: access/transam/xlog.c:7080
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
+#: access/transam/xlog.c:7247
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:1058
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:7256
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/varbit.c:1099
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: utils/adt/varbit.c:1145
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310
+#: access/transam/xlog.c:7491
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535
-#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617
-#: utils/adt/int8.c:635 utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698
-#: utils/adt/int8.c:767 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815
-#: utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884
-#: utils/adt/int8.c:911 utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972
-#: utils/adt/int8.c:999 utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047
-#: utils/adt/int8.c:1068 utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268
-#: utils/adt/int8.c:1307 utils/adt/numeric.c:2088
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492
+msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor."
-#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:160
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: access/transam/xlog.c:7311
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
+"possam ser feitas de maneira segura."
-#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:161
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: utils/adt/ascii.c:75
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
+#: access/transam/xlog.c:7340
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
-#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234
+#: access/transam/xlog.c:7409
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224
+#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
-#, c-format
-msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:7530
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: utils/adt/tsquery.c:177
+#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883
+#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920
+#: access/transam/xlog.c:7926
#, c-format
-msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:250
+#: access/transam/xlog.c:7622
#, c-format
-msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup ainda está esperando o término do arquivamento (%d segundos "
+"passados)"
-#: utils/adt/tsquery.c:255
+#: access/transam/xlog.c:7647
+msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+
+#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810
#, c-format
-msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
+msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:283
+#: access/transam/xlog.c:7954
#, c-format
-msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
+msgid "xlog redo %s"
+msgstr "redo do xlog %s"
-#: utils/adt/tsquery.c:512
+#: access/transam/xlog.c:7994
+msgid "online backup mode cancelled"
+msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+
+#: access/transam/xlog.c:7995
#, c-format
-msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
-#: utils/adt/cash.c:232
+#: access/transam/xlog.c:8002
+msgid "online backup mode was not cancelled"
+msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado"
+
+#: access/transam/xlog.c:8003
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
+msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365
+#: bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:653 tcop/postgres.c:3174
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
-#: utils/adt/regexp.c:408
+#: bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:658 tcop/postgres.c:3179
#, c-format
-msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
-#: utils/adt/regexp.c:681 utils/adt/like_match.c:285
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670
+#: postmaster/postmaster.c:683
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: utils/adt/regexp.c:682 utils/adt/like_match.c:286
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
-#: utils/adt/regexp.c:864
-msgid "regexp_split does not support the global option"
-msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
+#: catalog/aclchk.c:141
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: catalog/aclchk.c:254
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: catalog/aclchk.c:259
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+#: catalog/aclchk.c:267
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: catalog/aclchk.c:272
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
-#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102
-#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:819
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 utils/adt/arrayfuncs.c:2725
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 utils/adt/arrayfuncs.c:4621
+#: catalog/aclchk.c:283
#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/arrayutils.c:209
-msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
+#: catalog/aclchk.c:288
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
-#: utils/adt/arrayutils.c:214
-msgid "typmod array must be one-dimensional"
-msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
+#: catalog/aclchk.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/arrayutils.c:219
-msgid "typmod array must not contain nulls"
-msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
+#: catalog/aclchk.c:301
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+#: catalog/aclchk.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
-#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
-#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
+#: catalog/aclchk.c:369
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
-#: utils/adt/rowtypes.c:146
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+#: catalog/aclchk.c:373
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
-#: utils/adt/rowtypes.c:174
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: catalog/aclchk.c:377
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
-#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: catalog/aclchk.c:381
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
-#: utils/adt/rowtypes.c:257
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: catalog/aclchk.c:385
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
-#: utils/adt/rowtypes.c:265
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: catalog/aclchk.c:389
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
-#: utils/adt/rowtypes.c:516
+#: catalog/aclchk.c:393
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo"
-#: utils/adt/rowtypes.c:543
+#: catalog/aclchk.c:397
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
-#: utils/adt/rowtypes.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:1345 libpq/pqformat.c:611
-#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: catalog/aclchk.c:436
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
-#: utils/adt/rowtypes.c:604
+#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759
+#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010
+#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374
+#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514
+#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540
+#: utils/init/postinit.c:556
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
+#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805
+#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550
+#: utils/adt/acl.c:3115
#, c-format
-msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
-msgstr ""
-"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
-"registro"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
-msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
-msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
+#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124
+#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128
+#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268
+#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/rowtypes.c:1133 utils/adt/arrayfuncs.c:3064
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 parser/parse_oper.c:259
+#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431
+#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213
+#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536
+#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770
+#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931
+#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695
+#: utils/adt/dbsize.c:246
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1360 utils/adt/acl.c:2303
+#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579
+#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833
+#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972
+#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129
+#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586
+#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829
#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116
-#: parser/parse_target.c:804 parser/analyze.c:1820 parser/parse_type.c:117
-#: commands/copy.c:3404 commands/tablecmds.c:3833 commands/tablecmds.c:3925
-#: commands/tablecmds.c:3972 commands/tablecmds.c:4068
-#: commands/tablecmds.c:4129 commands/tablecmds.c:4193
-#: commands/tablecmds.c:5586 commands/tablecmds.c:5724 commands/comment.c:579
-#: commands/analyze.c:281 commands/sequence.c:1301 catalog/aclchk.c:672
+#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303
+#: utils/adt/ruleutils.c:1361
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1475 commands/functioncmds.c:976
-#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147
-#: commands/functioncmds.c:1302
+#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945
+#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
+#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: utils/adt/ruleutils.c:2085
+#: catalog/aclchk.c:969
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:5293 utils/adt/ruleutils.c:5330
-#: utils/adt/ruleutils.c:5364 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:489
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
-
-#: utils/adt/formatting.c:490
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-
-#: utils/adt/formatting.c:1055
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1074
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1103
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1125
-msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1132
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1155
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
-#: utils/adt/formatting.c:1181
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: catalog/aclchk.c:986
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
-#: utils/adt/formatting.c:1193
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: catalog/aclchk.c:1130
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
-#: utils/adt/formatting.c:1223
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" não é suportado"
+#: catalog/aclchk.c:1143
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
-#: utils/adt/formatting.c:1413
+#: catalog/aclchk.c:1704
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: utils/adt/formatting.c:1790
-msgid "invalid combination of date conventions"
-msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
+#: catalog/aclchk.c:1706
+msgid "Only superusers can use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
-#: utils/adt/formatting.c:1791
-msgid ""
-"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
-msgstr ""
-"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
+#: catalog/aclchk.c:2060
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
-#: utils/adt/formatting.c:1808
+#: catalog/aclchk.c:2109
#, c-format
-msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr ""
-"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "permissão negada para coluna %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1810
-msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr ""
-"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
+#: catalog/aclchk.c:2111
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1871
+#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662
+#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742
#, c-format
-msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr ""
-"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1873
+#: catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
-msgid ""
-"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
-msgstr ""
-"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
-"modificador \"FM\"."
+#: catalog/aclchk.c:2117
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
-#: utils/adt/formatting.c:2029
+#: catalog/aclchk.c:2119
#, c-format
-msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1888
+#: catalog/aclchk.c:2121
#, c-format
-msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1901
-msgid "Value must be an integer."
-msgstr "Valor deve ser um inteiro."
+#: catalog/aclchk.c:2123
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1906
+#: catalog/aclchk.c:2125
#, c-format
-msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: utils/adt/formatting.c:1908
+#: catalog/aclchk.c:2127
#, c-format
-msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2031
-msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr ""
-"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
-"campo."
+#: catalog/aclchk.c:2129
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2593
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
+#: catalog/aclchk.c:2131
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: utils/adt/formatting.c:2694
-msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
+#: catalog/aclchk.c:2133
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3208
+#: catalog/aclchk.c:2135
#, c-format
-msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3210
-msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
-msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
+#: catalog/aclchk.c:2137
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3248
+#: catalog/aclchk.c:2139
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3295
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: catalog/aclchk.c:2141
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
-#: utils/adt/formatting.c:4156
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" não é suportado"
+#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: utils/adt/tsgistidx.c:100
-msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+#: catalog/aclchk.c:2151
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
-#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
+#: catalog/aclchk.c:2153
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535
+#: catalog/aclchk.c:2155
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:2514 utils/init/postinit.c:421
-#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556
-#: commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903
-#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187
-#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446
-#: commands/dbcommands.c:1554 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536
+#: catalog/aclchk.c:2157
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523
+#: catalog/aclchk.c:2159
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3525
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: catalog/aclchk.c:2161
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3530
+#: catalog/aclchk.c:2163
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3536
+#: catalog/aclchk.c:2165
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+#: catalog/aclchk.c:2167
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: catalog/aclchk.c:2169
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+#: catalog/aclchk.c:2171
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
+#: catalog/aclchk.c:2173
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+#: catalog/aclchk.c:2175
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: catalog/aclchk.c:2177
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
+#: catalog/aclchk.c:2179
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
+#: catalog/aclchk.c:2221
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
+#: catalog/aclchk.c:2250
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
+#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
-msgid "wrong number of array subscripts"
-msgstr "número de índices da matriz incorreto"
+#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
-msgid "array subscript out of range"
-msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
+#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
-msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr ""
-"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
+#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
-msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
+#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: catalog/aclchk.c:2844
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
-msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
-msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL"
+#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
-msgid "Dimension array must be one dimensional."
-msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
+#: catalog/aclchk.c:3210
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
+#: catalog/aclchk.c:3238
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
+#: catalog/aclchk.c:3390
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
-msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
+#: catalog/aclchk.c:3419
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
-msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr ""
-"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
+#: catalog/aclchk.c:3448
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
+#: catalog/aclchk.c:3477
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
-#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+#: catalog/aclchk.c:3563
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: utils/adt/int.c:161
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: catalog/catalog.c:75
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "nome de fork inválido"
-#: utils/adt/int.c:234
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: catalog/catalog.c:76
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
+msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum é inválido"
+#: catalog/dependency.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: utils/adt/xml.c:135
-msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
+#: catalog/dependency.c:576
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: utils/adt/xml.c:136
-msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
-"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
-"libxml."
-
-#: utils/adt/xml.c:137
-msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
-msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
+#: catalog/dependency.c:843
#, c-format
-msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
-msgid "invalid XML comment"
-msgstr "comentário XML inválido"
+#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: utils/adt/xml.c:536
-msgid "not an XML document"
-msgstr "não é um documento XML"
+#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo em cascata %s"
-#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
-msgid "invalid XML processing instruction"
-msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
-
-#: utils/adt/xml.c:690
+#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660
#, c-format
-msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
-#: utils/adt/xml.c:713
-msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
+#: catalog/dependency.c:905
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: utils/adt/xml.c:792
-msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
+#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914
+#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927
+#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590
+#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931
+#: nodes/print.c:85 storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943
+#: tcop/postgres.c:4050 utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364
+#: utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 utils/fmgr/dfmgr.c:381
+#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: utils/adt/xml.c:877
-msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
+#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: utils/adt/xml.c:878
-#, c-format
-msgid ""
-"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+#: catalog/dependency.c:913
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr ""
-"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-
-#: utils/adt/xml.c:1417
-msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valor de caracter é inválido."
+"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
-#: utils/adt/xml.c:1420
-msgid "Space required."
-msgstr "Espaço requerido."
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:922
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
+msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
-#: utils/adt/xml.c:1423
-msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
-msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
+#: catalog/dependency.c:2095
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
-#: utils/adt/xml.c:1426
-msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
+#: catalog/dependency.c:2101
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
-#: utils/adt/xml.c:1429
-msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Faltando codificação em declaração."
+#: catalog/dependency.c:2106
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: utils/adt/xml.c:1432
-msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+#: catalog/dependency.c:2136
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
-#: utils/adt/xml.c:1435
+#: catalog/dependency.c:2164
#, c-format
-msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
-msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "restrição %s em %s"
-#: utils/adt/xml.c:1690
-msgid "date out of range"
-msgstr "data fora do intervalo"
+#: catalog/dependency.c:2170
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
-#: utils/adt/xml.c:1691
-msgid "XML does not support infinite date values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
+#: catalog/dependency.c:2188
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
-#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
-msgid "XML does not support infinite timestamp values."
-msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
+#: catalog/dependency.c:2225
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
-#: utils/adt/xml.c:2110
-msgid "invalid query"
-msgstr "consulta inválida"
+#: catalog/dependency.c:2243
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
-#: utils/adt/xml.c:3343
-msgid "invalid array for XML namespace mapping"
-msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+#: catalog/dependency.c:2250
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: utils/adt/xml.c:3344
-msgid ""
-"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
-msgstr ""
-"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
+#: catalog/dependency.c:2284
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: utils/adt/xml.c:3368
-msgid "empty XPath expression"
-msgstr "expressão XPath vazia"
+#: catalog/dependency.c:2334
+#, c-format
+msgid "operator %d %s of %s"
+msgstr "operador %d %s de %s"
-#: utils/adt/xml.c:3416
-msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
+#: catalog/dependency.c:2381
+#, c-format
+msgid "function %d %s of %s"
+msgstr "função %d %s de %s"
-#: utils/adt/xml.c:3423
+#: catalog/dependency.c:2418
#, c-format
-msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
-#: utils/adt/like_match.c:103
-msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
+#: catalog/dependency.c:2453
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: catalog/dependency.c:2470
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: catalog/dependency.c:2484
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "analisador de busca textual %s"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
-msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
+#: catalog/dependency.c:2500
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "dicionário de busca textual %s"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
+#: catalog/dependency.c:2516
#, c-format
-msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
+msgid "text search template %s"
+msgstr "modelo de busca textual %s"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
+#: catalog/dependency.c:2532
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "configuração de busca textual %s"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
+#: catalog/dependency.c:2540
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
+#: catalog/dependency.c:2553
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
+#: catalog/dependency.c:2565
#, c-format
-msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
+#: catalog/dependency.c:2574
#, c-format
-msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr ""
-"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
-"esquema"
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "adaptador de dados externo %s"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 parser/parse_expr.c:472 commands/copy.c:3409
-#: commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
+#: catalog/dependency.c:2583
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "server %s"
+msgstr "servidor %s"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
+#: catalog/dependency.c:2609
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
+msgid "user mapping for %s"
+msgstr "mapeamento de usuários para %s"
-#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
-#: utils/adt/enum.c:119
+#: catalog/dependency.c:2653
#, c-format
-msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
+#: catalog/dependency.c:2657
#, c-format
-msgid "invalid internal value for enum: %u"
-msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
-#: utils/adt/enum.c:376
-msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
+#: catalog/dependency.c:2661
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: catalog/dependency.c:2665
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela temporária %s"
-#: utils/adt/int8.c:1324
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: catalog/dependency.c:2669
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
-msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
+#: catalog/dependency.c:2673
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
-#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:291
-#: utils/adt/acl.c:2909
+#: catalog/dependency.c:2677
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
+#: catalog/dependency.c:2682
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
-#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
-#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762
+#: catalog/dependency.c:2723
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
-#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
+#: catalog/heap.c:241
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
-
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:642
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: catalog/heap.c:243
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
-#: utils/adt/regproc.c:818 parser/parse_relation.c:876
-#: parser/parse_relation.c:884 commands/lockcmds.c:118 catalog/namespace.c:275
+#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491
+#: commands/tablecmds.c:3607
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: utils/adt/regproc.c:983 parser/parse_func.c:1318 parser/parse_type.c:199
-#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535
-#: commands/functioncmds.c:126
+#: catalog/heap.c:379
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: utils/adt/regproc.c:1399
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: catalog/heap.c:395
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
-#: utils/adt/regproc.c:1415
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: catalog/heap.c:431
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: utils/adt/regproc.c:1434
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: catalog/heap.c:432
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: utils/adt/regproc.c:1466
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: catalog/heap.c:443
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: utils/adt/acl.c:247
+#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/acl.c:248
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656
+#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/acl.c:253
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: catalog/heap.c:884
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
+"um nome que não conflite com outro tipo existente."
-#: utils/adt/acl.c:254
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr ""
+"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
-#: utils/adt/acl.c:260
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: catalog/heap.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"não pode remover \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas "
+"nessa sessão"
-#: utils/adt/acl.c:313
+#: catalog/heap.c:1885
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/acl.c:335
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/acl.c:343
+#: catalog/heap.c:2033
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
-#: utils/adt/acl.c:433
-msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
+#: catalog/heap.c:2132
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: utils/adt/acl.c:437
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
+#: catalog/heap.c:2140
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: utils/adt/acl.c:441
-msgid "ACL arrays must not contain null values"
-msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
+#: catalog/heap.c:2148
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: utils/adt/acl.c:465
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#: catalog/heap.c:2152
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
-#: utils/adt/acl.c:994
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: catalog/heap.c:2156
+msgid "cannot use window function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
-#: utils/adt/acl.c:1055
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: utils/adt/acl.c:1056
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367
+#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
+#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: utils/adt/acl.c:1335
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+#: catalog/heap.c:2216
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: utils/adt/acl.c:1345
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: utils/adt/acl.c:3115 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506
-#: commands/proclang.c:550 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805
-#: catalog/aclchk.c:564
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266
+msgid "cannot use window function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
-#: utils/adt/acl.c:3321 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191
-#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344 catalog/aclchk.c:584
-#: catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165
-#: catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+#: catalog/heap.c:2452
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-#: utils/adt/acl.c:4200
+#: catalog/heap.c:2453
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
+"COMMIT."
-#: utils/adt/misc.c:79
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: catalog/heap.c:2458
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: utils/adt/misc.c:88
+#: catalog/heap.c:2459
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
-#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932
+#: catalog/heap.c:2461
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:125
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
-#: utils/adt/misc.c:130
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+#: catalog/index.c:552
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: utils/adt/misc.c:147
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
+#: catalog/index.c:562
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr ""
+"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: utils/adt/misc.c:152
-msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
+#: catalog/index.c:571
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: utils/adt/misc.c:193
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
+#: catalog/index.c:2280
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: catalog/index.c:2302
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: utils/adt/misc.c:349
-msgid "unreserved"
-msgstr "sem reserva"
+#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%"
+"s\""
-#: utils/adt/misc.c:353
-msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
-
-#: utils/adt/misc.c:357
-msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
-
-#: utils/adt/misc.c:361
-msgid "reserved"
-msgstr "reservado"
+#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: utils/adt/nabstime.c:160
+#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863
#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: utils/adt/nabstime.c:798
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876
+#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/nabstime.c:875
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: utils/adt/nabstime.c:1557
+#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
-#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
+#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:455
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:466
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:476
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
+#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158
#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/numeric.c:612
+#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562
+#: commands/tsearchcmds.c:1722
#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-
-#: utils/adt/numeric.c:630
-msgid "invalid NUMERIC type modifier"
-msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2011
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2079
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2127
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3500
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/numeric.c:3501
+#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909
#, c-format
-msgid ""
-"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
-"than %s%d."
-msgstr ""
-"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
-"menor do que %s%d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4949
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
+#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919
+#: gram.y:3434 gram.y:9931
#, c-format
-msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
+#: catalog/namespace.c:2262
#, c-format
-msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
+#: catalog/namespace.c:2844
#, c-format
-msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: utils/adt/windowfuncs.c:243
-msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
+#: catalog/pg_aggregate.c:100
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
-#: utils/adt/windowfuncs.c:465
-msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
+#: catalog/pg_aggregate.c:101
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
+"um argumento polimórfico."
-#: utils/adt/trigfuncs.c:41
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
+#: catalog/pg_aggregate.c:124
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:47
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+#: catalog/pg_aggregate.c:146
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: utils/adt/trigfuncs.c:53
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:178
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
+"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
+"argumento polimórfico."
-#: utils/adt/trigfuncs.c:59
-msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
-"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
-#: utils/adt/char.c:169
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:199
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr ""
+"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
+"único"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
+#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274
+#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
+#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
+#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
+#: catalog/pg_aggregate.c:337
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#: catalog/pg_aggregate.c:361
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
+#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
-msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
-msgstr ""
-"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
+#: catalog/pg_conversion.c:67
#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
+#: catalog/pg_conversion.c:80
#, c-format
-msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: catalog/pg_depend.c:209
#, c-format
-msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423
+#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371
#, c-format
-msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
+#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277
#, c-format
-msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
+#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
#, c-format
-msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
-#, c-format
-msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
+#: catalog/pg_operator.c:367
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
-msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
+#: catalog/pg_operator.c:371
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
-#, c-format
-msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
+#: catalog/pg_operator.c:375
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
-#, c-format
-msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
+#: catalog/pg_operator.c:379
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+#: catalog/pg_operator.c:390
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: catalog/pg_operator.c:394
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: catalog/pg_operator.c:398
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+
+#: catalog/pg_operator.c:402
+msgid "only boolean operators can merge join"
msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:266
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+#: catalog/pg_operator.c:406
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:472
+#: catalog/pg_operator.c:418
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+#: catalog/pg_operator.c:608
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:356
+#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384
#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
+msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+
+#: catalog/pg_proc.c:204
msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
+"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
+"polimórfico."
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
+#: catalog/pg_proc.c:222
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+#: catalog/pg_proc.c:361
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135
-#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179
-#: utils/error/elog.c:1399 postmaster/autovacuum.c:1808
-#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921
-#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109
-#: storage/file/copydir.c:123 libpq/hba.c:1259
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422
+#: catalog/pg_proc.c:448
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
-#: utils/init/postinit.c:178
+#: catalog/pg_proc.c:398
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:421
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
+
+#: catalog/pg_proc.c:447
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+
+#: catalog/pg_proc.c:459
#, c-format
-msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
-#: utils/init/postinit.c:180
+#: catalog/pg_proc.c:464
#, c-format
-msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
-#: utils/init/postinit.c:200
+#: catalog/pg_proc.c:472
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
-#: utils/init/postinit.c:213
+#: catalog/pg_proc.c:477
#, c-format
-msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
-#: utils/init/postinit.c:214
-msgid "User does not have CONNECT privilege."
-msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
+#: catalog/pg_proc.c:625
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:231
+#: catalog/pg_proc.c:721
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
-msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
-"operacional"
+#: catalog/pg_proc.c:736
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: utils/init/postinit.c:254
+#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
-"reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
+#: catalog/pg_shdepend.c:667
+#, c-format
msgid ""
-"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
-msgstr ""
-"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
-"configuração regional que falta."
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
-#: utils/init/postinit.c:261
+#: catalog/pg_shdepend.c:981
#, c-format
-msgid ""
-"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
-"by setlocale()."
-msgstr ""
-"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
-"pelo setlocale()."
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
-#: utils/init/postinit.c:411
+#: catalog/pg_shdepend.c:1000
#, c-format
-msgid "database %u does not exist"
-msgstr "banco de dados %u não existe"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
-#: utils/init/postinit.c:542
-msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
+#: catalog/pg_shdepend.c:1044
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
-#: utils/init/postinit.c:558
+#: catalog/pg_shdepend.c:1046
#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "access to %s"
+msgstr "acesso a %s"
-#: utils/init/postinit.c:563
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1054
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d objeto no %s"
+msgstr[1] "%d objetos no %s"
-#: utils/init/postinit.c:596
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/init/postinit.c:597
+#: catalog/pg_type.c:224
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
-#: utils/init/postinit.c:627
-msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
+#: catalog/pg_type.c:265
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
msgstr ""
-"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
-"dados"
+"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
-#: utils/init/postinit.c:637
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
+#: catalog/pg_type.c:272
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#: utils/init/miscinit.c:177
+#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
-#: utils/init/miscinit.c:443 utils/misc/guc.c:4692
+#: catalog/pg_type.c:295
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:722
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2762 commands/user.c:566
-#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033
-#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849
+#: catalog/pg_enum.c:91
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
-#: utils/init/miscinit.c:510
+#: catalog/pg_enum.c:92
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
-#: utils/init/miscinit.c:528
+#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175
+#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193
+#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115
+#: commands/trigger.c:803
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-#: utils/init/miscinit.c:603
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+#: catalog/toasting.c:143
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
-#: utils/init/miscinit.c:685
+#: commands/aggregatecmds.c:103
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role é inválido: %u"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
-#: utils/init/miscinit.c:777
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:134
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr ""
+"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:191
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: utils/init/miscinit.c:791
+#: commands/aggregatecmds.c:230
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
-#: utils/init/miscinit.c:797
+#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:860
+#: commands/analyze.c:182
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
-#: utils/init/miscinit.c:864
+#: commands/analyze.c:186
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: utils/init/miscinit.c:866
+#: commands/analyze.c:190
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: utils/init/miscinit.c:869
+#: commands/analyze.c:206
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: utils/init/miscinit.c:871
+#: commands/analyze.c:234
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:902
+#: commands/analyze.c:528
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
-#: utils/init/miscinit.c:905
+#: commands/analyze.c:1142
#, c-format
msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
-
-#: utils/init/miscinit.c:922
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
-#: utils/init/miscinit.c:924
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+#: commands/async.c:344
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN"
-#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
-#: utils/init/miscinit.c:967
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/init/miscinit.c:1075 utils/misc/guc.c:6923 commands/copy.c:2180
+#: commands/cluster.c:154
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124
-#: utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855
-#: postmaster/postmaster.c:3549 postmaster/postmaster.c:3559
-#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380
-#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290
-#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712
-#: storage/file/copydir.c:155
+#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
+#: commands/cluster.c:348
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid "clustering \"%s.%s\""
+msgstr "agrupando \"%s.%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1175
+#: commands/cluster.c:378
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: commands/cluster.c:391
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1190
-msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1197 access/transam/xlog.c:4356
-#: access/transam/xlog.c:4365 access/transam/xlog.c:4389
-#: access/transam/xlog.c:4396 access/transam/xlog.c:4403
-#: access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4415
-#: access/transam/xlog.c:4422 access/transam/xlog.c:4429
-#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4443
-#: access/transam/xlog.c:4450 access/transam/xlog.c:4459
-#: access/transam/xlog.c:4466 access/transam/xlog.c:4475
-#: access/transam/xlog.c:4482 access/transam/xlog.c:4491
-#: access/transam/xlog.c:4498
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1198
+#: commands/cluster.c:397
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
+"agrupamento"
-#: utils/init/miscinit.c:1246
+#: commands/cluster.c:417
#, c-format
-msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
-#: utils/init/miscinit.c:1283
+#: commands/cluster.c:420
#, c-format
-msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
-#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
+#: commands/cluster.c:422
#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+msgid ""
+"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
-#: utils/init/flatfiles.c:249
+#: commands/cluster.c:433
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673
-#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4215
-#: access/transam/xlog.c:5036 access/transam/xlog.c:5089
-#: access/transam/xlog.c:5486
+#: commands/cluster.c:448
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
-#: utils/init/flatfiles.c:505
+#: commands/cluster.c:461
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: utils/init/flatfiles.c:512
+#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2061
+#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7549 commands/view.c:162
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: utils/mb/wchar.c:1609
+#: commands/comment.c:609
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:657
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:694
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:703
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
-#: utils/mb/wchar.c:1612
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
-"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: utils/mb/wchar.c:1641
+#: commands/comment.c:804
#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665
+#: commands/comment.c:812
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:310
+#: commands/comment.c:813
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+
+#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689
+#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
+#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934
+#: commands/trigger.c:1045
#, c-format
-msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr ""
-"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
-"codificações."
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/mbutils.c:423
+#: commands/comment.c:1115
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: utils/mb/mbutils.c:428
+#: commands/comment.c:1127
#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/mbutils.c:529
+#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153
+#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267
#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/mbutils.c:724
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
+#: commands/comment.c:1186
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
-#: utils/mb/mbutils.c:725
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+#: commands/comment.c:1201
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr ""
-"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
-"a codificação de banco de dados."
-
-#: utils/mb/encnames.c:564
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação é muito longo"
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: utils/mb/conv.c:509
+#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287
+#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
+#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
+#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
+#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
+#: commands/opclasscmds.c:2093
#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação é inválido: %d"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
+#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041
+#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529
+#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
+#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
+#: commands/opclasscmds.c:1980
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
+#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
+#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
+#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117
+#: commands/opclasscmds.c:2128
#, c-format
-msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr ""
-"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
+#: commands/functioncmds.c:1785
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:422
-#, c-format
-msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
+#: commands/comment.c:1498
+msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
+"textual"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:627
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+#: commands/comment.c:1527
+msgid "must be superuser to comment on text search template"
msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
+"textual"
-#: utils/mmgr/aset.c:386
+#: commands/conversioncmds.c:69
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
-#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
+#: commands/conversioncmds.c:76
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
-#: utils/misc/guc.c:467
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
-
-#: utils/misc/guc.c:469
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
-
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:473
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: commands/conversioncmds.c:90
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
+msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
-#: utils/misc/guc.c:475
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: commands/conversioncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:477
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: commands/conversioncmds.c:229
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:479
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
+#: commands/copy.c:367
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: commands/copy.c:445
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: utils/misc/guc.c:483
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: commands/copy.c:457
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
-#: utils/misc/guc.c:485
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: commands/copy.c:498
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-#: utils/misc/guc.c:487
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: utils/misc/guc.c:489
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: commands/copy.c:549
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: utils/misc/guc.c:491
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: commands/copy.c:565
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: utils/misc/guc.c:493
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
+#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
+#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
+#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
+#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
+#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
+#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452
+#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550
+#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017
+#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041
+#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065
+#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
+#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
+#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
+#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
+#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
+#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
+#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
+#: commands/user.c:521
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: utils/misc/guc.c:495
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: commands/copy.c:830
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: utils/misc/guc.c:497
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: commands/copy.c:835
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: commands/copy.c:840
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: utils/misc/guc.c:501
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: commands/copy.c:862
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: utils/misc/guc.c:503
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: commands/copy.c:869
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: utils/misc/guc.c:505
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: commands/copy.c:875
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr ""
+"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: commands/copy.c:892
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:509
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: commands/copy.c:898
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:511
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: commands/copy.c:904
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:513
-msgid "Autovacuum"
-msgstr "Limpeza Automática"
+#: commands/copy.c:909
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: utils/misc/guc.c:515
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: commands/copy.c:914
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
-#: utils/misc/guc.c:517
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: commands/copy.c:920
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
+#: commands/copy.c:925
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
-#: utils/misc/guc.c:521
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: commands/copy.c:931
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:523
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: commands/copy.c:935
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: utils/misc/guc.c:525
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: commands/copy.c:941
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+#: commands/copy.c:945
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: utils/misc/guc.c:529
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#: commands/copy.c:951
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#: commands/copy.c:958
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#: commands/copy.c:964
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
-#: utils/misc/guc.c:535
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#: commands/copy.c:965
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
-#: utils/misc/guc.c:589
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
+#: commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 tcop/utility.c:218
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
-#: utils/misc/guc.c:597
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
+#: commands/copy.c:1013
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: utils/misc/guc.c:605
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: commands/copy.c:1030
+msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:613
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
+#: commands/copy.c:1057
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
-#: utils/misc/guc.c:621
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: commands/copy.c:1109
+#, c-format
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: utils/misc/guc.c:629
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: commands/copy.c:1131
+#, c-format
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
-#: utils/misc/guc.c:637
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
+#: commands/copy.c:1209
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:645
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
+#: commands/copy.c:1211
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: utils/misc/guc.c:653
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
+#: commands/copy.c:1215
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:661
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+#: commands/copy.c:1220
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:662
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: commands/copy.c:1244
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
-#: utils/misc/guc.c:671
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: commands/copy.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: utils/misc/guc.c:680
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: utils/misc/guc.c:688
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: commands/copy.c:1546
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: utils/misc/guc.c:689
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
+#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Sets immediate fsync at commit."
-msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
+#: commands/copy.c:1561
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:707
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+#: commands/copy.c:1569
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
-#: utils/misc/guc.c:708
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+#: commands/copy.c:1581
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:720
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+#: commands/copy.c:1683
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:721
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
-"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+#: commands/copy.c:1688
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: commands/copy.c:1693
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:733
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: utils/misc/guc.c:741
-msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Registra cada ponto de controle."
+#: commands/copy.c:1856
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
-#: utils/misc/guc.c:749
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: commands/copy.c:1861
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
-#: utils/misc/guc.c:757
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: commands/copy.c:1867
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: utils/misc/guc.c:765
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
+#: commands/copy.c:1873
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
-#: utils/misc/guc.c:766
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#: commands/copy.c:1880
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
-#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
-#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
-#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: commands/copy.c:1971
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
-#: utils/misc/guc.c:789
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#: commands/copy.c:1977
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: utils/misc/guc.c:797
-msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
+#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
+#: commands/copy.c:2002
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
+#: commands/copy.c:2043
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
-#: utils/misc/guc.c:821
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
+#: commands/copy.c:2180 utils/init/miscinit.c:1075 utils/misc/guc.c:6923
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:829
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
-#: utils/misc/guc.c:837
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
-#: utils/misc/guc.c:845
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
+#: commands/copy.c:2490
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
-#: utils/misc/guc.c:874
-msgid ""
-"Enables the collection of information on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+#: commands/copy.c:2491
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
-#: utils/misc/guc.c:883
-msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
+#: commands/copy.c:2493
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: utils/misc/guc.c:892
-msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
-msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
+#: commands/copy.c:2494
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid ""
-"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
-"received by the server."
+#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
-"novo é recebido pelo servidor."
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
+#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: utils/misc/guc.c:910
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
+#: commands/copy.c:2942
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: utils/misc/guc.c:959
-msgid "Logs long lock waits."
-msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
+#: commands/copy.c:2989
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: utils/misc/guc.c:968
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: utils/misc/guc.c:969
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+#: commands/copy.c:3075
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: utils/misc/guc.c:979
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: commands/copy.c:3098
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: utils/misc/guc.c:987
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923
+#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:988
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
+#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820
+#: parser/parse_target.c:831
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+#: commands/dbcommands.c:200
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
-#: utils/misc/guc.c:998
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
-"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
-"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
+#: commands/dbcommands.c:201
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
-#: utils/misc/guc.c:1009
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: utils/misc/guc.c:1018
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: utils/misc/guc.c:1019
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
+#: commands/user.c:547
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "limite de conexão inválido: %d"
-#: utils/misc/guc.c:1027
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: commands/dbcommands.c:271
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:1035
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: commands/dbcommands.c:294
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1044
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
-"FROM."
+#: commands/dbcommands.c:306
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1052
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: commands/dbcommands.c:322
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
-#: utils/misc/guc.c:1060
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
+#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
+#, c-format
+msgid "invalid locale name %s"
+msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1061
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr ""
-"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
-"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
+#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
+#, c-format
+msgid "encoding %s does not match locale %s"
+msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
-#: utils/misc/guc.c:1070
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: commands/dbcommands.c:368
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid ""
-"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
-msgstr ""
-"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
-"log."
+#: commands/dbcommands.c:382
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
+msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
-#: utils/misc/guc.c:1086
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+#: commands/dbcommands.c:400
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1109
-msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
-
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
-
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1146
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
+"modelo (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1160
+#: commands/dbcommands.c:403
msgid ""
-"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
-"insensitive."
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
-"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
+"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
+"como modelo."
-#: utils/misc/guc.c:1169
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+#: commands/dbcommands.c:408
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
+"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:1178
-msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+#: commands/dbcommands.c:410
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
-"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
-"literalmente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1188
-msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1197
-msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
-msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
-
-#: utils/misc/guc.c:1206
-msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
+"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
+"utilize template0 como modelo."
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: commands/dbcommands.c:415
+#, c-format
msgid ""
-"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
-"consequence is slowness."
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
msgstr ""
-"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
-"consequência é lentidão."
+"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo (%"
+"s)"
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: commands/dbcommands.c:417
msgid ""
-"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
-"within N seconds."
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
msgstr ""
-"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
-"iniciado em N segundos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1246
-msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
+"modelo."
-#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
-msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
+#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: commands/dbcommands.c:470
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: commands/dbcommands.c:472
+#, c-format
msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
-"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
-#: utils/misc/guc.c:1264
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1266
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1277
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
-"whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#: commands/dbcommands.c:506
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: utils/misc/guc.c:1294
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+#: commands/dbcommands.c:766
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1302
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: commands/dbcommands.c:787
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: commands/dbcommands.c:793
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: utils/misc/guc.c:1310
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
+#: commands/dbcommands.c:1082
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
+#: commands/dbcommands.c:914
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:1338
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: commands/dbcommands.c:934
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: utils/misc/guc.c:1347
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: commands/dbcommands.c:1034
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr ""
+"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
-#: utils/misc/guc.c:1356
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+#: commands/dbcommands.c:1122
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1366
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+#: commands/dbcommands.c:1124
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
+"de utilizar este comando."
-#: utils/misc/guc.c:1376
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826
+#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
+"antigo \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: commands/dbcommands.c:1593
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: utils/misc/guc.c:1386
+#: commands/dbcommands.c:1914
+#, c-format
msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
+"banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1398
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: commands/dbcommands.c:1917
+#, c-format
+msgid "There are %d other session(s) using the database."
+msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1399
-msgid ""
-"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+#: commands/dbcommands.c:1920
+#, c-format
+msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
+msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
+#: commands/define.c:273
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:1411
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
+#: commands/define.c:198
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:1420
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: commands/define.c:166
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s requer um valor Booleano"
-#: utils/misc/guc.c:1430
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
+#: commands/define.c:227
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#: utils/misc/guc.c:1439
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
+#: commands/define.c:257
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#: utils/misc/guc.c:1448
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
+#: commands/define.c:282
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:1457
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
+#: commands/define.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
+#: commands/functioncmds.c:98
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: utils/misc/guc.c:1476
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
+#: commands/functioncmds.c:103
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
-"autovacuum."
+#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215
+#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320
+#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1495
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"servidor."
+"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1504
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: commands/functioncmds.c:138
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
+#: commands/functioncmds.c:139
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: utils/misc/guc.c:1535
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: commands/functioncmds.c:218
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr ""
-"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
+#: commands/functioncmds.c:223
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
-msgstr ""
-"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
-"tuplas."
+#: commands/functioncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: commands/functioncmds.c:241
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:1563
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+#: commands/functioncmds.c:250
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
-#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
+#: commands/functioncmds.c:277
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
-msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+#: commands/functioncmds.c:299
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: commands/functioncmds.c:311
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:1603
-msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: commands/functioncmds.c:327
+msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid ""
-"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
-msgstr ""
-"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
-"preenchidos mais frequentemente do que esse."
+#: commands/functioncmds.c:331
+msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:1615
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: commands/functioncmds.c:335
+msgid "cannot use window function in parameter default value"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:1626
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+#: commands/functioncmds.c:345
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
+"valores padrão"
-#: utils/misc/guc.c:1636
-msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
+#: commands/functioncmds.c:584
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
-#: utils/misc/guc.c:1646
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: commands/functioncmds.c:594
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: utils/misc/guc.c:1656
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST deve ser positivo"
-#: utils/misc/guc.c:1666
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS deve ser positivo"
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
-"adequado)."
+#: commands/functioncmds.c:662
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: utils/misc/guc.c:1677
-msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
+#: commands/functioncmds.c:713
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1679
-msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: commands/functioncmds.c:807
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1688
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
-"logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
-"serão registradas."
+#: commands/functioncmds.c:854
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-#: utils/misc/guc.c:1690
-msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
+#: commands/functioncmds.c:867
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid "Background writer sleep time between rounds."
-msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
-"escritas por ciclo."
+#: commands/functioncmds.c:954
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid ""
-"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
-"pelo subsistema de disco."
+#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082
+#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302
+#: utils/adt/ruleutils.c:1476
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: utils/misc/guc.c:1725
-msgid ""
-"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
-"in the array."
-msgstr ""
-"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
-"um arranjo."
+#: commands/functioncmds.c:978
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: utils/misc/guc.c:1738
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
+#: commands/functioncmds.c:985
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1748
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
+#: commands/functioncmds.c:1084
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: commands/functioncmds.c:1149
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: commands/functioncmds.c:1495
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid "Shows the maximum identifier length."
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
+#: commands/functioncmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid "Shows the size of a disk block."
-msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
+#: commands/functioncmds.c:1540
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:1798
-msgid "Shows the number of pages per disk file."
-msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
+#: commands/functioncmds.c:1544
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
+"de dado fonte"
-#: utils/misc/guc.c:1808
-msgid "Shows the block size in the write ahead log."
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
+#: commands/functioncmds.c:1548
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
-msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
+#: commands/functioncmds.c:1552
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: utils/misc/guc.c:1831
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
+#: commands/functioncmds.c:1556
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
+"convertido no tipo de dado alvo"
-#: utils/misc/guc.c:1840
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1848
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1857
-msgid ""
-"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
-msgstr ""
-"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
-"reciclagem do ID de transação."
-
-#: utils/misc/guc.c:1866
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
-"processes."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
-"simultaneamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1875
-msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-
-#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1567
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: commands/functioncmds.c:1572
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
-"chaves de criptografia."
+#: commands/functioncmds.c:1576
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
-#: utils/misc/guc.c:1905
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: commands/functioncmds.c:1580
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:1906
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: commands/functioncmds.c:1606
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: utils/misc/guc.c:1916
-msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr ""
-"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
+#: commands/functioncmds.c:1621
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: commands/functioncmds.c:1636
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
-#: utils/misc/guc.c:1927
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+#: commands/functioncmds.c:1642
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
-#: utils/misc/guc.c:1939
-msgid "Shows the server version as an integer."
-msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
+#: commands/functioncmds.c:1648
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
-#: utils/misc/guc.c:1949
-msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
-msgstr ""
-"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
-"kilobytes."
+#: commands/functioncmds.c:1658
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: utils/misc/guc.c:1950
-msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+#: commands/functioncmds.c:1692
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
-msgstr ""
-"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
+#: commands/functioncmds.c:1773
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:1977
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
-"no disco."
+#: commands/functioncmds.c:1872
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1986
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610
+#: commands/typecmds.c:2761
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616
+#: commands/typecmds.c:2767
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-#: utils/misc/guc.c:2004
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
-"during an index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"durante uma busca indexada."
+#: commands/functioncmds.c:1896
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2013
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
-"function call."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"ou chamada de função."
+#: commands/indexcmds.c:150
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: utils/misc/guc.c:2023
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
-"retrieved."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
-"recuperada."
+#: commands/indexcmds.c:154
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: utils/misc/guc.c:2033
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+#: commands/indexcmds.c:184
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/misc/guc.c:2043
-msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
+#: commands/indexcmds.c:277
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
-#: utils/misc/guc.c:2052
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: commands/indexcmds.c:296
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: utils/misc/guc.c:2062
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
-"de reltuples."
+#: commands/indexcmds.c:301
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
-#: utils/misc/guc.c:2070
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
+#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001
+#: parser/parse_utilcmd.c:1085
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: utils/misc/guc.c:2079
-msgid ""
-"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
-"checkpoint interval."
-msgstr ""
-"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
-"fração do intervalo de ponto de controle."
+#: commands/indexcmds.c:351
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: utils/misc/guc.c:2097
-msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
-"arquivar um arquivo do WAL."
+#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858
+#: parser/parse_utilcmd.c:1200
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: utils/misc/guc.c:2106
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: commands/indexcmds.c:436
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2116
-msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
+#: commands/indexcmds.c:799
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: utils/misc/guc.c:2117
-msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
+#: commands/indexcmds.c:803
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: utils/misc/guc.c:2125
-msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
+#: commands/indexcmds.c:812
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:2134
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: commands/indexcmds.c:897
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: utils/misc/guc.c:2135
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: commands/indexcmds.c:901
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: utils/misc/guc.c:2145
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: commands/indexcmds.c:911
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: utils/misc/guc.c:2146
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+#: commands/indexcmds.c:948
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
-#: utils/misc/guc.c:2155
-msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
-msgstr ""
-"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
-"arquivos de ordenação."
+#: commands/indexcmds.c:953
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
-#: utils/misc/guc.c:2165
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: commands/indexcmds.c:1009
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
-#: utils/misc/guc.c:2166
+#: commands/indexcmds.c:1011
msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: utils/misc/guc.c:2178
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
+#: commands/indexcmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: utils/misc/guc.c:2188
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
+#: commands/indexcmds.c:1154
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: utils/misc/guc.c:2197
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
+#: commands/indexcmds.c:1398
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: utils/misc/guc.c:2208
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a configuração regional do conjunto de regras de comparação."
+#: commands/indexcmds.c:1405
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: utils/misc/guc.c:2218
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Mostra a configuração regional do conjunto de regras de classificação e "
-"conversão entre maiúsculas e minúsculas."
+#: commands/indexcmds.c:1433
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: utils/misc/guc.c:2228
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: commands/indexcmds.c:1524
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: utils/misc/guc.c:2237
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
+#: commands/lockcmds.c:84
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2246
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
+#: commands/lockcmds.c:89
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
-#: utils/misc/guc.c:2255
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
+#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:2264
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: commands/opclasscmds.c:329
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-#: utils/misc/guc.c:2274
-msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr ""
-"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
-"servidor."
+#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
+#: commands/opclasscmds.c:987
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/misc/guc.c:2284
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
+#: commands/opclasscmds.c:1002
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/misc/guc.c:2295
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:2306
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: commands/opclasscmds.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2317
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: commands/opclasscmds.c:531
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:2328
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+#: commands/opclasscmds.c:559
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:2338
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: commands/opclasscmds.c:562
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: utils/misc/guc.c:2339
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
-"\"eventlog\", depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
-"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
+#: commands/opclasscmds.c:700
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
-#: utils/misc/guc.c:2349
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
+#: commands/opclasscmds.c:818
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
-#: utils/misc/guc.c:2350
-msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+#: commands/opclasscmds.c:881
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
+"FAMILY"
-#: utils/misc/guc.c:2359
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: commands/opclasscmds.c:937
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
-#: utils/misc/guc.c:2370
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
+#: commands/opclasscmds.c:1053
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
-#: utils/misc/guc.c:2381
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
+#: commands/opclasscmds.c:1081
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "operadores de índice devem ser binários"
-#: utils/misc/guc.c:2390
-msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
+#: commands/opclasscmds.c:1085
+msgid "index operators must return boolean"
+msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
-#: utils/misc/guc.c:2399
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
+#: commands/opclasscmds.c:1125
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:2409
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+#: commands/opclasscmds.c:1129
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:2410
-msgid ""
-"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
+#: commands/opclasscmds.c:1144
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:2419
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+#: commands/opclasscmds.c:1148
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:2429
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: commands/opclasscmds.c:1173
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr ""
+"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
+"suporte ao índice"
-#: utils/misc/guc.c:2439
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
+#: commands/opclasscmds.c:1199
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:2449
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: commands/opclasscmds.c:1206
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
-#: utils/misc/guc.c:2459
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:1354
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2469
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
+#: commands/opclasscmds.c:1441
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2479
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
+#: commands/opclasscmds.c:1481
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2489
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: commands/opclasscmds.c:1802
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2499
-msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+#: commands/opclasscmds.c:1902
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
msgstr ""
-"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
+"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2509
-msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
+#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
-#: utils/misc/guc.c:2519
-msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
+#: commands/operatorcmds.c:146
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: utils/misc/guc.c:2539
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
+#: commands/operatorcmds.c:156
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:2548
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: commands/operatorcmds.c:167
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
-msgid ""
-"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
-"fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
-"nível, menos mensagens são enviadas."
+#: commands/operatorcmds.c:216
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
-#: utils/misc/guc.c:2558
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+#: commands/operatorcmds.c:255
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
+msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
-#: utils/misc/guc.c:2559
-msgid ""
-"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
-"match the query."
-msgstr ""
-"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
-"registro corresponde a consulta."
+#: commands/operatorcmds.c:306
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "operador %s não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:2569
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: utils/misc/guc.c:2578
-msgid "Sets the display format for interval values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:2588
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: utils/misc/guc.c:2597
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: commands/portalcmds.c:402
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: utils/misc/guc.c:2607
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+#: commands/prepare.c:71
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
-#: utils/misc/guc.c:2617
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+#: commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2274 tcop/postgres.c:1245
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-#: utils/misc/guc.c:2627
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: commands/prepare.c:140
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: utils/misc/guc.c:2637
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#: utils/misc/guc.c:2646
-msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
+#: commands/prepare.c:314
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2656
-msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
+#: commands/prepare.c:316
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: utils/misc/guc.c:2665
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: commands/prepare.c:345
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:2675
-msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
+#: commands/prepare.c:349
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:2684
-msgid ""
-"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
-"be considered as documents or content fragments."
-msgstr ""
-"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
-"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
+#: commands/prepare.c:353
+msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:3454
+#: commands/prepare.c:366
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: utils/misc/guc.c:3473
+#: commands/prepare.c:459
#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#: utils/misc/guc.c:3493
+#: commands/prepare.c:517
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+
+#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602
+#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649
+#: foreign/foreign.c:281 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:3524
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto"
-#: utils/misc/guc.c:3547
+#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+
+#: commands/proclang.c:98
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
+
+#: commands/proclang.c:108
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:209
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
-#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
-msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
+#: commands/proclang.c:211
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: utils/misc/guc.c:4175
-msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
-msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
+#: commands/proclang.c:219
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
-#: utils/misc/guc.c:4234
+#: commands/proclang.c:238
+#, c-format
msgid ""
-"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
-"\"."
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
-#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
-#: guc-file.l:217
+#: commands/proclang.c:436
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:4569
+#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
-#, c-format
-msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-msgstr "tentativa de mudança do parâmetro \"%s\" ignorada"
+#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
-msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-msgstr "Este parâmetro não pode ser mudado após início do servidor."
+#: commands/schemacmds.c:197
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: commands/sequence.c:547
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:4636
+#: commands/sequence.c:570
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:4646
+#: commands/sequence.c:668
#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: utils/misc/guc.c:4684
+#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+
+#: commands/sequence.c:759
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: utils/misc/guc.c:4741
+#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:911
+#: libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910
+#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949
+#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777
+#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427
+#: storage/buffer/buf_init.c:164 storage/buffer/localbuf.c:347
+#: storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 storage/file/fd.c:839
+#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:708
+#: storage/ipc/procarray.c:715 utils/adt/formatting.c:1493
+#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606
+#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 utils/adt/varlena.c:3058
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435
+#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:212
+#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 utils/mb/mbutils.c:335
+#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770
+#: utils/misc/guc.c:2783 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564
+#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: commands/sequence.c:1088
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+
+#: commands/sequence.c:1134
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
+#: commands/sequence.c:1159
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
-#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
+#: commands/sequence.c:1171
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:4816
+#: commands/sequence.c:1202
#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:4880
+#: commands/sequence.c:1214
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:4888
+#: commands/sequence.c:1229
#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: utils/misc/guc.c:4910
+#: commands/sequence.c:1260
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+
+#: commands/sequence.c:1261
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+
+#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
+#: commands/sequence.c:1290
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/sequence.c:1294
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+
+#: commands/tablecmds.c:191
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:5381
+#: commands/tablecmds.c:192
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:5608
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: commands/tablecmds.c:194
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
-#: utils/misc/guc.c:5723
+#: commands/tablecmds.c:197
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:7034
+#: commands/tablecmds.c:198
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:7306
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
+#: commands/tablecmds.c:200
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
-#: utils/misc/guc.c:7330
+#: commands/tablecmds.c:203
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:7405
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:7477
-msgid "assertion checking is not supported by this build"
-msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
+#: commands/tablecmds.c:204
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:7492
-msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
+#: commands/tablecmds.c:206
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-#: utils/misc/guc.c:7506
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+#: commands/tablecmds.c:209
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:7522
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+#: commands/tablecmds.c:210
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/guc.c:7540
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente-leitura"
+#: commands/tablecmds.c:212
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-#: utils/misc/tzparser.c:63
+#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
#, c-format
-msgid ""
-"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
-"zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
-#: utils/misc/tzparser.c:72
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
-"\"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
-"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: commands/tablecmds.c:218
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+
+#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: utils/misc/tzparser.c:86
-#, c-format
-msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
-#: utils/misc/tzparser.c:123
+#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
+#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
+#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121
+#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259 tcop/utility.c:90
#, c-format
-msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
-"%d"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: utils/misc/tzparser.c:134
+#: commands/tablecmds.c:853
#, c-format
-msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
-"linha %d"
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:143
+#: commands/tablecmds.c:1062
#, c-format
-msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
-"horária \"%s\", linha %d"
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:168
+#: commands/tablecmds.c:1072
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557
+#: parser/parse_utilcmd.c:1163
#, c-format
-msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: utils/misc/tzparser.c:234
+#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954
#, c-format
-msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:236
+#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982
#, c-format
-msgid ""
-"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
-"\", line %d."
-msgstr ""
-"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo "
-"\"%s\", linha %d."
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
-#: utils/misc/tzparser.c:303
+#: commands/tablecmds.c:1291
#, c-format
-msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: utils/misc/tzparser.c:318
+#: commands/tablecmds.c:1299
#, c-format
-msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1092
+#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459
+#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488
+#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552
+#: parser/parse_expr.c:1878
#, c-format
-msgid ""
-"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
-"\"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr ""
-"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
-"\"%s\" foi movido do local apropriado."
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
+#: commands/tablecmds.c:1449
#, c-format
-msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: utils/misc/tzparser.c:388
+#: commands/tablecmds.c:1457
#, c-format
-msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: utils/misc/tzparser.c:413
+#: commands/tablecmds.c:1508
#, c-format
-msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr ""
-"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
-#: guc-file.l:380
+#: commands/tablecmds.c:1510
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+
+#: commands/tablecmds.c:1557
#, c-format
msgid ""
-"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
-"excedida"
+"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
+"diferentes expressões"
-#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1351
+#: commands/tablecmds.c:1913
#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr ""
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: guc-file.l:543
+#: commands/tablecmds.c:1931
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: guc-file.l:548
+#: commands/tablecmds.c:1941
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: utils/misc/help_config.c:131
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: utils/error/assert.c:37
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279
+#: commands/tablecmds.c:7584
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
-#: utils/error/assert.c:40
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2198
#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
-#: utils/error/elog.c:1409
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2207
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr ""
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: utils/error/elog.c:1422
+#: commands/tablecmds.c:2802
#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+#: commands/tablecmds.c:2812
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: commands/tablecmds.c:3138
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
-#: utils/error/elog.c:2448
+#: commands/tablecmds.c:3152
#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
+#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: utils/error/elog.c:2112
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
+#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: utils/error/elog.c:2119
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
+#: commands/tablecmds.c:3426
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgstr ""
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: utils/error/elog.c:2126
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: commands/tablecmds.c:3433
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
+msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
-#: utils/error/elog.c:2136
+#: commands/tablecmds.c:3504
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+
+#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2143
+#: commands/tablecmds.c:3556
#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2157
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
+#: commands/tablecmds.c:3568
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2254
-msgid "Not safe to send CSV data\n"
-msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n"
+#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934
+#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075
+#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#. translator: This string will be truncated at 47
-#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:2557
+#: commands/tablecmds.c:3878
#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: utils/error/elog.c:2580
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: commands/tablecmds.c:4049
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: utils/error/elog.c:2584
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: commands/tablecmds.c:4057
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: utils/error/elog.c:2587
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: commands/tablecmds.c:4117
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
-#: utils/error/elog.c:2590
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: commands/tablecmds.c:4148
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: utils/error/elog.c:2593
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: commands/tablecmds.c:4203
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2596
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#: commands/tablecmds.c:4210
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:2599
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#: commands/tablecmds.c:4551
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: utils/error/elog.c:2602
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: commands/tablecmds.c:4638
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2806
-#, c-format
-msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:4645
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+msgstr ""
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2808
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+#: commands/tablecmds.c:4705
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
-#: utils/sort/logtape.c:213
+#: commands/tablecmds.c:4796
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:215
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: utils/sort/logtape.c:232
+#: commands/tablecmds.c:4799
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
-#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
+#: commands/tablecmds.c:4892
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2324
+#: commands/tablecmds.c:4897
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2359
+#: commands/tablecmds.c:4970
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: utils/cache/relcache.c:3849
+#: commands/tablecmds.c:5104
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
-#: utils/cache/relcache.c:3851
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: commands/tablecmds.c:5424
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
-#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205
+#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: utils/cache/typcache.c:332
+#: commands/tablecmds.c:5602
#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
-#: utils/cache/typcache.c:346
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: commands/tablecmds.c:5637
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
-#: utils/cache/plancache.c:541
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
+#: commands/tablecmds.c:5643
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
-#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359
-#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051
-#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186
-#: storage/lmgr/proc.c:199
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: commands/tablecmds.c:5647
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: parser/parse_relation.c:141
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+#: commands/tablecmds.c:5651
+msgid "cannot use window function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
-#: parser/parse_relation.c:177
+#: commands/tablecmds.c:5669
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
-#: parser/parse_relation.c:337
+#: commands/tablecmds.c:5695
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr ""
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
-#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546
+#: commands/tablecmds.c:5734
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071
-#: parser/parse_relation.c:1431
+#: commands/tablecmds.c:5768
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
+msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
-#: parser/parse_relation.c:812
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+#: commands/tablecmds.c:5894
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: parser/parse_relation.c:863 commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270
+#: commands/tablecmds.c:5895
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:878
+#: commands/tablecmds.c:6247
#, c-format
-msgid ""
-"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
-"parte da consulta."
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:880
-msgid ""
-"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
-msgstr ""
-"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
-"posteriores."
+#: commands/tablecmds.c:6249
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
-#: parser/parse_relation.c:1150
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+#: commands/tablecmds.c:6265
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:1158
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:1193 access/common/tupdesc.c:547
+#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-#: parser/parse_relation.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:6547
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+
+#: commands/tablecmds.c:6601
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
+msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
-#: parser/parse_relation.c:1277
+#: commands/tablecmds.c:6713
#, c-format
-msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:1333
+#: commands/tablecmds.c:6729
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:7009
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "herança circular não é permitida"
+
+#: commands/tablecmds.c:7010
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:2103
+#: commands/tablecmds.c:7018
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
-#: parser/parse_relation.c:2465
+#: commands/tablecmds.c:7145
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
-#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488
+#: commands/tablecmds.c:7161
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491
+#: commands/tablecmds.c:7240
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
+"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
+"verificação \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2476
+#: commands/tablecmds.c:7264
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:2485
+#: commands/tablecmds.c:7345
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596
-msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
+#: commands/tablecmds.c:7573
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
-#: parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 catalog/namespace.c:2076
+#: commands/tablecmds.c:7602
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919 gram.y:3434 gram.y:9931
-#: catalog/namespace.c:2082
+#: commands/tablecmds.c:7667
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:647 parser/parse_expr.c:654 parser/parse_coerce.c:283
-#: parser/analyze.c:2259
+#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
+#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
-
-#: parser/parse_expr.c:897
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-
-#: parser/parse_expr.c:1070
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
-
-#: parser/parse_expr.c:1273
-msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: parser/parse_expr.c:1301
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: commands/tablespace.c:171
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: parser/parse_expr.c:1308
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: commands/tablespace.c:180
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: parser/parse_expr.c:1367
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: commands/tablespace.c:211
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-#: parser/parse_expr.c:1372
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-#: parser/parse_expr.c:1468
-msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
-#: parser/parse_expr.c:1469
-msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr ""
-"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
-#: parser/parse_expr.c:1483
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
-msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031 parser/parse_coerce.c:891
-#: parser/parse_coerce.c:920 parser/parse_coerce.c:938
-#: parser/parse_coerce.c:953
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1681
-msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
-#: parser/parse_expr.c:1682
-msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-#: parser/parse_expr.c:1697
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
#, c-format
-msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
#, c-format
-msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: parser/parse_expr.c:1876 parser/parse_coerce.c:300
+#: commands/tablespace.c:318
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
-#: parser/parse_expr.c:1878 parser/parse_coerce.c:302
-#: parser/parse_coerce.c:1488 parser/parse_coerce.c:1507
-#: parser/parse_coerce.c:1552 commands/tablecmds.c:1301
-#: commands/tablecmds.c:1459
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2072 parser/parse_expr.c:2270
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: parser/parse_expr.c:2082
-msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
+#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
-#: parser/parse_expr.c:2107
+#: commands/tablespace.c:421
#, c-format
-msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
-msgstr ""
-"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2114
-msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
-#: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217
+#: commands/tablespace.c:486
#, c-format
-msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:2175
-msgid ""
-"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
-"operadores de árvore B."
-
-#: parser/parse_expr.c:2219
-msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
-
-#: parser/parse_expr.c:2310
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: parser/parse_agg.c:84
-msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
-msgstr ""
-"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
-"deslizante"
+#: commands/tablespace.c:581 postmaster/postmaster.c:1090
+#: storage/file/fd.c:1568 storage/file/copydir.c:66 utils/adt/genfile.c:240
+#: utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587
+#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
#, c-format
-msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: parser/parse_agg.c:243
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: commands/tablespace.c:656
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: parser/parse_agg.c:249
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: commands/tablespace.c:1323
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "tablespace %u não está vazia"
-#: parser/parse_agg.c:270
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: commands/trigger.c:158
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
-#: parser/parse_agg.c:338
-msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr ""
-"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
-"recursiva"
+#: commands/trigger.c:174
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: parser/parse_agg.c:363
-msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: commands/trigger.c:181
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: parser/parse_agg.c:369
-msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
+#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: parser/parse_agg.c:375
-msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+#: commands/trigger.c:461
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-#: parser/parse_agg.c:388
-msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+#: commands/trigger.c:462
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
-#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420
-msgid "window functions not allowed in window definition"
-msgstr ""
-"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+#: commands/trigger.c:463
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
-#: parser/parse_agg.c:547
+#: commands/trigger.c:600
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
-#: parser/parse_node.c:77
+#: commands/trigger.c:738
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
-#: parser/parse_node.c:219
+#: commands/trigger.c:1013
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-
-#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: parser/parse_node.c:363
+#: commands/trigger.c:1563
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: parser/parse_node.c:367 parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730
-#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949
-#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2180
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
+#: commands/trigger.c:2061
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657
+#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912
+#: executor/execMain.c:2090
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:3625
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: parser/parse_target.c:394
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+#: commands/trigger.c:3651
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_target.c:399
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+#: commands/typecmds.c:163
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
-#: parser/parse_target.c:466
+#: commands/typecmds.c:268
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: parser/parse_target.c:641
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
-#: parser/parse_target.c:650
+#: commands/typecmds.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: parser/parse_target.c:725
+#: commands/typecmds.c:373
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:390
#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:399
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:403
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:408
msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
+"modificador de tipo"
-#: parser/parse_target.c:735
+#: commands/typecmds.c:431
#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: parser/parse_target.c:820 parser/parse_target.c:831 commands/copy.c:3416
-#: commands/tablecmds.c:1188
+#: commands/typecmds.c:438
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_target.c:991
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:253
+#: commands/typecmds.c:448
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:255
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: parser/parse_oper.c:512
+#: commands/typecmds.c:455
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: parser/parse_oper.c:754
+#: commands/typecmds.c:464
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: parser/parse_oper.c:756
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+#: commands/typecmds.c:473
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: parser/parse_oper.c:764
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
-"add explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
-"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939
+#: commands/typecmds.c:817
#, c-format
-msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "operador é indefinido: %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: parser/parse_oper.c:927
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-#: parser/parse_oper.c:969
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: commands/typecmds.c:897
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
-#: parser/parse_oper.c:974
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-#: parser/parse_clause.c:415
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
-#: parser/parse_clause.c:496
-msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: parser/parse_clause.c:518
-msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-#: parser/parse_clause.c:569
-msgid ""
-"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
-"level"
+#: commands/typecmds.c:1256
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: parser/parse_clause.c:582
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: commands/typecmds.c:1307
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: parser/parse_clause.c:589
-msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
+#: commands/typecmds.c:1406
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
-#: parser/parse_clause.c:865
+#: commands/typecmds.c:1433
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: parser/parse_clause.c:880
+#: commands/typecmds.c:1460
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-#: parser/parse_clause.c:889
+#: commands/typecmds.c:1489
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+
+#: commands/typecmds.c:1715
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: parser/parse_clause.c:903
+#: commands/typecmds.c:1960
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: parser/parse_clause.c:912
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-#: parser/parse_clause.c:969
+#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1188
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1199
+#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "não pode alterar tipo array %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1210
+#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain window functions"
-msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1329
+#: commands/typecmds.c:2753
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1353
+#: commands/typecmds.c:2776
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1371
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
+#: commands/user.c:145
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-#: parser/parse_clause.c:1575
-#, c-format
-msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
+#: commands/user.c:267
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
-#: parser/parse_clause.c:1629
+#: commands/user.c:274
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
+
+#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066
#, c-format
-msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-#: parser/parse_clause.c:1641
+#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060
#, c-format
-msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: parser/parse_clause.c:1663
+#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879
+#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853
+#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480
#, c-format
-msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_clause.c:1719
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
+#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312
+#: commands/user.c:1451
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
-#: parser/parse_clause.c:1956
+#: commands/user.c:850
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
+
+#: commands/user.c:884
#, c-format
-msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-#: parser/parse_clause.c:1958
-msgid ""
-"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
-msgstr ""
-"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
-"operadores de árvore B."
+#: commands/user.c:896 commands/user.c:900
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-#: parser/parse_coerce.c:923
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: commands/user.c:904
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
-#: parser/parse_coerce.c:941
+#: commands/user.c:915
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+
+#: commands/user.c:928
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-#: parser/parse_coerce.c:956
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: commands/user.c:1048
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:999
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+#: commands/user.c:1052
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+#: commands/user.c:1077
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1046
+#: commands/user.c:1084
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
+
+#: commands/user.c:1105
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+
+#: commands/user.c:1167
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+
+#: commands/user.c:1211
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+
+#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+
+#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1179
+#: commands/user.c:1328
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+
+#: commands/user.c:1353
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1246
+#: commands/user.c:1369
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:1487
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: commands/user.c:1482
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:1506
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+#: commands/vacuum.c:650
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679
-#: parser/parse_coerce.c:1710
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+#: commands/vacuum.c:651
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
-#: parser/parse_coerce.c:1551
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+#: commands/vacuum.c:979
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: parser/parse_coerce.c:1569
-msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+#: commands/vacuum.c:980
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
-#: parser/parse_coerce.c:1579
+#: commands/vacuum.c:1114
#, c-format
-msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
-#: parser/parse_coerce.c:1589
+#: commands/vacuum.c:1118
#, c-format
-msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:297
-msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "matriz de serial não está implementada"
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
+"limpá-la(o)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:339
+#: commands/vacuum.c:1122
#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
+"la(o)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451
+#: commands/vacuum.c:1139
#, c-format
msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
+"sistema"
-#: parser/parse_utilcmd.c:461
+#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "limpando \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:557 parser/parse_utilcmd.c:1163
-#: commands/tablecmds.c:1213
+#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1001 parser/parse_utilcmd.c:1085
-#: commands/indexcmds.c:334
+#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
+"cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u "
+"--- não pode reduzir relação"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1200 commands/indexcmds.c:381
-#: commands/indexcmds.c:858
+#: commands/vacuum.c:1595
#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1212
+#: commands/vacuum.c:1666
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1217
+#: commands/vacuum.c:1683
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1364
-msgid "index expression cannot return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1374
msgid ""
-"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
-"sendo indexada"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1469
-msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1475
-msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1479
-msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+#: commands/vacuum.c:1871
+#, c-format
msgid ""
-"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639
-#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1587
-msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1591
-msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1600
-msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1606
-msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1889
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1902
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: commands/vacuum.c:1874
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246
-#: gram.y:3262
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: commands/vacuum.c:2790
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1920
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912
+#: commands/vacuumlazy.c:1039
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1943
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2114
+#: commands/vacuum.c:3464
#, c-format
msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: parser/parse_cte.c:40
+#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558
#, c-format
msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
-"term"
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
-"recursivo"
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
-#: parser/parse_cte.c:42
-#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
-"subconsulta"
+#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-#: parser/parse_cte.c:44
+#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956
#, c-format
msgid ""
-"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
-"externa"
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: parser/parse_cte.c:46
+#: commands/vacuumlazy.c:248
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgid ""
+"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+"pages: %d removed, %d remain\n"
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
+"system usage: %s"
msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
+"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
+"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
+"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
+"uso do sistema: %s"
-#: parser/parse_cte.c:48
+#: commands/vacuumlazy.c:750
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
-#: parser/parse_cte.c:130
+#: commands/vacuumlazy.c:755
#, c-format
-msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-
-#: parser/parse_cte.c:247
-msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u de %u páginas"
-#: parser/parse_cte.c:288
+#: commands/vacuumlazy.c:758
#, c-format
msgid ""
-"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
-"%s overall"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
-"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
-#: parser/parse_cte.c:294
-msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
+#: commands/vacuumlazy.c:816
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
-#: parser/parse_cte.c:376
+#: commands/vacuumlazy.c:909
#, c-format
-msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
-"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
-"especificadas"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
-#: parser/parse_cte.c:556
-msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
+#: commands/variable.c:62
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-#: parser/parse_cte.c:608
+#: commands/variable.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
-"recursive-term"
-msgstr ""
-"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
-"termo-recursivo"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-#: parser/parse_cte.c:640
-msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: commands/variable.c:175
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-#: parser/parse_cte.c:646
-msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: commands/variable.c:285
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
-#: parser/parse_cte.c:652
-msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: commands/variable.c:293
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
-#: parser/parse_cte.c:658
-msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
+#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#: parser/parse_cte.c:715
+#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
#, c-format
-msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr ""
-"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: parser/analyze.c:450
-msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:975
-msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
+#: commands/variable.c:557
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1080
-msgid "VALUES must not contain table references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
+#: commands/variable.c:566
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1094
-msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
+#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1095
-msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
+#: commands/variable.c:869
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1107
-msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
+#: commands/view.c:138
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1113
-msgid "cannot use window function in VALUES"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "não pode apagar colunas da visão"
-#: parser/analyze.c:736
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: commands/view.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
-#: parser/analyze.c:744
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: commands/view.c:284
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
-#: parser/analyze.c:991
-msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+#: commands/view.c:440
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: parser/analyze.c:1061 parser/analyze.c:2171
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
+#: commands/view.c:456
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-#: parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1390 parser/analyze.c:2036
-#: optimizer/plan/planner.c:845
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
-#: parser/analyze.c:1314
-msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
-msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
+#: commands/foreigncmds.c:151
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: parser/analyze.c:1315
-msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
-msgstr ""
-"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
-"ou funções."
+#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1316
-msgid ""
-"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
-"clause."
+#: commands/foreigncmds.c:211
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
-"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
-"cláusula FROM."
+"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo."
-#: parser/analyze.c:1382
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/foreigncmds.c:219
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário."
-#: parser/analyze.c:1442
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457
+#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe"
-#: parser/analyze.c:1527
+#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731
+#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103
+#: foreign/foreign.c:187
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe"
-#: parser/analyze.c:1719
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: commands/foreigncmds.c:351
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1769
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
+#: commands/foreigncmds.c:353
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo."
-#: parser/analyze.c:1775
-msgid "cannot use window function in UPDATE"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
+#: commands/foreigncmds.c:364
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe"
+
+#: commands/foreigncmds.c:446
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\""
+
+#: commands/foreigncmds.c:448
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo."
+
+#: commands/foreigncmds.c:477
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as "
+"opções para objetos dependentes"
-#: parser/analyze.c:1882
-msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
+#: commands/foreigncmds.c:549
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1888
-msgid "cannot use window function in RETURNING"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
+#: commands/foreigncmds.c:551
+msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo."
-#: parser/analyze.c:1907
-msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
+#: commands/foreigncmds.c:563
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando"
-#: parser/analyze.c:1946
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: commands/foreigncmds.c:632
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "servidor \"%s\" já existe"
-#: parser/analyze.c:1960
-msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: commands/foreigncmds.c:825
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
-#: parser/analyze.c:1968
-msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: commands/foreigncmds.c:931
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
-#: parser/analyze.c:1969
-msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
+#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
-#: parser/analyze.c:1982
-msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: commands/foreigncmds.c:1106
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "servidor não existe, ignorando"
-#: parser/analyze.c:1983
-msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
+#: commands/foreigncmds.c:1125
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
-#: parser/analyze.c:2040
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
+#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
-#: parser/analyze.c:2044
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
+#: commands/tsearchcmds.c:178
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
-#: parser/analyze.c:2048
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
+#: commands/tsearchcmds.c:226
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: parser/analyze.c:2052
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
+#: commands/tsearchcmds.c:236
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
-#: parser/analyze.c:2056
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
+#: commands/tsearchcmds.c:241
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
-#: parser/analyze.c:2124
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
+#: commands/tsearchcmds.c:246
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
-#: parser/analyze.c:2153
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: commands/tsearchcmds.c:251
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
-#: parser/analyze.c:2159
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#: commands/tsearchcmds.c:283
+msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
-#: parser/analyze.c:2165
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+#: commands/tsearchcmds.c:312
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: parser/analyze.c:2177
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+#: commands/tsearchcmds.c:369
+msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
-#: parser/analyze.c:2191
+#: commands/tsearchcmds.c:390
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+msgid "text search parser \"%s\" already exists"
+msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
-#: parser/analyze.c:2265 tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122
+#: commands/tsearchcmds.c:469
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
-#: gram.y:1191
-msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
+#: commands/tsearchcmds.c:542
+msgid "text search template is required"
+msgstr "modelo de busca textual é requerido"
-#: gram.y:1306 gram.y:1321
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: commands/tsearchcmds.c:610
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
-#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037
-msgid "interval precision specified twice"
-msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
+#: commands/tsearchcmds.c:670
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: gram.y:2522
-msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
-#: gram.y:3176
-msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
+#: commands/tsearchcmds.c:1045
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: gram.y:3326
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1055
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
-#: gram.y:3342
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1090
+msgid "must be superuser to rename text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
-#: gram.y:3638
-msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK não é mais requerido"
+#: commands/tsearchcmds.c:1112
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
-#: gram.y:3639
-msgid "Update your data type."
-msgstr "Atualize seu tipo de dado."
+#: commands/tsearchcmds.c:1135
+msgid "must be superuser to drop text search templates"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
-#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
-msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
-msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
+#: commands/tsearchcmds.c:1164
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: gram.y:6515
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: commands/tsearchcmds.c:1363
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-#: gram.y:6736
-msgid "number of columns does not match number of values"
-msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
+#: commands/tsearchcmds.c:1370
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
-#: gram.y:7160
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: commands/tsearchcmds.c:1400
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "analisador de busca textual é requerido"
-#: gram.y:7161
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: commands/tsearchcmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
-#: gram.y:7382
-msgid "VALUES in FROM must have an alias"
-msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
+#: commands/tsearchcmds.c:1568
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-#: gram.y:7383
-msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+#: commands/tsearchcmds.c:1794
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
-#: gram.y:7388
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
+#: commands/tsearchcmds.c:2018
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
-#: gram.y:7389
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: commands/tsearchcmds.c:2024
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
-#: gram.y:7870
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
-#: gram.y:7879
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: executor/execMain.c:943
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result "
+"relations"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas "
+"relações resultantes"
-#: gram.y:8575
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: executor/execMain.c:1089
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: gram.y:9414 gram.y:9429
-msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
+#: executor/execMain.c:1095
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: gram.y:9419 gram.y:9434
-msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-msgstr "início de quadro em CURRENT ROW não está implementado"
+#: executor/execMain.c:1101
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: gram.y:9439
-msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
+#: executor/execMain.c:1107
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação \"%s\""
-#: gram.y:10559
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210
+#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725
+#: executor/execQual.c:890
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
-#: gram.y:10569
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: executor/execMain.c:1184
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
-#: gram.y:10617 gram.y:10824
-msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "uso inválido de \"*\""
+#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: gram.y:10756
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: executor/execMain.c:1211
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-#: gram.y:10763
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: executor/execMain.c:1219
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
-#: gram.y:10787 gram.y:10804 tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461
-#: tsearch/spell.c:478 tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: executor/execMain.c:2228
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: gram.y:10886
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: executor/execMain.c:2240
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: gram.y:10897
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: gram.y:10906
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
-#: gram.y:10915
-msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
+#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: gram.y:11069
-msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
+#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: parser/scansup.c:190
+#: executor/execQual.c:707
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: parser/parse_func.c:191
+#: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-#: parser/parse_func.c:198
+#: executor/execQual.c:997 executor/execCurrent.c:228
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: parser/parse_func.c:204
+#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266
+#: parser/parse_func.c:550
#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função"
+msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+
+#: executor/execQual.c:1335
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+
+#: executor/execQual.c:1385
msgid ""
-"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
msgstr ""
-"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
+"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode "
+"aceitar tipo record"
+
+#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
-#: parser/parse_func.c:231
+#: executor/execQual.c:1441
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d."
+msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: parser/parse_func.c:234
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
-"type casts."
+#: executor/execQual.c:1457
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+
+#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+
+#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d"
+
+#: executor/execQual.c:2050
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+
+#: executor/execQual.c:2107
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro"
-#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1298 commands/typecmds.c:1274
-#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379
-#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454
-#: catalog/pg_aggregate.c:332
+#: executor/execQual.c:2300
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+
+#: executor/execQual.c:2375
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+
+#: executor/execQual.c:2994
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+
+#: executor/execQual.c:2995
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
-#: parser/parse_func.c:243
+#: executor/execQual.c:3036 executor/execQual.c:3063
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:490
msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
-"explicit type casts."
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
+
+#: executor/execQual.c:3578
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403
+#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:128
#, c-format
-msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr ""
-"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: parser/parse_func.c:357
-msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: executor/execQual.c:3837 utils/adt/domains.c:164
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:376
-msgid "window function call requires an OVER clause"
-msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
+#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas"
-#: parser/parse_func.c:393
-msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
+#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas"
-#: parser/parse_func.c:410
-msgid "window functions cannot return sets"
-msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
+#: executor/execQual.c:4541
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+
+#: executor/execQual.c:4654
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+
+#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265
+#: utils/adt/rowtypes.c:907
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:154
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
-#: parser/parse_func.c:1197
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil"
-#: parser/parse_func.c:1209
+#: executor/functions.c:261
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
-#: parser/parse_func.c:1215
+#: executor/functions.c:300
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: parser/parse_func.c:1221
+#: executor/functions.c:920
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: parser/parse_func.c:1342 parser/parse_func.c:1382 catalog/pg_proc.c:122
+#: executor/functions.c:943
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d argument"
-msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento"
-msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: parser/parse_func.c:1405
+#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124
+#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247
+#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: parser/parse_func.c:1410
-#, c-format
-msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "agregação %s não existe"
+#: executor/functions.c:1090
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE "
+"RETURNING."
+
+#: executor/functions.c:1126
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna."
-#: parser/parse_func.c:1431
+#: executor/functions.c:1138
#, c-format
-msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "função %s não é uma agregação"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: parser/parse_func.c:1542 tcop/fastpath.c:361
-msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
+#: executor/functions.c:1249
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "Último comando retornou muitas colunas."
-#: parser/parse_type.c:83
+#: executor/functions.c:1281
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: parser/parse_type.c:105
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+#: executor/functions.c:1310
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "Último comando retornou poucas colunas."
-#: parser/parse_type.c:127
+#: executor/functions.c:1358
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: parser/parse_type.c:264 commands/functioncmds.c:132
+#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502
#, c-format
-msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\""
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: parser/parse_type.c:273
+#: executor/nodeAgg.c:1560
+msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765
#, c-format
-msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: parser/parse_type.c:316
-msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654
+#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: scan.l:386
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: executor/nodeLimit.c:251
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET não deve ser negativo"
-#: scan.l:415
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: executor/nodeLimit.c:278
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT não deve ser negativo"
-#: scan.l:436
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1581
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: scan.l:476
-msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: scan.l:477
-msgid ""
-"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
-"standard_conforming_strings is off."
+#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340
+#: executor/nodeSubplan.c:972
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
-"standard_conforming_strings está off."
+"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma "
+"expressão"
-#: scan.l:524
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+#: executor/spi.c:211
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-#: scan.l:525
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificações de cliente."
+#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-#: scan.l:554
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: executor/spi.c:275
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: scan.l:598
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: executor/spi.c:1051
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1056
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor"
-#: scan.l:654
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: scan.l:748
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY."
-#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:898
+#: executor/spi.c:2059
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
-#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:906
+#: executor/execCurrent.c:75
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT"
-#: scan.l:1026
+#: executor/execCurrent.c:81
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior"
+
+#: executor/execCurrent.c:110
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
+
+#: executor/execCurrent.c:119
+#, c-format
msgid ""
-"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
-"the server encoding is not UTF8"
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
msgstr ""
-"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
-"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
+"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\""
-#: scan.l:1043
-msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
+#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro"
-#: scan.l:1086
-msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valor de escape Unicode inválido"
+#: executor/execCurrent.c:163
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr ""
+"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\""
-#: scan.l:1135
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: foreign/foreign.c:240
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\""
-#: scan.l:1136
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+#: foreign/foreign.c:418
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "opção \"%s\" é inválida"
-#: scan.l:1145
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: foreign/foreign.c:419
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s"
-#: scan.l:1146
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: lib/stringinfo.c:246
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para "
+"mais %d bytes."
-#: scan.l:1160
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: libpq/auth.c:239
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: scan.l:1161
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: libpq/auth.c:242
+#, c-format
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: rewrite/rewriteRemove.c:63 rewrite/rewriteDefine.c:689
-#: rewrite/rewriteDefine.c:752 commands/comment.c:841
+#: libpq/auth.c:245
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
-#: rewrite/rewriteRemove.c:67
+#: libpq/auth.c:248
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:487
-msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+#: libpq/auth.c:251
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806
+#: libpq/auth.c:254
#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:944 catalog/heap.c:2175
+#: libpq/auth.c:258
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726
+#: libpq/auth.c:261
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1764
+#: libpq/auth.c:264
#, c-format
-msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1766
-msgid ""
-"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+#: libpq/auth.c:267
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
+#: libpq/auth.c:296
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+
+#: libpq/auth.c:297
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+
+#: libpq/auth.c:318
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+
+#: libpq/auth.c:359
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
+
+#: libpq/auth.c:359
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
+
+#: libpq/auth.c:357
#, c-format
-msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1773
-msgid ""
-"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+#: libpq/auth.c:363
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
+#: libpq/auth.c:419
#, c-format
-msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
+#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
msgid ""
-"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
-"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
-"cláusula RETURNING."
+"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1878
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
+#: libpq/auth.c:548
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1879
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: libpq/auth.c:576
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+#: libpq/auth.c:580
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1885
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: libpq/auth.c:638
+#, c-format
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1890
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: libpq/auth.c:648
+#, c-format
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1891
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: libpq/auth.c:672
+#, c-format
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
+#: libpq/auth.c:720
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:253 commands/tablecmds.c:3235
+#: libpq/auth.c:743
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:259 tcop/utility.c:90 commands/trigger.c:121
-#: commands/trigger.c:809 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052
-#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253
-#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622
+#: libpq/auth.c:866
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:283
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
+#: libpq/auth.c:892
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:284
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: libpq/auth.c:947
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:288
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+#: libpq/auth.c:1010
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:289
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: libpq/auth.c:1036
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: libpq/auth.c:1109
+#, c-format
+msgid "SSPI error %x"
+msgstr "erro de SSPI %x"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:303
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: libpq/auth.c:1113
+#, c-format
+msgid "%s (%x)"
+msgstr "%s (%x)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:311
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: libpq/auth.c:1153
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: libpq/auth.c:1168
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:331
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: libpq/auth.c:1185
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+
+#: libpq/auth.c:1257
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1313
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+
+#: libpq/auth.c:1556
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:356
+#: libpq/auth.c:1571
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:380
+#: libpq/auth.c:1583
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:405
+#: libpq/auth.c:1603
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+#: libpq/auth.c:1618
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:414
msgid ""
-"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:419
+#: libpq/auth.c:1628
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:425
+#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:452
-msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:457
-msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:461
-msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:540
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: libpq/auth.c:1729
+#, c-format
+msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:541
-msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+#: libpq/auth.c:1819
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
+"plataforma"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:557
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:562
+#: libpq/auth.c:1949
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: libpq/auth.c:2018
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:570
+#: libpq/auth.c:2029
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:585
+#: libpq/auth.c:2040
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:587
+#: libpq/auth.c:2051
#, c-format
-msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:595
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:596
-msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1012
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:1177
-msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:3811
+#: libpq/auth.c:2062
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:373
-msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
-
-#: optimizer/prep/prepunion.c:374
-msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
-#: optimizer/prep/prepunion.c:767
+#: libpq/auth.c:2073
#, c-format
-msgid "could not implement %s"
-msgstr "não pôde implementar %s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: optimizer/prep/prepunion.c:768 optimizer/plan/planner.c:1044
-#: optimizer/plan/planner.c:1475
-msgid ""
-"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
-"sorting."
-msgstr ""
-"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
-"suportam utilização de ordenação."
+#: libpq/auth.c:2103
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:132
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
-#: optimizer/plan/planner.c:1043
-msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+#: libpq/auth.c:2142
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
+msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
-#: optimizer/plan/planner.c:1474
-msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
+#: libpq/auth.c:2171
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
-#: optimizer/plan/planner.c:2522
-msgid "could not implement window PARTITION BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
+#: libpq/auth.c:2179
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
-#: optimizer/plan/planner.c:2523
-msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
-msgstr ""
-"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
-"suportam ordenação."
+#: libpq/auth.c:2180
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
-#: optimizer/plan/planner.c:2527
-msgid "could not implement window ORDER BY"
-msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+#: libpq/auth.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
+msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
-#: optimizer/plan/planner.c:2528
-msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+#: libpq/auth.c:2212
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
msgstr ""
-"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
-"ordenação."
+"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
+"erro %d"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:571
+#: libpq/auth.c:2237
+#, c-format
msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
+"username"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
-
-#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
+"Início de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado "
+"cliente não contém usuário"
-#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 tcop/postgres.c:1630
-#: access/common/printtup.c:278
+#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
+#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
-#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266
+#: libpq/be-fsstubs.c:177
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349
-#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: libpq/be-fsstubs.c:357
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200
-#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233
-#: tcop/postgres.c:2313
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+#: libpq/be-fsstubs.c:358
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-#: tcop/fastpath.c:334
+#: libpq/be-fsstubs.c:371
#, c-format
-msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346
-#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973
+#: libpq/be-fsstubs.c:393
#, c-format
-msgid "duration: %s ms"
-msgstr "duração: %s ms"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: tcop/fastpath.c:424
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
+#: libpq/be-fsstubs.c:423
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
-#: tcop/fastpath.c:470
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: tcop/pquery.c:668
+#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro de SSL: %s"
-#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329
+#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: tcop/pquery.c:979
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
-#: tcop/pquery.c:980
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: libpq/be-secure.c:333
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399
-#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839
+#: libpq/be-secure.c:729
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: tcop/postgres.c:832
+#: libpq/be-secure.c:739
#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "comando: %s"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: tcop/postgres.c:1065
+#: libpq/be-secure.c:745
#, c-format
-msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "duração: %s ms comando: %s"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1115
+#: libpq/be-secure.c:760
#, c-format
-msgid "parse %s: %s"
-msgstr "análise de %s: %s"
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: tcop/postgres.c:1173
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+#: libpq/be-secure.c:762
+msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
-#: tcop/postgres.c:1351
+#: libpq/be-secure.c:769
#, c-format
-msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
-#: tcop/postgres.c:1397
+#: libpq/be-secure.c:774
#, c-format
-msgid "bind %s to %s"
-msgstr "ligação de %s para %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: tcop/postgres.c:1458
+#: libpq/be-secure.c:803
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
+msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1464
+#: libpq/be-secure.c:816
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
-"%d"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
-#: tcop/postgres.c:1623
+#: libpq/be-secure.c:838
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-#: tcop/postgres.c:1762
-#, c-format
-msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
+#: libpq/be-secure.c:840
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr ""
+"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
-#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299
+#: libpq/be-secure.c:846
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981
-msgid "execute fetch from"
-msgstr "executar busca de"
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgstr ""
+"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
+"encontrado, ignorando: %s"
-#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982
-msgid "execute"
-msgstr "executar"
+#: libpq/be-secure.c:848
+msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
-#: tcop/postgres.c:1895
+#: libpq/be-secure.c:882
#, c-format
-msgid "%s %s%s%s: %s"
-msgstr "%s %s%s%s: %s"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: tcop/postgres.c:1978
+#: libpq/be-secure.c:891
#, c-format
-msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-#: tcop/postgres.c:2104
+#: libpq/be-secure.c:917
#, c-format
-msgid "prepare: %s"
-msgstr "preparado: %s"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-#: tcop/postgres.c:2167
+#: libpq/be-secure.c:926
#, c-format
-msgid "parameters: %s"
-msgstr "parâmetros: %s"
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-#: tcop/postgres.c:2489
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+#: libpq/be-secure.c:977
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
-#: tcop/postgres.c:2490
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
-"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
-"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
+#: libpq/be-secure.c:984
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2494
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+#: libpq/be-secure.c:1028
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "nenhum erro SSL relatado"
-#: tcop/postgres.c:2613
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: libpq/be-secure.c:1032
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "código de erro SSL %lu"
-#: tcop/postgres.c:2614
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+#: libpq/hba.c:159
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2651
-msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+#: libpq/hba.c:351
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
-"administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2655
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2666
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-
-#: tcop/postgres.c:2670
-msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
-
-#: tcop/postgres.c:2674
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-
-#: tcop/postgres.c:2718
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:2719
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:592
+#, c-format
msgid ""
-"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
-"platform's stack depth limit is adequate."
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
-"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
-"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
+"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
-#: tcop/postgres.c:2735
+#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679
+#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749
+#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829
+#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931
+#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011
+#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173
#, c-format
-msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
-msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2737
-msgid ""
-"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
-"equivalent."
+#: libpq/hba.c:608
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
msgstr ""
-"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
-"s\" ou equivalente."
+"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
+
+#: libpq/hba.c:654
+msgid "hostssl not supported on this platform"
+msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
+
+#: libpq/hba.c:655
+msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
+msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL"
-#: tcop/postgres.c:3114 postmaster/postmaster.c:653 bootstrap/bootstrap.c:294
+#: libpq/hba.c:677
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
-#: tcop/postgres.c:3119 postmaster/postmaster.c:658 bootstrap/bootstrap.c:299
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+#: libpq/hba.c:690
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
-#: tcop/postgres.c:3254
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
+#: libpq/hba.c:703
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
-#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
+#: libpq/hba.c:718
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
-#: tcop/postgres.c:3267
+#: libpq/hba.c:747
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
-#: tcop/postgres.c:3277
+#: libpq/hba.c:769
#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:3749
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
+#: libpq/hba.c:787
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
-#: tcop/postgres.c:3782
+#: libpq/hba.c:799
#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
-#: tcop/postgres.c:4020
+#: libpq/hba.c:815
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
-"%s"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr ""
-"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:241
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
+"%d"
-#: tcop/utility.c:1047
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: libpq/hba.c:828
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
-#: postmaster/syslogger.c:387
+#: libpq/hba.c:895
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
-#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
+#: libpq/hba.c:906
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
+msgstr ""
+"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
-#: postmaster/syslogger.c:446
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+#: libpq/hba.c:919
+msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
-#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+#: libpq/hba.c:930
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
-#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+#: libpq/hba.c:946
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
-#: postmaster/syslogger.c:539
+#: libpq/hba.c:969
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s"
-#: postmaster/syslogger.c:570
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
+#: libpq/hba.c:984
+msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
+msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
-#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
+#: libpq/hba.c:998
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
-#: postmaster/syslogger.c:928
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+#: libpq/hba.c:1009
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
+"disponível"
-#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
+#: libpq/hba.c:1010
+msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
+msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido"
-#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+#: libpq/hba.c:1023
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
+"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
-#: postmaster/pgstat.c:323
+#: libpq/hba.c:1057
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:346
-msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
+#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
+msgid "krb5, gssapi and sspi"
+msgstr "krb5, gssapi e sspi"
-#: postmaster/pgstat.c:355
+#: libpq/hba.c:1101
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
+msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:367
+#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:378
+#: libpq/hba.c:1529
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:394
+#: libpq/hba.c:1551
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:415
+#: libpq/hba.c:1568
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
+"anterior em \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745
+#: libpq/hba.c:1634
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: postmaster/pgstat.c:456
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+#: libpq/hba.c:1675
+#, c-format
+msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
+msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem"
-#: postmaster/pgstat.c:471
+#: libpq/hba.c:1696
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado "
+"como \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:481
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: libpq/hba.c:1698
+#, c-format
+msgid "usermap \"%s\""
+msgstr "mapa de usuários \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:504
+#: libpq/hba.c:1721
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:514
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#: libpq/pqcomm.c:289
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:616
+#: libpq/pqcomm.c:293
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: postmaster/pgstat.c:1144
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+#: libpq/pqcomm.c:320
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr ""
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:329
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:333
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:338
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: postmaster/pgstat.c:2724
+#: libpq/pqcomm.c:343
#, c-format
-msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços %d desconhecida"
-#: postmaster/pgstat.c:2769
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2968
+#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3040
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3049
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:413
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3057
+#: libpq/pqcomm.c:416
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177
-#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270
-#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:3658
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: postmaster/autovacuum.c:365
+#: libpq/pqcomm.c:419
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:529
-msgid "autovacuum launcher started"
-msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:760
-msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
-#: postmaster/autovacuum.c:1426
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:452
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:1628
+#: libpq/pqcomm.c:532
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: postmaster/autovacuum.c:2000
+#: libpq/pqcomm.c:542
#, c-format
-msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
-"\"%s\""
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2012
+#: libpq/pqcomm.c:553
#, c-format
-msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-msgstr ""
-"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2273
+#: libpq/pqcomm.c:583
#, c-format
-msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2276
+#: libpq/pqcomm.c:769
#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:2746
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+#: libpq/pqcomm.c:956
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: postmaster/autovacuum.c:2747
-msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+#: libpq/pqcomm.c:967
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
-#: postmaster/autovacuum.c:2803
-msgid "not enough shared memory for autovacuum"
-msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum"
+#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: postmaster/bgwriter.c:470
+#: libpq/pqcomm.c:1108
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
-msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
-msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:474
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+#: libpq/pqformat.c:463
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: postmaster/bgwriter.c:583
-#, c-format
-msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
+#: libpq/pqformat.c:529
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: postmaster/bgwriter.c:891
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano"
+#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: postmaster/bgwriter.c:1041
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: libpq/pqformat.c:691
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
-#: postmaster/bgwriter.c:1042
-msgid "Consult recent messages in the server log for details."
-msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+#: libpq/pqformat.c:707
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem é inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:544
+#: main/main.c:230
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:630
+#: main/main.c:249
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:670 postmaster/postmaster.c:683
-#: bootstrap/bootstrap.c:310
+#: main/main.c:268
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:681
+#: main/main.c:269
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:706
+#: main/main.c:270
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
-#: postmaster/postmaster.c:716
+#: main/main.c:272
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:822
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
+"execução\n"
-#: postmaster/postmaster.c:843
+#: main/main.c:274
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:849
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: postmaster/postmaster.c:876
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+#: main/main.c:275
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: postmaster/postmaster.c:884
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+#: main/main.c:276
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: postmaster/postmaster.c:910
-msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+#: main/main.c:277
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: postmaster/postmaster.c:954
+#: main/main.c:278
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3293
-msgid "could not load pg_hba.conf"
-msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
+#: main/main.c:279
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1069
+#: main/main.c:280
#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1120
+#: main/main.c:281
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: main/main.c:282
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: main/main.c:284
#, c-format
-msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1149
+#: main/main.c:286
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1151
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+#: main/main.c:287
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1171
+#: main/main.c:288
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1173
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: main/main.c:289
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1184
+#: main/main.c:290
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1232
+#: main/main.c:291
#, c-format
-msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1239
+#: main/main.c:292
#, c-format
-msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1250
+#: main/main.c:293
#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1271
+#: main/main.c:294
#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1363
+#: main/main.c:296
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1532
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1588
+#: main/main.c:297
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1617
+#: main/main.c:298
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1683
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
-"último byte"
+" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
+"anormal\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1711
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+#: main/main.c:299
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1764
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1769
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1774
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/sinvaladt.c:293
-#: storage/ipc/procarray.c:151 storage/lmgr/proc.c:275
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1841
+#: main/main.c:300
#, c-format
-msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1849
+#: main/main.c:301
#, c-format
-msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2041
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2062
-msgid "pg_hba.conf not reloaded"
-msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2105
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2141
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2156
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2184
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2286
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2261
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+#: main/main.c:302
+#, c-format
+msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2326
-msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
+#: main/main.c:303
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2378
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo escritor em segundo plano"
+#: main/main.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo monousuário:\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2394
-msgid "WAL writer process"
-msgstr "processo escritor do WAL"
+#: main/main.c:306
+#, c-format
+msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2409
-msgid "autovacuum launcher process"
-msgstr "processo inicializador do autovacuum"
+#: main/main.c:307
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr ""
+" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2423
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: main/main.c:308
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2441
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo coletor de estatísticas"
+#: main/main.c:309
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2455
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: main/main.c:310
+#, c-format
+msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2490 postmaster/postmaster.c:2500
-#: postmaster/postmaster.c:2518
-msgid "server process"
-msgstr "processo servidor"
+#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2554
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
+#: main/main.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para modo de ativação:\n"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2706
+#: main/main.c:314
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
+msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
+"argumento)\n"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2715
+#: main/main.c:315
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2717 postmaster/pgarch.c:579
msgid ""
-"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
-"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
-"valor hexadecimal."
+" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
+"ativação)\n"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2724
+#: main/main.c:317
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM uso interno\n"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2734
+#: main/main.c:319
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
+"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
+"comando\n"
+"ou no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
-#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
-#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2743
+#: main/main.c:333
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: main/main.c:350
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2880
-msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
+#: main/main.c:357
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2912
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
+#: main/main.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3077
+#: main/main.c:391
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3119
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
-#: postmaster/postmaster.c:3259
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:63
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
-#: postmaster/postmaster.c:3338
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50
+#: snowball/dict_snowball.c:206
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros StopWords"
-#: postmaster/postmaster.c:3539 access/transam/xlog.c:2215
-#: access/transam/xlog.c:2348 access/transam/xlog.c:4090
-#: access/transam/xlog.c:7402 access/transam/xlog.c:7537
-#: storage/file/copydir.c:130
+#: tsearch/dict_ispell.c:82
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3578
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
+#: tsearch/dict_ispell.c:96
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro AffFile"
-#: postmaster/postmaster.c:4099
-msgid "database system is in consistent recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente"
+#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "faltando parâmetro DictFile"
-#: postmaster/postmaster.c:4316
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+#: tsearch/dict_simple.c:59
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
-#: postmaster/postmaster.c:4320
+#: tsearch/dict_simple.c:67
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4324
+#: tsearch/dict_synonym.c:99
#, c-format
-msgid "could not fork WAL writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:4328
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+#: tsearch/dict_synonym.c:106
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
-#: postmaster/postmaster.c:4602
+#: tsearch/dict_synonym.c:113
#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4631
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4660 postmaster/postmaster.c:4667
-#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "delimitador inesperado"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "fim de linha inesperado"
-#: postmaster/postmaster.c:4676
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:4689
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr ""
+"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
+"amostrada."
-#: postmaster/postmaster.c:4698
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:4705
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
+"(regra %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:4848
-msgid "could not read exit code for process\n"
-msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:4853
-msgid "could not post child completion status\n"
-msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
-#: postmaster/pgarch.c:158
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:450
-msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
-#: postmaster/pgarch.c:465
+#: tsearch/spell.c:204
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:568
+#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194
#, c-format
-msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
-#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
-#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
-#, c-format
-msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
+#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478
+#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
-#: postmaster/pgarch.c:577
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
+#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
+msgid "multibyte flag character is not allowed"
+msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
-#: postmaster/pgarch.c:584
+#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgarch.c:591
-#, c-format
-msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
+#: tsearch/spell.c:603
+msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
+msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
-#: postmaster/pgarch.c:600
-#, c-format
-msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
+#: tsearch/spell.c:803
+msgid "wrong affix file format for flag"
+msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
-#: postmaster/pgarch.c:612
+#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d "
+"bytes)"
-#: postmaster/pgarch.c:661
+#: tsearch/ts_locale.c:168
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102
-#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916
+#: tsearch/ts_locale.c:288
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
-#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107
-#: access/heap/heapam.c:1137 commands/tablecmds.c:2071
-#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582 catalog/aclchk.c:923
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
+#: tsearch/ts_parse.c:560
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
-#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178
-#: access/heap/heapam.c:3213
+#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
+#: tsearch/ts_parse.c:561
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
-#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:174
+#: tsearch/ts_utils.c:53
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
-#: access/gist/gistutil.c:407
+#: tsearch/ts_utils.c:91
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de "
-"uma queda"
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+
+#: tsearch/wparser.c:314
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
-#: access/gist/gistutil.c:588 access/nbtree/nbtpage.c:432
-#: access/hash/hashutil.c:169
+#: tsearch/wparser_def.c:2436
#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u"
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
-#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602
-#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446
-#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
-#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor execute REINDEX."
+#: tsearch/wparser_def.c:2445
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
-#: access/gist/gistutil.c:599 access/nbtree/nbtpage.c:443
-#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u"
+#: tsearch/wparser_def.c:2449
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords deve ser positivo"
-#: access/gist/gistsplit.c:372
+#: tsearch/wparser_def.c:2453
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2457
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618
+#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693
+#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994
#, c-format
-msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: access/gist/gistsplit.c:374
+#: optimizer/plan/initsplan.c:582
msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
-"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
-#: access/gist/gistvacuum.c:566
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"de uma queda"
+#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399
+#: parser/analyze.c:2045
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: access/gist/gistxlog.c:797
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#: optimizer/plan/planner.c:1043
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "não pôde implementar GROUP BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475
+#: optimizer/prep/prepunion.c:768
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar "
-"recuperação de uma queda"
+"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só "
+"suportam utilização de ordenação."
-#: access/gist/gistxlog.c:799
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda."
+#: optimizer/plan/planner.c:1474
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "não pôde implementar DISTINCT"
-#: access/index/indexam.c:149 commands/indexcmds.c:1352
-#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268 commands/comment.c:502
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+#: optimizer/plan/planner.c:2522
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY"
-#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+#: optimizer/plan/planner.c:2523
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr ""
+"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que "
+"suportam ordenação."
-#: access/common/reloptions.c:289
-msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+#: optimizer/plan/planner.c:2527
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:2528
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
-"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido"
+"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam "
+"ordenação."
-#: access/common/reloptions.c:588
-msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:132
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
-#: access/common/reloptions.c:621
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:373
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "não pôde implementar UNION recursivo"
-#: access/common/reloptions.c:861
-#, c-format
-msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido"
+#: optimizer/prep/prepunion.c:374
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash."
-#: access/common/reloptions.c:886
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:767
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "não pôde implementar %s"
-#: access/common/reloptions.c:901
+#: optimizer/util/clauses.c:3820
#, c-format
-msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: access/common/reloptions.c:912
-#, c-format
-msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s"
+#: parser/analyze.c:459
+msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935
-#, c-format
-msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\""
+#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho"
-#: access/common/reloptions.c:919
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"."
+#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089
+msgid "VALUES must not contain table references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas"
-#: access/common/reloptions.c:930
-#, c-format
-msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s"
+#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103
+msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW"
-#: access/common/reloptions.c:937
-#, c-format
-msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"."
+#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104
+msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ."
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116
+msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES"
-#: access/common/indextuple.c:168
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122
+msgid "cannot use window function in VALUES"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES"
+
+#: parser/analyze.c:745
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+
+#: parser/analyze.c:753
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+
+#: parser/analyze.c:1000
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT"
+
+#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES"
-#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231
-msgid "GIN indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice"
+#: parser/analyze.c:1323
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida"
-#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118
-#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:420
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1324
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\""
-
-#: access/gin/ginarrayproc.c:30
-msgid "array must not contain null values"
-msgstr "matriz não deve conter valores nulos"
+"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões "
+"ou funções."
-#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:424
+#: parser/analyze.c:1325
msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma "
+"cláusula FROM."
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:299
-#, c-format
-msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+#: parser/analyze.c:1391
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+#: parser/analyze.c:1451
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370
+#: parser/analyze.c:1536
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: access/transam/xact.c:643
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: parser/analyze.c:1728
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: access/transam/xact.c:1125
-#, c-format
-msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado"
+#: parser/analyze.c:1778
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
-#: access/transam/xact.c:1842
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+#: parser/analyze.c:1784
+msgid "cannot use window function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2632
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+#: parser/analyze.c:1891
+msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2642
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+#: parser/analyze.c:1897
+msgid "cannot use window function in RETURNING"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2652
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
-msgstr ""
-"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com "
-"múltiplos comandos"
+#: parser/analyze.c:1916
+msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2703
-#, c-format
-msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação"
+#: parser/analyze.c:1955
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: access/transam/xact.c:2885
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: parser/analyze.c:1969
+msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: parser/analyze.c:1977
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288
-#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338
-#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "ponto de salvamento inexistente"
+#: parser/analyze.c:1978
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY."
-#: access/transam/xact.c:4026
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: parser/analyze.c:1991
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: access/transam/twophase.c:243
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+#: parser/analyze.c:1992
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY."
-#: access/transam/twophase.c:250
-msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "transações preparadas estão desabilitadas"
+#: parser/analyze.c:2049
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT"
-#: access/transam/twophase.c:251
-msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero."
+#: parser/analyze.c:2053
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY"
-#: access/transam/twophase.c:284
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+#: parser/analyze.c:2057
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING"
-#: access/transam/twophase.c:293
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: parser/analyze.c:2061
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação"
-#: access/transam/twophase.c:294
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+#: parser/analyze.c:2065
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes"
-#: access/transam/twophase.c:414
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+#: parser/analyze.c:2133
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados"
-#: access/transam/twophase.c:422
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+#: parser/analyze.c:2162
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: access/transam/twophase.c:423
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+#: parser/analyze.c:2168
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: access/transam/twophase.c:434
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
+#: parser/analyze.c:2174
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
-#: access/transam/twophase.c:435
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+#: parser/analyze.c:2186
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH"
+
+#: parser/analyze.c:2200
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
-#: access/transam/twophase.c:449
+#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647
+#: parser/parse_expr.c:654
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: access/transam/twophase.c:917
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+#: parser/parse_agg.c:84
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado"
+"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função "
+"deslizante"
-#: access/transam/twophase.c:935
+#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587
#, c-format
-msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "deslizante \"%s\" não existe"
+
+#: parser/parse_agg.c:243
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:249
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:270
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:338
+msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term"
msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta "
+"recursiva"
-#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966
-#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379
-#: access/transam/twophase.c:1386
-#, c-format
-msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "window functions not allowed in WHERE clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
-#: access/transam/twophase.c:975
+#: parser/parse_agg.c:369
+msgid "window functions not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:375
+msgid "window functions not allowed in HAVING clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:388
+msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420
+msgid "window functions not allowed in window definition"
+msgstr ""
+"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante"
+
+#: parser/parse_agg.c:541
#, c-format
-msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
-#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404
+#: parser/parse_agg.c:547
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484
+#: parser/parse_clause.c:415
#, c-format
-msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:518
+msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
-#: access/transam/twophase.c:1108
-#, c-format
-msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#: parser/parse_clause.c:569
+msgid ""
+"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
-#: access/transam/twophase.c:1139
-#, c-format
-msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: parser/parse_clause.c:582
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: access/transam/twophase.c:1203
-#, c-format
-msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+#: parser/parse_clause.c:589
+msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM"
-#: access/transam/twophase.c:1341
+#: parser/parse_clause.c:865
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: access/transam/twophase.c:1370
+#: parser/parse_clause.c:880
#, c-format
-msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: access/transam/twophase.c:1398
+#: parser/parse_clause.c:889
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: access/transam/twophase.c:1493
+#: parser/parse_clause.c:903
#, c-format
-msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: access/transam/twophase.c:1500
+#: parser/parse_clause.c:912
#, c-format
-msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: access/transam/twophase.c:1558
+#: parser/parse_clause.c:969
#, c-format
-msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585
-#: access/transam/twophase.c:1673
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1188
#, c-format
-msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-#: access/transam/twophase.c:1662
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1199
#, c-format
-msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação"
-#: access/transam/twophase.c:1680
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1210
#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+msgid "argument of %s must not contain window functions"
+msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes"
-#: access/transam/xlog.c:1174
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1329
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-#: access/transam/xlog.c:1182
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1353
#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
-#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1371
#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção"
-#: access/transam/xlog.c:1654
+#: parser/parse_clause.c:1575
#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "deslizante \"%s\" já está definido"
-#: access/transam/xlog.c:1856
+#: parser/parse_clause.c:1629
#, c-format
-msgid "updated min recovery point to %X/%X"
-msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X"
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294
-#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590
-#: access/transam/xlog.c:2599
+#: parser/parse_clause.c:1641
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387
-#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165
+#: parser/parse_clause.c:1663
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392
-#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+#: parser/parse_clause.c:1719
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção"
-#: access/transam/xlog.c:2364
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
-#: access/transam/xlog.c:2483
+#: parser/parse_clause.c:1956
#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido"
+
+#: parser/parse_clause.c:1958
msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log "
-"%u, segmento %u): %m"
+"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de "
+"operadores de árvore B."
-#: access/transam/xlog.c:2495
+#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1876
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: access/transam/xlog.c:2628
+#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7564
-#: commands/tablespace.c:631
+#: parser/parse_coerce.c:923
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+
+#: parser/parse_coerce.c:941
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: access/transam/xlog.c:2829
+#: parser/parse_coerce.c:956
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:2836
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058
#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
-#: access/transam/xlog.c:2886
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1046
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1487
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1506
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: access/transam/xlog.c:2989
+#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679
+#: parser/parse_coerce.c:1710
#, c-format
-msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d"
-msgstr "recovery_end_command \"%s\": código retornado %d"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: parser/parse_coerce.c:1551
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
-#: access/transam/xlog.c:3094
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado"
+#: parser/parse_coerce.c:1569
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\""
-#: access/transam/xlog.c:3110
+#: parser/parse_coerce.c:1579
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3132
+#: parser/parse_coerce.c:1589
#, c-format
-msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s"
-#: access/transam/xlog.c:3144
-#, c-format
-msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m"
+#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui"
-#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192
-#, c-format
-msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe"
+#: parser/parse_expr.c:897
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-#: access/transam/xlog.c:3198
-#, c-format
-msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1070
+msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro"
-#: access/transam/xlog.c:3201
-#, c-format
-msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m"
+#: parser/parse_expr.c:1273
+msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO"
-#: access/transam/xlog.c:3235
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1301
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: access/transam/xlog.c:3354
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+#: parser/parse_expr.c:1308
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: access/transam/xlog.c:3367
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+#: parser/parse_expr.c:1367
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: access/transam/xlog.c:3380
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no "
-"registro %X/%X"
+#: parser/parse_expr.c:1372
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+#: parser/parse_expr.c:1468
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia"
-#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515
-#: access/transam/xlog.c:3680
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: parser/parse_expr.c:1469
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr ""
+"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]."
-#: access/transam/xlog.c:3545
+#: parser/parse_expr.c:1483
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s"
-#: access/transam/xlog.c:3562
-#, c-format
-msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X"
+#: parser/parse_expr.c:1681
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
-#: access/transam/xlog.c:3570
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+#: parser/parse_expr.c:1682
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna"
-#: access/transam/xlog.c:3579
+#: parser/parse_expr.c:1697
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X"
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez"
-#: access/transam/xlog.c:3586
+#: parser/parse_expr.c:1804
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s"
-#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+#: parser/parse_expr.c:2072 parser/parse_expr.c:2270
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro"
-#: access/transam/xlog.c:3644
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+#: parser/parse_expr.c:2082
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero"
-#: access/transam/xlog.c:3689
+#: parser/parse_expr.c:2107
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:3699
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: parser/parse_expr.c:2114
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto"
-#: access/transam/xlog.c:3788
+#: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s"
-#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: parser/parse_expr.c:2175
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825
-#: access/transam/xlog.c:3832
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-
-#: access/transam/xlog.c:3818
-#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
+"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de "
+"operadores de árvore B."
-#: access/transam/xlog.c:3826
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página."
+#: parser/parse_expr.c:2219
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis."
-#: access/transam/xlog.c:3833
-msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página."
+#: parser/parse_expr.c:2310
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: access/transam/xlog.c:3851
+#: parser/parse_func.c:193
#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: access/transam/xlog.c:3863
+#: parser/parse_func.c:200
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: parser/parse_func.c:206
#, c-format
msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação"
-#: access/transam/xlog.c:3950
+#: parser/parse_func.c:233
#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
-#: access/transam/xlog.c:3951
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: parser/parse_func.c:236
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
+
+#: parser/parse_func.c:245
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: access/transam/xlog.c:3956
+#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405
#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr ""
+"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros"
-#: access/transam/xlog.c:3957
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: parser/parse_func.c:359
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
-#: access/transam/xlog.c:3970
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+#: parser/parse_func.c:378
+msgid "window function call requires an OVER clause"
+msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER"
-#: access/transam/xlog.c:3971
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+#: parser/parse_func.c:395
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes"
-#: access/transam/xlog.c:4208
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+#: parser/parse_func.c:412
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos"
-#: access/transam/xlog.c:4297
+#: parser/parse_func.c:1199
#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533
+#: parser/parse_func.c:1211
#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s"
-#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539
+#: parser/parse_func.c:1217
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544
+#: parser/parse_func.c:1223
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522
+#: parser/parse_func.c:1407
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: access/transam/xlog.c:4343
+#: parser/parse_func.c:1412
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "agregação %s não existe"
-#: access/transam/xlog.c:4357
+#: parser/parse_func.c:1433
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
-"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d "
-"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "função %s não é uma agregação"
-#: access/transam/xlog.c:4361
-msgid ""
-"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
-"to initdb."
-msgstr ""
-"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa "
-"executar o initdb."
+#: parser/parse_func.c:1491 tcop/fastpath.c:361
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
-#: access/transam/xlog.c:4366
+#: parser/parse_node.c:77
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+
+#: parser/parse_node.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393
-#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
-#: access/transam/xlog.c:4380
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle"
+#: parser/parse_node.c:363
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4390
+#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468
+#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4397
+#: parser/parse_oper.c:253
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4404
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+#: parser/parse_oper.c:255
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
-#: access/transam/xlog.c:4409
+#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419
-#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433
-#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462
-#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478
-#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494
-#: access/transam/xlog.c:4501
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: parser/parse_oper.c:512
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4416
+#: parser/parse_oper.c:754
#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:756
msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
-#: access/transam/xlog.c:4423
-#, c-format
+#: parser/parse_oper.c:764
msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d."
+"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) "
+"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: access/transam/xlog.c:4430
+#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "operador é indefinido: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4437
+#: parser/parse_oper.c:927
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+
+#: parser/parse_oper.c:969
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+
+#: parser/parse_oper.c:974
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+
+#: parser/parse_relation.c:141
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#: access/transam/xlog.c:4444
+#: parser/parse_relation.c:177
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#: access/transam/xlog.c:4451
+#: parser/parse_relation.c:337
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
-"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE "
-"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: access/transam/xlog.c:4460
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: access/transam/xlog.c:4467
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071
+#: parser/parse_relation.c:1431
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas"
+
+#: parser/parse_relation.c:812
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: access/transam/xlog.c:4476
+#: parser/parse_relation.c:878
+#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta "
+"parte da consulta."
-#: access/transam/xlog.c:4483
+#: parser/parse_relation.c:880
msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências "
+"posteriores."
-#: access/transam/xlog.c:4492
+#: parser/parse_relation.c:1150
msgid ""
-"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL."
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
-#: access/transam/xlog.c:4499
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
-"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+#: parser/parse_relation.c:1158
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o "
-"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL."
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
-#: access/transam/xlog.c:4728
+#: parser/parse_relation.c:1205
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado"
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: parser/parse_relation.c:1277
#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
-#: access/transam/xlog.c:4739
+#: parser/parse_relation.c:1333
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
-#: access/transam/xlog.c:4800
+#: parser/parse_relation.c:2103
#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:4805
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-#: access/transam/xlog.c:4850
+#: parser/parse_relation.c:2465
#, c-format
-msgid "restore_command = '%s'"
-msgstr "restore_command = '%s'"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: access/transam/xlog.c:4857
+#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488
#, c-format
-msgid "recovery_end_command = '%s'"
-msgstr "recovery_end_command = '%s'"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
-#: access/transam/xlog.c:4876
+#: parser/parse_relation.c:2476
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4879
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: access/transam/xlog.c:4887
+#: parser/parse_relation.c:2485
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
-#: access/transam/xlog.c:4890
+#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4915
-#, c-format
-msgid "recovery_target_time = '%s'"
-msgstr "recovery_target_time = '%s'"
+#: parser/parse_target.c:394
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: access/transam/xlog.c:4926
-msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"recovery_target_inclusive\" requer um valor booleano"
+#: parser/parse_target.c:399
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: access/transam/xlog.c:4928
+#: parser/parse_target.c:466
#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4932
+#: parser/parse_target.c:641
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido"
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
-#: access/transam/xlog.c:4940
+#: parser/parse_target.c:650
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4942
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
-#: access/transam/xlog.c:4947
+#: parser/parse_target.c:725
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4966
+#: parser/parse_target.c:735
#, c-format
-msgid "recovery target timeline %u does not exist"
-msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe"
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:5093
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: parser/parse_target.c:991
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-#: access/transam/xlog.c:5183
+#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-#: access/transam/xlog.c:5188
+#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-#: access/transam/xlog.c:5196
+#: parser/parse_type.c:127
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: access/transam/xlog.c:5201
+#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5250
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: access/transam/xlog.c:5254
+#: parser/parse_type.c:273
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5258
+#: parser/parse_type.c:316
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores"
+
+#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr ""
-"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução "
-"em %s"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:5262
+#: parser/scansup.c:190
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5264
+#: parser/parse_cte.c:40
+#, c-format
msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não "
+"recursivo"
-#: access/transam/xlog.c:5268
+#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma "
+"subconsulta"
-#: access/transam/xlog.c:5270
+#: parser/parse_cte.c:44
+#, c-format
msgid ""
-"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
-"might need to choose an earlier recovery target."
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr ""
-"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você "
-"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado."
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção "
+"externa"
-#: access/transam/xlog.c:5274
+#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
-msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr ""
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT"
-#: access/transam/xlog.c:5313
+#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr ""
-"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT"
-#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5351
+#: parser/parse_cte.c:130
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: access/transam/xlog.c:5334
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: parser/parse_cte.c:247
+msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO"
-#: access/transam/xlog.c:5335
+#: parser/parse_cte.c:288
#, c-format
msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %"
+"s overall"
msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
-
-#: access/transam/xlog.c:5361
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não "
+"recursivo mas o tipo %4$s no restante"
-#: access/transam/xlog.c:5367
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: parser/parse_cte.c:294
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto."
-#: access/transam/xlog.c:5376
+#: parser/parse_cte.c:376
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s"
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram "
+"especificadas"
-#: access/transam/xlog.c:5380
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u"
+#: parser/parse_cte.c:556
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada"
-#: access/transam/xlog.c:5384
+#: parser/parse_cte.c:608
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:5388
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação é inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:5406
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:5417
-msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-
-#: access/transam/xlog.c:5442
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperação automática está em andamento"
-
-#: access/transam/xlog.c:5448
msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] "
+"termo-recursivo"
-#: access/transam/xlog.c:5531
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+#: parser/parse_cte.c:640
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado"
-#: access/transam/xlog.c:5535
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X, consistência será atingida em %X/%X"
+#: parser/parse_cte.c:646
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado"
-#: access/transam/xlog.c:5609
-msgid "consistent recovery state reached"
-msgstr "estado de recuperação consistente atingido"
+#: parser/parse_cte.c:652
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado"
-#: access/transam/xlog.c:5663
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+#: parser/parse_cte.c:658
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado"
-#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlog.c:6913
+#: parser/parse_cte.c:715
#, c-format
-msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "última transação efetivada foi em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:5675
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:5698
-msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação "
-"consistente"
+"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez"
-#: access/transam/xlog.c:5701
-msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente"
+#: parser/parse_utilcmd.c:297
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "matriz de serial não está implementada"
-#: access/transam/xlog.c:5722
+#: parser/parse_utilcmd.c:339
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6023
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle"
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6027
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#: parser/parse_utilcmd.c:461
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:6031
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label"
-
-#: access/transam/xlog.c:6045
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido"
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6049
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1212
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: access/transam/xlog.c:6053
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle é inválido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1217
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: access/transam/xlog.c:6064
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1364
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: access/transam/xlog.c:6068
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1374
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está "
+"sendo indexada"
-#: access/transam/xlog.c:6072
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1469
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: access/transam/xlog.c:6084
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1475
+msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra"
-#: access/transam/xlog.c:6088
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1479
+msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra"
-#: access/transam/xlog.c:6092
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1551
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
-#: access/transam/xlog.c:6104
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639
+#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: access/transam/xlog.c:6108
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1587
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: access/transam/xlog.c:6112
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1591
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: access/transam/xlog.c:6246
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1600
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: access/transam/xlog.c:6268
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1606
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: access/transam/xlog.c:6644
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1889
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: access/transam/xlog.c:6832
-msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: access/transam/xlog.c:6857
-#, c-format
-msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1902
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: access/transam/xlog.c:6907
-#, c-format
-msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246
+#: gram.y:3262
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: access/transam/xlog.c:7031
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1920
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: access/transam/xlog.c:7063
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: access/transam/xlog.c:7199 access/transam/xlog.c:7222
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: parser/parse_utilcmd.c:1943
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: access/transam/xlog.c:7230
+#: parser/parse_utilcmd.c:2114
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:7239
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7469
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: access/transam/xlog.c:7287 access/transam/xlog.c:7293
-#: access/transam/xlog.c:7474
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
+#: gram.y:1191
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado"
-#: access/transam/xlog.c:7288 access/transam/xlog.c:7475
-msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor."
+#: gram.y:1306 gram.y:1321
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: access/transam/xlog.c:7294
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
-"possam ser feitas de maneira segura."
+#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037
+msgid "interval precision specified twice"
+msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes"
-#: access/transam/xlog.c:7322 access/transam/xlog.c:7391
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: access/transam/xlog.c:7323
-msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente."
+#: gram.y:2522
+msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: access/transam/xlog.c:7392
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+#: gram.y:3176
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados"
-#: access/transam/xlog.c:7413 access/transam/xlog.c:7550
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: gram.y:3326
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: access/transam/xlog.c:7513
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+#: gram.y:3342
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: access/transam/xlog.c:7525 access/transam/xlog.c:7866
-#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7903
-#: access/transam/xlog.c:7909
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+#: gram.y:3638
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK não é mais requerido"
-#: access/transam/xlog.c:7605
-#, c-format
-msgid ""
-"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)"
-msgstr ""
-"pg_stop_backup ainda está esperando o término do arquivamento (%d segundos "
-"passados)"
+#: gram.y:3639
+msgid "Update your data type."
+msgstr "Atualize seu tipo de dado."
-#: access/transam/xlog.c:7630
-msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação"
+#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
-#: access/transam/xlog.c:7727 access/transam/xlog.c:7793
-#, c-format
-msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\""
+#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: access/transam/xlog.c:7937
-#, c-format
-msgid "xlog redo %s"
-msgstr "redo do xlog %s"
+#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929
+msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented"
+msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado"
-#: access/transam/xlog.c:7977
-msgid "online backup mode cancelled"
-msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado"
+#: gram.y:6515
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: access/transam/xlog.c:7978
-#, c-format
-msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"."
+#: gram.y:6736
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores"
-#: access/transam/xlog.c:7985
-msgid "online backup mode was not cancelled"
-msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado"
+#: gram.y:7160
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: access/transam/xlog.c:7986
-#, c-format
-msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: gram.y:7161
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: access/transam/slru.c:614
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+#: gram.y:7382
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás"
-#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850
-#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864
-#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+#: gram.y:7383
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
-#: access/transam/slru.c:845
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m."
+#: gram.y:7388
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: access/transam/slru.c:851
-#, c-format
-msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: gram.y:7389
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: access/transam/slru.c:858
-#, c-format
-msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: gram.y:7870
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: access/transam/slru.c:865
-#, c-format
-msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m."
+#: gram.y:7879
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: access/transam/slru.c:872
-#, c-format
-msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m."
+#: gram.y:8575
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: access/transam/slru.c:879
-#, c-format
-msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m."
+#: gram.y:9414 gram.y:9429
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: access/transam/slru.c:1106
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+#: gram.y:9419 gram.y:9434
+msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+msgstr "início de quadro em CURRENT ROW não está implementado"
-#: access/transam/slru.c:1187
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+#: gram.y:9439
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING"
-#: access/transam/varsup.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reinício no banco de dados \"%s\""
+#: gram.y:10559
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: access/transam/varsup.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados "
-"\"%s\".\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: gram.y:10569
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações"
+#: gram.y:10617 gram.y:10824
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "uso inválido de \"*\""
-#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304
-#, c-format
-msgid ""
-"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n"
-"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
-msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\".\n"
-"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas."
+#: gram.y:10756
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: access/transam/varsup.c:284
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s"
-"\""
+#: gram.y:10763
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: access/hash/hashovfl.c:546
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+#: gram.y:10886
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: access/hash/hashutil.c:208
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+#: gram.y:10897
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: access/hash/hashutil.c:214
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+#: gram.y:10906
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: access/hash/hashinsert.c:73
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+#: gram.y:10915
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas"
-#: access/hash/hashinsert.c:76
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: gram.y:11069
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE"
-#: access/hash/hashsearch.c:152
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: scan.l:386
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: main/main.c:230
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+#: scan.l:415
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: main/main.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: main/main.c:268
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+#: scan.l:476
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode"
-#: main/main.c:269
-#, c-format
+#: scan.l:477
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
+"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando "
+"standard_conforming_strings está off."
-#: main/main.c:270
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+#: scan.l:524
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
-#: main/main.c:272
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#: scan.l:525
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de "
-"execução\n"
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
-#: main/main.c:274
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
+#: scan.l:554
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: main/main.c:275
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+#: scan.l:598
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-#: main/main.c:276
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
+#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: main/main.c:277
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
+#: scan.l:654
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: main/main.c:278
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+#: scan.l:748
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
-#: main/main.c:279
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:898
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desabilita o fsync\n"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
-#: main/main.c:280
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:906
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: main/main.c:281
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
+#: scan.l:1026
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de "
+"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8"
-#: main/main.c:282
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
+#: scan.l:1043
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "caracter de escape Unicode inválido"
-#: main/main.c:284
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+#: scan.l:1086
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "valor de escape Unicode inválido"
-#: main/main.c:286
-#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n"
+#: scan.l:1135
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: main/main.c:287
-#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+#: scan.l:1136
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n"
-
-#: main/main.c:288
-#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-#: main/main.c:289
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+#: scan.l:1145
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: main/main.c:290
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+#: scan.l:1146
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-
-#: main/main.c:291
-#, c-format
-msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-
-#: main/main.c:292
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n"
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
-#: main/main.c:293
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
+#: scan.l:1160
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: main/main.c:294
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+#: scan.l:1161
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
-#: main/main.c:296
+#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: main/main.c:297
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: main/main.c:298
+#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119
#, c-format
msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término "
-"anormal\n"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
+"configurar seu sistema para PostgreSQL."
-#: main/main.c:299
+#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-
-#: main/main.c:300
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-
-#: main/main.c:301
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: main/main.c:302
+#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141
#, c-format
-msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: main/main.c:303
+#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: main/main.c:305
+#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Options for single-user mode:\n"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo monousuário:\n"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: main/main.c:306
+#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159
#, c-format
-msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
+"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
+"max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: main/main.c:307
+#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168
#, c-format
-msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
+"configuração de memória compartilhada."
-#: main/main.c:308
+#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423
#, c-format
-msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: main/main.c:309
+#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
-msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "could not create semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
-#: main/main.c:310
+#: port/win32_sema.c:161
#, c-format
-msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+msgid "could not lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
-#: main/main.c:311 main/main.c:316
+#: port/win32_sema.c:174
#, c-format
-msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n"
+msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
-#: main/main.c:313
+#: port/win32_sema.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options for bootstrapping mode:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para modo de ativação:\n"
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
+msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
-#: main/main.c:314
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
-msgstr ""
-" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro "
-"argumento)\n"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-#: main/main.c:315
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid ""
-" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
-msgstr ""
-" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de "
-"ativação)\n"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-#: main/main.c:317
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid " -x NUM internal use\n"
-msgstr " -x NUM uso interno\n"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-#: main/main.c:319
+#: port/win32/signal.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n"
-"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de "
-"comando\n"
-"ou no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-
-#: main/main.c:333
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-#: main/main.c:350
+#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:357
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
-#: main/main.c:378
+#: port/win32/signal.c:309
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-#: main/main.c:391
+#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "could not create shared memory segment: %lu"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
-#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947
+#: port/win32_shmem.c:160
#, c-format
-msgid "function %s should return type %s"
-msgstr "função %s deve retornar tipo %s"
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgstr ""
+"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-#: commands/tsearchcmds.c:178
-msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual"
+#: port/win32_shmem.c:184
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
-#: commands/tsearchcmds.c:226
-#, c-format
-msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+#: port/win32_shmem.c:185
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr ""
+"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
+"os."
-#: commands/tsearchcmds.c:236
-msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido"
+#: port/win32_shmem.c:195
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
-#: commands/tsearchcmds.c:241
-msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido"
+#: port/win32_shmem.c:216
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
-#: commands/tsearchcmds.c:246
-msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido"
+#: postmaster/autovacuum.c:365
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m"
-#: commands/tsearchcmds.c:251
-msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido"
+#: postmaster/autovacuum.c:529
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado"
-#: commands/tsearchcmds.c:283
-msgid "must be superuser to drop text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual"
+#: postmaster/autovacuum.c:760
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado"
-#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1575
+#: postmaster/autovacuum.c:1426
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m"
-#: commands/tsearchcmds.c:312
+#: postmaster/autovacuum.c:1628
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:369
-msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual"
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:390
+#: postmaster/autovacuum.c:2008
#, c-format
-msgid "text search parser \"%s\" already exists"
-msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados "
+"\"%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:469
+#: postmaster/autovacuum.c:2020
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:542
-msgid "text search template is required"
-msgstr "modelo de busca textual é requerido"
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de "
+"dados \"%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:610
+#: postmaster/autovacuum.c:2290
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" already exists"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:664 catalog/namespace.c:1703
+#: postmaster/autovacuum.c:2293
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\""
-#: commands/tsearchcmds.c:670
+#: postmaster/autovacuum.c:2773
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2774
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2830
+msgid "not enough shared memory for autovacuum"
+msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:470
#, c-format
-msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)"
+msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: commands/tsearchcmds.c:1008
-msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual"
+#: postmaster/bgwriter.c:474
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: commands/tsearchcmds.c:1045
+#: postmaster/bgwriter.c:583
#, c-format
-msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido"
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)"
-#: commands/tsearchcmds.c:1055
-msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido"
+#: postmaster/bgwriter.c:891
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano"
-#: commands/tsearchcmds.c:1090
-msgid "must be superuser to rename text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual"
+#: postmaster/bgwriter.c:1041
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-#: commands/tsearchcmds.c:1112
+#: postmaster/bgwriter.c:1042
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes."
+
+#: postmaster/pgarch.c:158
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" already exists"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: commands/tsearchcmds.c:1135
-msgid "must be superuser to drop text search templates"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual"
+#: postmaster/pgarch.c:450
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido"
-#: commands/tsearchcmds.c:1158 catalog/namespace.c:1832
+#: postmaster/pgarch.c:465
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-#: commands/tsearchcmds.c:1164
+#: postmaster/pgarch.c:568
#, c-format
-msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d"
-#: commands/tsearchcmds.c:1363
+#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587
+#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602
#, c-format
-msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1370
-msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY"
-
-#: commands/tsearchcmds.c:1400
-msgid "text search parser is required"
-msgstr "analisador de busca textual é requerido"
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:1509
+#: postmaster/pgarch.c:577
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" already exists"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe"
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: commands/tsearchcmds.c:1562 commands/tsearchcmds.c:1722
-#: catalog/namespace.c:1960
-#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe"
+#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2735
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do "
+"valor hexadecimal."
-#: commands/tsearchcmds.c:1568
+#: postmaster/pgarch.c:584
#, c-format
-msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s"
-#: commands/tsearchcmds.c:1794
+#: postmaster/pgarch.c:591
#, c-format
-msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d"
-#: commands/tsearchcmds.c:2018
+#: postmaster/pgarch.c:600
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe"
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d"
-#: commands/tsearchcmds.c:2024
+#: postmaster/pgarch.c:612
#, c-format
-msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288
+#: postmaster/pgarch.c:661
#, c-format
-msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\""
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:103
+#: postmaster/pgstat.c:323
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: postmaster/pgstat.c:346
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: postmaster/pgstat.c:355
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:134
-msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado"
+#: postmaster/pgstat.c:367
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:159
-msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr ""
-"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação"
+#: postmaster/pgstat.c:378
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:191
+#: postmaster/pgstat.c:394
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:230
+#: postmaster/pgstat.c:415
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097
+#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:456
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: commands/trigger.c:115 commands/trigger.c:803 commands/lockcmds.c:140
-#: commands/indexcmds.c:175 commands/indexcmds.c:1386 commands/tablecmds.c:193
-#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/comment.c:516
-#: catalog/toasting.c:94
+#: postmaster/pgstat.c:471
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: commands/trigger.c:158
-msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados"
+#: postmaster/pgstat.c:481
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: commands/trigger.c:174
+#: postmaster/pgstat.c:504
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
-#: commands/trigger.c:181
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+#: postmaster/pgstat.c:514
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892
+#: postmaster/pgstat.c:616
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/trigger.c:461
-msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada."
-
-#: commands/trigger.c:462
-msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada."
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: commands/trigger.c:463
-msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada."
+#: postmaster/pgstat.c:1144
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588
+#: postmaster/pgstat.c:2724
#, c-format
-msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s"
+msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: commands/trigger.c:600
+#: postmaster/pgstat.c:2769
#, c-format
-msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 commands/trigger.c:1045
-#: commands/comment.c:1036
+#: postmaster/pgstat.c:2968
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: commands/trigger.c:738
+#: postmaster/pgstat.c:3040
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: commands/trigger.c:1013
+#: postmaster/pgstat.c:3049
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: commands/trigger.c:1563
+#: postmaster/pgstat.c:3057
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910
-#: commands/trigger.c:2061
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177
+#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270
+#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido"
-#: commands/trigger.c:3531 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+#: postmaster/pgstat.c:3658
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s."
-"%s\""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
-#: commands/trigger.c:3625
+#: postmaster/postmaster.c:544
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n"
-#: commands/trigger.c:3651
+#: postmaster/postmaster.c:630
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n"
-#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514
+#: postmaster/postmaster.c:681
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
-#: commands/proclang.c:98
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+#: postmaster/postmaster.c:706
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: commands/proclang.c:108
+#: postmaster/postmaster.c:716
#, c-format
-msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\""
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr ""
+"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n"
-#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245
+#: postmaster/postmaster.c:822
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:843
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: commands/proclang.c:209
+#: postmaster/postmaster.c:849
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:876
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+
+#: postmaster/postmaster.c:884
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+
+#: postmaster/postmaster.c:910
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos"
+
+#: postmaster/postmaster.c:954
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n"
-#: commands/proclang.c:211
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3311
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf"
-#: commands/proclang.c:219
-msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada"
+#: postmaster/postmaster.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: commands/proclang.c:238
+#: postmaster/postmaster.c:1092 utils/misc/tzparser.c:347
#, c-format
msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%"
+"s\" has been moved away from its proper location."
msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo "
+"\"%s\" foi movido do local apropriado."
-#: commands/proclang.c:436
+#: postmaster/postmaster.c:1120
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: commands/conversioncmds.c:69
+#: postmaster/postmaster.c:1125
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: commands/conversioncmds.c:76
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório"
-#: commands/conversioncmds.c:90
+#: postmaster/postmaster.c:1149
#, c-format
-msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\""
-msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\""
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:211
-#: commands/conversioncmds.c:267 commands/comment.c:1156
+#: postmaster/postmaster.c:1151
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1171
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: commands/conversioncmds.c:159
+#: postmaster/postmaster.c:1173
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1184
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: commands/conversioncmds.c:229
+#: postmaster/postmaster.c:1232
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: commands/lockcmds.c:84
+#: postmaster/postmaster.c:1239
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n"
-#: commands/lockcmds.c:89
+#: postmaster/postmaster.c:1250
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation with OID %u"
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u"
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357
-#: commands/copy.c:367
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão"
+#: postmaster/postmaster.c:1271
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: commands/copy.c:445
+#: postmaster/postmaster.c:1363
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: commands/copy.c:457
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout"
+#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-#: commands/copy.c:498
-#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:1532
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido"
-#: commands/copy.c:549
+#: postmaster/postmaster.c:1588
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: commands/copy.c:565
+#: postmaster/postmaster.c:1617
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762
-#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786
-#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810
-#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153
-#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169
-#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185
-#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323
-#: commands/dbcommands.c:1331 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135
-#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168
-#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192
-#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216
-#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464
-#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488
-#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513
-#: commands/user.c:521 commands/functioncmds.c:452 commands/functioncmds.c:542
-#: commands/functioncmds.c:550 commands/functioncmds.c:558
-#: commands/sequence.c:1017 commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033
-#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057
-#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: postmaster/postmaster.c:1683
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como "
+"último byte"
-#: commands/copy.c:830
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: postmaster/postmaster.c:1711
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr ""
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: commands/copy.c:835
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+#: postmaster/postmaster.c:1764
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: commands/copy.c:840
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: postmaster/postmaster.c:1769
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: commands/copy.c:862
-msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: postmaster/postmaster.c:1774
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: commands/copy.c:869
-msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: postmaster/postmaster.c:1779 storage/ipc/procarray.c:151
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:275
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-#: commands/copy.c:875
-msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
-msgstr ""
-"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro"
+#: postmaster/postmaster.c:1841
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d"
-#: commands/copy.c:892
+#: postmaster/postmaster.c:1849
#, c-format
-msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\""
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo"
-#: commands/copy.c:898
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: postmaster/postmaster.c:2046
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: commands/copy.c:904
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: postmaster/postmaster.c:2067
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado"
-#: commands/copy.c:909
-msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: postmaster/postmaster.c:2110
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido"
-#: commands/copy.c:914
-msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes"
+#: postmaster/postmaster.c:2146
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido"
-#: commands/copy.c:920
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: postmaster/postmaster.c:2161
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-#: commands/copy.c:925
-msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte"
+#: postmaster/postmaster.c:2189
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido"
-#: commands/copy.c:931
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2291
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
-#: commands/copy.c:935
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: postmaster/postmaster.c:2266
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-#: commands/copy.c:941
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: postmaster/postmaster.c:2331
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões"
-#: commands/copy.c:945
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+#: postmaster/postmaster.c:2383
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo escritor em segundo plano"
-#: commands/copy.c:951
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: postmaster/postmaster.c:2399
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "processo escritor do WAL"
-#: commands/copy.c:958
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: postmaster/postmaster.c:2414
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "processo inicializador do autovacuum"
-#: commands/copy.c:964
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
+#: postmaster/postmaster.c:2428
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
-#: commands/copy.c:965
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+#: postmaster/postmaster.c:2446
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo coletor de estatísticas"
-#: commands/copy.c:1013
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+#: postmaster/postmaster.c:2460
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-#: commands/copy.c:1030
-msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado"
+#: postmaster/postmaster.c:2495 postmaster/postmaster.c:2511
+#: postmaster/postmaster.c:2518 postmaster/postmaster.c:2536
+msgid "server process"
+msgstr "processo servidor"
-#: commands/copy.c:1057
-msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado"
+#: postmaster/postmaster.c:2572
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos"
-#: commands/copy.c:1109
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2724
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d"
-#: commands/copy.c:1131
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2733
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X"
-#: commands/copy.c:1209
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2742
#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:1211
-msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
-msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO."
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s"
-#: commands/copy.c:1215
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2752
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: commands/copy.c:1220
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:2761
#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d"
-#: commands/copy.c:1244
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo"
+#: postmaster/postmaster.c:2898
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados"
-#: commands/copy.c:1253
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+#: postmaster/postmaster.c:2930
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando"
-#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755
+#: postmaster/postmaster.c:3095
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: commands/copy.c:1546
+#: postmaster/postmaster.c:3137
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:3277
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
-#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595
+#: postmaster/postmaster.c:3356
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: commands/copy.c:1561
+#: postmaster/postmaster.c:3596
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1569
+#: postmaster/postmaster.c:4117
+msgid "database system is in consistent recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4334
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: commands/copy.c:1581
+#: postmaster/postmaster.c:4338
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m"
-#: commands/copy.c:1683
+#: postmaster/postmaster.c:4342
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m"
-#: commands/copy.c:1688
+#: postmaster/postmaster.c:4346
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: commands/copy.c:1693
+#: postmaster/postmaster.c:4620
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: commands/copy.c:1856
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida"
+#: postmaster/postmaster.c:4649
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: commands/copy.c:1861
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)"
+#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:4685
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: commands/copy.c:1867
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: postmaster/postmaster.c:4694
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: commands/copy.c:1873
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)"
+#: postmaster/postmaster.c:4707
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: commands/copy.c:1880
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)"
+#: postmaster/postmaster.c:4716
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: commands/copy.c:1971
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: postmaster/postmaster.c:4723
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: commands/copy.c:1977
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: postmaster/postmaster.c:4866
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n"
-#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: postmaster/postmaster.c:4871
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n"
-#: commands/copy.c:2002
+#: postmaster/syslogger.c:387
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: commands/copy.c:2043
+#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados"
+#: postmaster/syslogger.c:446
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
-#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados"
+#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro."
+#: postmaster/syslogger.c:539
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: commands/copy.c:2490
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha foi encontrada em dados"
+#: postmaster/syslogger.c:570
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m"
-#: commands/copy.c:2491
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados"
+#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m"
-#: commands/copy.c:2493
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: postmaster/syslogger.c:928
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: commands/copy.c:2494
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha."
+#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-
-#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-
-#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907
-#: commands/copy.c:2942
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-
-#: commands/copy.c:2989
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-
-#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)"
-#: commands/copy.c:3075
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/copy.c:3098
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:283
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-#: commands/dbcommands.c:200
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:284
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-#: commands/dbcommands.c:201
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:288
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250
-#: commands/user.c:547
-#, c-format
-msgid "invalid connection limit: %d"
-msgstr "limite de conexão inválido: %d"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:289
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-#: commands/dbcommands.c:271
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-#: commands/dbcommands.c:294
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-#: commands/dbcommands.c:306
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:311
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-#: commands/dbcommands.c:322
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d é inválida"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332
-#, c-format
-msgid "invalid locale name %s"
-msgstr "nome de configuração regional %s é inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:331
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379
+#: rewrite/rewriteDefine.c:356
#, c-format
-msgid "encoding %s does not match locale %s"
-msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
-#: commands/dbcommands.c:368
+#: rewrite/rewriteDefine.c:380
#, c-format
-msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s."
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:382
+#: rewrite/rewriteDefine.c:405
#, c-format
-msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s."
-msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s."
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
-#: commands/dbcommands.c:400
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
-"(%s)"
-msgstr ""
-"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados "
-"modelo (%s)"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-#: commands/dbcommands.c:403
+#: rewrite/rewriteDefine.c:414
msgid ""
-"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
-"template."
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
-"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 "
-"como modelo."
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
-#: commands/dbcommands.c:408
+#: rewrite/rewriteDefine.c:419
#, c-format
-msgid ""
-"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
-"database (%s)"
-msgstr ""
-"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de "
-"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)"
-
-#: commands/dbcommands.c:410
-msgid ""
-"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou "
-"utilize template0 como modelo."
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-#: commands/dbcommands.c:415
+#: rewrite/rewriteDefine.c:425
#, c-format
-msgid ""
-"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
-"(%s)"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
-"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo "
-"(%s)"
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: commands/dbcommands.c:417
-msgid ""
-"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
-"template."
-msgstr ""
-"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como "
-"modelo."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:452
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra"
-#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060
-msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:457
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais"
-#: commands/dbcommands.c:470
+#: rewrite/rewriteDefine.c:461
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:540
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:541
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:557
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:562
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:472
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923
+#: rewrite/rewriteDefine.c:570
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:506
+#: rewrite/rewriteDefine.c:585
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:587
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:787
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:595
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-#: commands/dbcommands.c:793
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:596
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas"
-#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945
-#: commands/dbcommands.c:1082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:487
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:934
-msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1764
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1034
-msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1766
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto"
+"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: commands/dbcommands.c:1122
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1771
#, c-format
-msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
-msgstr ""
-"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\""
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1124
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1773
msgid ""
-"You must move them back to the database's default tablespace before using "
-"this command."
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes "
-"de utilizar este comando."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826
-#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1778
#, c-format
-msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
-msgstr ""
-"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados "
-"antigo \"%s\""
-
-#: commands/dbcommands.c:1593
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:1914
-#, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1780
msgid ""
-"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
-"database."
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o "
-"banco de dados."
+"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma "
+"cláusula RETURNING."
-#: commands/dbcommands.c:1917
-#, c-format
-msgid "There are %d other session(s) using the database."
-msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1878
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
-#: commands/dbcommands.c:1920
-#, c-format
-msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados."
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1879
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-#: commands/indexcmds.c:150
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1884
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
-#: commands/indexcmds.c:154
-#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1885
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: commands/indexcmds.c:184
-msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1890
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
-#: commands/indexcmds.c:277
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\""
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1891
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-#: commands/indexcmds.c:287 commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324
-#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682
-#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517
-#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748
-#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945
-#: commands/opclasscmds.c:2093
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+#: rewrite/rewriteManip.c:1012
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-#: commands/indexcmds.c:296
+#: rewrite/rewriteManip.c:1177
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado"
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:67
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando"
-#: commands/indexcmds.c:301
+#: snowball/dict_snowball.c:183
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:351
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: snowball/dict_snowball.c:215
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "múltiplos parâmetros Language"
-#: commands/indexcmds.c:436
+#: snowball/dict_snowball.c:222
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:799
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: snowball/dict_snowball.c:230
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "faltando parâmetro Language"
-#: commands/indexcmds.c:803
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/indexcmds.c:812
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:361
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
-#: commands/indexcmds.c:897
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:363
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
-#: commands/indexcmds.c:901
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:435
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
-#: commands/indexcmds.c:911
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:443
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
+msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
-#: commands/indexcmds.c:948
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC"
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
-#: commands/indexcmds.c:953
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST"
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
-#: commands/indexcmds.c:1009
+#: storage/buffer/localbuf.c:188
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+
+#: storage/file/fd.c:385
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso "
-"\"%s\""
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit falhou: %m"
-#: commands/indexcmds.c:1011
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+#: storage/file/fd.c:475
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"servidor"
-#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1051 commands/comment.c:1267
-#: commands/comment.c:1277 commands/opclasscmds.c:1529
-#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770
-#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969
-#: commands/opclasscmds.c:1980
+#: storage/file/fd.c:476
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: commands/indexcmds.c:1064
+#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: commands/indexcmds.c:1154
+#: storage/file/fd.c:1070
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
-#: commands/indexcmds.c:1398
+#: storage/file/fd.c:1588
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: commands/indexcmds.c:1405
+#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583
+#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339
+#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199
+#: utils/hash/dynahash.c:925
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:392
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:1433
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
-#: commands/indexcmds.c:1524
+#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
-#: commands/tablecmds.c:191
+#: storage/lmgr/deadlock.c:915
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-#: commands/tablecmds.c:192
+#: storage/lmgr/deadlock.c:934
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "Processo %d: %s"
-#: commands/tablecmds.c:194
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: storage/lmgr/deadlock.c:941
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
-#: commands/tablecmds.c:197
+#: storage/lmgr/deadlock.c:944
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:717
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
-#: commands/tablecmds.c:198
+#: storage/lmgr/lmgr.c:723
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
-#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055
-#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541 commands/comment.c:509
-#: commands/sequence.c:945 catalog/aclchk.c:931
+#: storage/lmgr/lmgr.c:729
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
-#: commands/tablecmds.c:200
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:736
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
-#: commands/tablecmds.c:203
+#: storage/lmgr/lmgr.c:744
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
-#: commands/tablecmds.c:204
+#: storage/lmgr/lmgr.c:749
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "transação virtual %d/%u"
-#: commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2061
-#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7549 commands/comment.c:523
-#: commands/view.c:162
+#: storage/lmgr/lmgr.c:755
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
-#: commands/tablecmds.c:206
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: storage/lmgr/lmgr.c:763
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
-#: commands/tablecmds.c:209
+#: storage/lmgr/lmgr.c:770
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
-#: commands/tablecmds.c:210
+#: storage/lmgr/lmgr.c:778
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
-#: commands/tablecmds.c:212
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
+#: storage/lmgr/lock.c:2405
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
-#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654
+#: storage/lmgr/lock.c:2052
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:932 utils/adt/misc.c:101
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: commands/tablecmds.c:217
+#: storage/lmgr/proc.c:966
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %"
+"ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após %"
+"ld.%03d ms"
-#: commands/tablecmds.c:218
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: storage/lmgr/proc.c:978
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: commands/tablecmds.c:853
+#: storage/lmgr/proc.c:984
#, c-format
-msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\""
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: commands/tablecmds.c:1062
+#: storage/lmgr/proc.c:988
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: commands/tablecmds.c:1072
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: storage/lmgr/proc.c:1004
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
-#: commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491
-#: commands/tablecmds.c:3607 catalog/heap.c:362
+#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
+#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954
+#: storage/page/bufpage.c:433
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982
+#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: commands/tablecmds.c:1291
+#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: commands/tablecmds.c:1299
+#: storage/smgr/md.c:276
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "could not create relation %s: %m"
+msgstr "não pôde criar relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:1449
+#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "could not remove relation %s: %m"
+msgstr "não pôde remover relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:1457
+#: storage/smgr/md.c:387
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:1508
+#: storage/smgr/md.c:432
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
+msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos"
-#: commands/tablecmds.c:1510
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:1557
+#: storage/smgr/md.c:463
#, c-format
-msgid ""
-"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
-"expressions"
-msgstr ""
-"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com "
-"diferentes expressões"
+msgid "could not extend relation %s: %m"
+msgstr "não pôde estender relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:1913
+#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+
+#: storage/smgr/md.c:469
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
-#: commands/tablecmds.c:1931
+#: storage/smgr/md.c:526
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid "could not open relation %s: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:1941
+#: storage/smgr/md.c:632
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595
+#: storage/smgr/md.c:648
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279
-#: commands/tablecmds.c:7584
-msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE."
+msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes"
-#: commands/tablecmds.c:2122 catalog/index.c:596 catalog/heap.c:866
+#: storage/smgr/md.c:705
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2198
+#: storage/smgr/md.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
-"ativas nessa sessão"
+"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes"
-#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2207
+#: storage/smgr/md.c:779
#, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr ""
-"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
+msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:2802
+#: storage/smgr/md.c:810
#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
+msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora"
-#: commands/tablecmds.c:2812
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3138
+#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3152
+#: storage/smgr/md.c:1083
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando "
+"novamente: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022
+#: storage/smgr/md.c:1569
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m"
-#: commands/tablecmds.c:3426
+#: storage/smgr/md.c:1592
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
+msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m"
-#: commands/tablecmds.c:3433
+#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624
#, c-format
-msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it"
-msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função"
-#: commands/tablecmds.c:3504
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:897 tcop/postgres.c:1206
+#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:1922 tcop/postgres.c:2239
+#: tcop/postgres.c:2319
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
-#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138
+#: tcop/fastpath.c:334
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: commands/tablecmds.c:3556
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352
+#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\""
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "duração: %s ms"
-#: commands/tablecmds.c:3568
+#: tcop/fastpath.c:424
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)"
-#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934
-#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075
-#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595
+#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: commands/tablecmds.c:3878
+#: tcop/fastpath.c:470
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
-#: commands/tablecmds.c:4049
+#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-#: commands/tablecmds.c:4057
+#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405
+#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido"
-#: commands/tablecmds.c:4117
+#: tcop/postgres.c:838
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "comando: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4148
+#: tcop/postgres.c:1071
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "duração: %s ms comando: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4203
+#: tcop/postgres.c:1121
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "análise de %s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4210
+#: tcop/postgres.c:1179
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+
+#: tcop/postgres.c:1357
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4440 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2029
+#: tcop/postgres.c:1403
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "ligação de %s para %s"
-#: commands/tablecmds.c:4551
-msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+#: tcop/postgres.c:1422 tcop/postgres.c:2219
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4616 commands/sequence.c:1283
+#: tcop/postgres.c:1464
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-
-#: commands/tablecmds.c:4638
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros"
-#: commands/tablecmds.c:4645
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: tcop/postgres.c:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
-#: commands/tablecmds.c:4705
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+#: tcop/postgres.c:1629
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: commands/tablecmds.c:4796
+#: tcop/postgres.c:1768
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4799
+#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2305
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4892
+#: tcop/postgres.c:1903 tcop/postgres.c:1987
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "executar busca de"
+
+#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1988
+msgid "execute"
+msgstr "executar"
+
+#: tcop/postgres.c:1901
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4897
+#: tcop/postgres.c:1984
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: commands/tablecmds.c:4970
+#: tcop/postgres.c:2110
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "preparado: %s"
-#: commands/tablecmds.c:5104
+#: tcop/postgres.c:2173
#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "parâmetros: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2495
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:2496
msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação "
+"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e "
+"possivelmente corrompeu memória compartilhada."
-#: commands/tablecmds.c:5424
-#, c-format
-msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2500
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
-#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+#: tcop/postgres.c:2619
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
-#: commands/tablecmds.c:5602
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+#: tcop/postgres.c:2620
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
-#: commands/tablecmds.c:5637
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: tcop/postgres.c:2657
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr ""
+"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do "
+"administrador"
-#: commands/tablecmds.c:5643
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: tcop/postgres.c:2661
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-#: commands/tablecmds.c:5647
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: tcop/postgres.c:2672
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
-#: commands/tablecmds.c:5651
-msgid "cannot use window function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação"
+#: tcop/postgres.c:2676
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática"
-#: commands/tablecmds.c:5669
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s"
+#: tcop/postgres.c:2680
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
-#: commands/tablecmds.c:5695
-#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido"
+
+#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the "
+"platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se "
+"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado."
-#: commands/tablecmds.c:5734
+#: tcop/postgres.c:2792
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB"
+msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB"
-#: commands/tablecmds.c:5768
-#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s"
-msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s"
+#: tcop/postgres.c:2794
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -"
+"s\" ou equivalente."
-#: commands/tablecmds.c:5894
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: tcop/postgres.c:3314
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor"
-#: commands/tablecmds.c:5895
+#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais."
-#: commands/tablecmds.c:6247
+#: tcop/postgres.c:3327
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:6249
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice."
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos"
-#: commands/tablecmds.c:6265
+#: tcop/postgres.c:3337
#, c-format
-msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\""
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574
+#: tcop/postgres.c:3809
#, c-format
-msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"."
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido"
-#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592
+#: tcop/postgres.c:3842
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido"
-#: commands/tablecmds.c:6500 commands/cluster.c:168
+#: tcop/postgres.c:4080
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:6547
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
-#: commands/tablecmds.c:6601
+#: tcop/pquery.c:668
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: commands/tablecmds.c:6713
-#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+#: tcop/pquery.c:979
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: commands/tablecmds.c:6720 catalog/index.c:590 catalog/heap.c:905
-msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr ""
-"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global"
+#: tcop/pquery.c:980
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: commands/tablecmds.c:6729
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:241
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
-#: commands/tablecmds.c:7009
-msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "herança circular não é permitida"
+#: tcop/utility.c:1047
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#: commands/tablecmds.c:7010
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"."
+#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
-#: commands/tablecmds.c:7018
+#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-#: commands/tablecmds.c:7145
+#: utils/adt/acl.c:247
#, c-format
-msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7161
-#, c-format
-msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:248
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-#: commands/tablecmds.c:7240
-#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de "
-"verificação \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:253
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
-#: commands/tablecmds.c:7264
-#, c-format
-msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:254
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-#: commands/tablecmds.c:7345
+#: utils/adt/acl.c:260
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
+
+#: utils/adt/acl.c:313
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\""
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7573
-msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema"
+#: utils/adt/acl.c:335
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
-#: commands/tablecmds.c:7602
+#: utils/adt/acl.c:343
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: commands/tablecmds.c:7610 commands/typecmds.c:2761
-#: commands/functioncmds.c:1880
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: utils/adt/acl.c:433
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto"
-#: commands/tablecmds.c:7616 commands/typecmds.c:2767
-#: commands/functioncmds.c:1886
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: utils/adt/acl.c:437
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão"
-#: commands/tablecmds.c:7667
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:441
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos"
-#: commands/comment.c:609
-msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/acl.c:465
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-#: commands/comment.c:657
-msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/acl.c:994
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
-#: commands/comment.c:694
-msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "nome de role não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/acl.c:1055
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
-#: commands/comment.c:703
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it"
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela"
+#: utils/adt/acl.c:1056
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178
-msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/acl.c:1335
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
-#: commands/comment.c:804
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/acl.c:1345
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
-#: commands/comment.c:812
+#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-
-#: commands/comment.c:813
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: commands/comment.c:1115
+#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139
+#: utils/adt/regproc.c:291
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:1127
+#: utils/adt/acl.c:4200
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-#: commands/comment.c:1186
-msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:49
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-#: commands/comment.c:1201
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:83
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352
-#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592
-#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870
-#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117
-#: commands/opclasscmds.c:2128
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114
+#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716
+#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642
+#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705
+#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759
+#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942
+#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030
+#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205
+#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
-#: commands/comment.c:1423 storage/large_object/inv_api.c:266
-#: storage/large_object/inv_api.c:371 catalog/pg_largeobject.c:107
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:122
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
-#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:226
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509
-#: commands/functioncmds.c:1785
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:265
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-#: commands/comment.c:1498
-msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:302
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca "
-"textual"
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
-#: commands/comment.c:1527
-msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca "
-"textual"
-
-#: commands/typecmds.c:163
-msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base"
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122
-#: catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 catalog/heap.c:883
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: commands/typecmds.c:268
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:485
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:232
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:266
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:780
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:322
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
-msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples"
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)"
-#: commands/typecmds.c:341
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz são inválidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:373
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz"
-#: commands/typecmds.c:390
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:399
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: commands/typecmds.c:403
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "número de índices da matriz incorreto"
-#: commands/typecmds.c:408
-msgid ""
-"type modifier output function is useless without a type modifier input "
-"function"
-msgstr ""
-"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do "
-"modificador de tipo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "índice da matriz está fora do intervalo"
-#: commands/typecmds.c:431
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr ""
+"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo"
-#: commands/typecmds.c:438
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: commands/typecmds.c:448
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: commands/typecmds.c:455
-#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto"
-#: commands/typecmds.c:464
-#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: commands/typecmds.c:473
-#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439
+msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL"
+msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL"
-#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão."
-#: commands/typecmds.c:817
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz"
-#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um."
-#: commands/typecmds.c:897
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos"
-#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr ""
+"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões."
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]"
-#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão"
-#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos"
-#: commands/typecmds.c:1256
+#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: commands/typecmds.c:1307
+#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1406
+#: utils/adt/cash.c:232
#, c-format
-msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\""
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:1433
-#, c-format
-msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\""
+#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624
+#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763
+#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538
+#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860
+#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070
+#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651
+#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013
+#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466
+#: utils/adt/timestamp.c:2865
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
-#: commands/typecmds.c:1460
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+#: utils/adt/char.c:169
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-#: commands/typecmds.c:1489
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44
+#: utils/adt/varchar.c:43
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "modificador de tipo é inválido"
-#: commands/typecmds.c:1715
+#: utils/adt/date.c:71
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: commands/typecmds.c:1960
+#: utils/adt/date.c:77
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: commands/typecmds.c:2199 catalog/pg_constraint.c:622
+#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/date.c:167
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+#: utils/adt/date.c:347
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "não pode subtrair valores date infinitos"
-#: commands/typecmds.c:2258 catalog/heap.c:2225
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "date fora do intervalo para timestamp"
-#: commands/typecmds.c:2262 catalog/heap.c:2229
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471
+#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961
+#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061
+#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553
+#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226
+#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486
+#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525
+#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559
+#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626
+#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662
+#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103
+#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274
+#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409
+#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833
+#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977
+#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001
+#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204
+#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429
+#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515
+#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546
+#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720
+#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/date.c:941
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: commands/typecmds.c:2266 catalog/heap.c:2233
-msgid "cannot use window function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação"
+#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870
+#: utils/adt/date.c:1877
+msgid "time out of range"
+msgstr "time fora do intervalo"
-#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790
+#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792
-msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE."
+#: utils/adt/date.c:1887
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo"
-#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704
+#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529
#, c-format
-msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "não pode alterar tipo array %s"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas"
-#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706
+#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663
+#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614
#, c-format
-msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
-msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também."
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida"
-#: commands/typecmds.c:2753
+#: utils/adt/date.c:2627
#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida"
-#: commands/typecmds.c:2776
+#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141
-#, c-format
-msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada"
+#: utils/adt/datetime.c:3538
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: commands/foreigncmds.c:151
+#: utils/adt/datetime.c:3543
#, c-format
-msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217
+#: utils/adt/datetime.c:3549
#, c-format
-msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\""
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:211
-msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr ""
-"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo."
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:219
-msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário."
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum é inválido"
-#: commands/foreigncmds.c:351
+#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193
#, c-format
-msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\""
-
-#: commands/foreigncmds.c:353
-msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo."
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m"
-#: commands/foreigncmds.c:364
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:446
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\""
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-#: commands/foreigncmds.c:448
-msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo."
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-#: commands/foreigncmds.c:477
-msgid ""
-"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
-"dependent objects to become invalid"
-msgstr ""
-"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as "
-"opções para objetos dependentes"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
-#: commands/foreigncmds.c:549
-#, c-format
-msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\""
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
-#: commands/foreigncmds.c:551
-msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo."
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
-#: commands/foreigncmds.c:563
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211
+#: utils/adt/varlena.c:252
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea"
-#: commands/foreigncmds.c:632
+#: utils/adt/float.c:54
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:59
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)"
+
+#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297
#, c-format
-msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "servidor \"%s\" já existe"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:825
+#: utils/adt/float.c:241
#, c-format
-msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: commands/foreigncmds.c:931
+#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490
+#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120
+#: utils/adt/float.c:434
#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: commands/foreigncmds.c:1106
-msgid "server does not exist, skipping"
-msgstr "servidor não existe, ignorando"
+#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
+#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126
+#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: commands/foreigncmds.c:1125
-#, c-format
-msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
-msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando"
+#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118
-msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador"
+#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido"
-#: commands/operatorcmds.c:146
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr ""
+"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um "
+"resultado complexo"
-#: commands/operatorcmds.c:156
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-#: commands/operatorcmds.c:167
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
-#: commands/operatorcmds.c:216
-#, c-format
-msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\""
+#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517
+#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581
+#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: commands/operatorcmds.c:255
-#, c-format
-msgid "join estimator function %s must return type \"float8\""
-msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\""
+#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-#: commands/operatorcmds.c:306
-#, c-format
-msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "operador %s não existe, ignorando"
+#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962
+msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos"
-#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245
-#: commands/define.c:273
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+#: utils/adt/float.c:2703
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos"
-#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180
-#: commands/define.c:198
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
+
+#: utils/adt/formatting.c:489
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval"
+
+#: utils/adt/formatting.c:490
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1055
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1074
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: commands/define.c:166
-#, c-format
-msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requer um valor Booleano"
+#: utils/adt/formatting.c:1103
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: commands/define.c:227
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: commands/define.c:257
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes"
-#: commands/define.c:282
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+#: utils/adt/formatting.c:1132
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: commands/define.c:303
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1155
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: commands/view.c:138
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: commands/view.c:259 commands/view.c:271
-msgid "cannot drop columns from view"
-msgstr "não pode apagar colunas da visão"
+#: utils/adt/formatting.c:1181
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: commands/view.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1193
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: commands/view.c:284
+#: utils/adt/formatting.c:1223
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1413
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: commands/view.c:440
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+#: utils/adt/formatting.c:1790
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date"
-#: commands/view.c:456
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+#: utils/adt/formatting.c:1791
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação."
-#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293
+#: utils/adt/formatting.c:1808
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr ""
+"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação"
-#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: utils/adt/formatting.c:1810
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr ""
+"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo."
-#: commands/schemacmds.c:197
+#: utils/adt/formatting.c:1871
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando"
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr ""
+"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:277 catalog/pg_namespace.c:52
+#: utils/adt/formatting.c:1873
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d."
-#: commands/vacuumlazy.c:248
-#, c-format
+#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890
msgid ""
-"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-"pages: %d removed, %d remain\n"
-"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n"
-"system usage: %s"
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
-"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n"
-"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n"
-"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n"
-"uso do sistema: %s"
+"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o "
+"modificador \"FM\"."
-#: commands/vacuumlazy.c:304 commands/vacuum.c:1391
+#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899
+#: utils/adt/formatting.c:2029
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "limpando \"%s.%s\""
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\""
-#: commands/vacuumlazy.c:424 commands/vacuum.c:1450
+#: utils/adt/formatting.c:1888
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados."
-#: commands/vacuumlazy.c:750
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas"
+#: utils/adt/formatting.c:1901
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "Valor deve ser um inteiro."
-#: commands/vacuumlazy.c:755
+#: utils/adt/formatting.c:1906
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
-"pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u de %u páginas"
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo"
-#: commands/vacuumlazy.c:758
+#: utils/adt/formatting.c:1908
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2031
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este "
+"campo."
-#: commands/vacuumlazy.c:816
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas"
+#: utils/adt/formatting.c:2593
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date"
-#: commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912
-#: commands/vacuumlazy.c:1039 commands/vacuum.c:2793
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+#: utils/adt/formatting.c:2694
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\""
-#: commands/vacuumlazy.c:909
+#: utils/adt/formatting.c:3208
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro"
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas"
-#: commands/vacuumlazy.c:952 commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+#: utils/adt/formatting.c:3210
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12."
-#: commands/vacuumlazy.c:956 commands/vacuum.c:3541
+#: utils/adt/formatting.c:3248
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: commands/vacuumlazy.c:1036 commands/vacuum.c:3367
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+#: utils/adt/formatting.c:3295
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: commands/prepare.c:71
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio"
+#: utils/adt/formatting.c:4156
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" não é suportado"
-#: commands/prepare.c:140
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: utils/adt/genfile.c:57
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida"
-#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: utils/adt/genfile.c:71
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
-#: commands/prepare.c:314
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:98
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
-#: commands/prepare.c:316
+#: utils/adt/genfile.c:112
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/prepare.c:345
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/adt/genfile.c:117
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
-#: commands/prepare.c:349
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181
+#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1045
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+
+#: utils/adt/genfile.c:159
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
-#: commands/prepare.c:353
-msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE"
+#: utils/adt/genfile.c:223
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: commands/prepare.c:366
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
-#: commands/prepare.c:459
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\""
-#: commands/prepare.c:517
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\""
-#: commands/user.c:145
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: commands/user.c:267
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\""
-#: commands/user.c:274
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1471
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo"
-#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066
+#: utils/adt/geo_ops.c:1812
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\""
-#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060
+#: utils/adt/geo_ops.c:2040
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312
-#: commands/user.c:1451
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2630
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: commands/user.c:594 commands/user.c:767
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3143
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: commands/user.c:850
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3422
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
-#: commands/user.c:884
+#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando"
-
-#: commands/user.c:896 commands/user.c:900
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
-
-#: commands/user.c:904
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser removido"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: commands/user.c:915
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3498
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: commands/user.c:928
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3884
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: commands/user.c:1048
-msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4196
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: commands/user.c:1052
-msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4213
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: commands/user.c:1077
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405
+#: utils/adt/geo_ops.c:4411
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: commands/user.c:1084
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: commands/user.c:1105
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4468
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: commands/user.c:1167
-msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4989
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: commands/user.c:1211
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "permissão negada ao remover objetos"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4994
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos"
+#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459
-#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+#: utils/adt/int.c:161
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: commands/user.c:1328
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: utils/adt/int.c:234
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
-#: commands/user.c:1353
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701
+#: utils/adt/timestamp.c:4782
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
-#: commands/user.c:1369
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53
+#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\""
-#: commands/user.c:1482
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715
-#, c-format
-msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635
+#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767
+#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842
+#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911
+#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999
+#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068
+#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307
+#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
-#: commands/opclasscmds.c:329
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: utils/adt/int8.c:1324
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
-#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865
-#: commands/opclasscmds.c:987
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/adt/like_match.c:103
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape"
-#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908
-#: commands/opclasscmds.c:1002
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d"
+#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: commands/opclasscmds.c:514
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:531
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:559
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+#: utils/adt/misc.c:79
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
-#: commands/opclasscmds.c:562
+#: utils/adt/misc.c:88
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-
-#: commands/opclasscmds.c:700
-msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores"
-
-#: commands/opclasscmds.c:818
-msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL"
-#: commands/opclasscmds.c:881
-msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr ""
-"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR "
-"FAMILY"
+#: utils/adt/misc.c:125
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
-#: commands/opclasscmds.c:937
-msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY"
+#: utils/adt/misc.c:130
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:1053
-msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados"
+#: utils/adt/misc.c:147
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-#: commands/opclasscmds.c:1081
-msgid "index operators must be binary"
-msgstr "operadores de índice devem ser binários"
+#: utils/adt/misc.c:152
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa"
-#: commands/opclasscmds.c:1085
-msgid "index operators must return boolean"
-msgstr "operadores de índice devem retornar booleano"
+#: utils/adt/misc.c:193
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados"
-#: commands/opclasscmds.c:1125
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: utils/adt/misc.c:213
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
-#: commands/opclasscmds.c:1129
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: utils/adt/misc.c:349
+msgid "unreserved"
+msgstr "sem reserva"
-#: commands/opclasscmds.c:1144
-msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento"
+#: utils/adt/misc.c:353
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)"
-#: commands/opclasscmds.c:1148
-msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro"
+#: utils/adt/misc.c:357
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)"
-#: commands/opclasscmds.c:1173
-msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
-msgstr ""
-"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de "
-"suporte ao índice"
+#: utils/adt/misc.c:361
+msgid "reserved"
+msgstr "reservado"
-#: commands/opclasscmds.c:1199
+#: utils/adt/nabstime.c:160
#, c-format
-msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1206
-#, c-format
-msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez"
+#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-#: commands/opclasscmds.c:1254
-#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/adt/nabstime.c:798
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-#: commands/opclasscmds.c:1354
-#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\""
+#: utils/adt/nabstime.c:875
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-#: commands/opclasscmds.c:1441
+#: utils/adt/nabstime.c:1557
#, c-format
-msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1481
+#: utils/adt/network.c:118
#, c-format
-msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\""
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\""
-#: commands/opclasscmds.c:1802
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-#: commands/opclasscmds.c:1902
+#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639
+#: utils/adt/network.c:664
#, c-format
-msgid ""
-"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
-#: commands/vacuum.c:650
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:217
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo"
-#: commands/vacuum.c:651
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício."
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:224
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo"
-#: commands/vacuum.c:979
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações"
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:233
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo"
-#: commands/vacuum.c:980
-msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+#: utils/adt/network.c:248
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-#: commands/vacuum.c:1114
+#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d"
-#: commands/vacuum.c:1118
+#: utils/adt/network.c:682
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"limpá-la(o)"
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m"
-#: commands/vacuum.c:1122
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-"
-"la(o)"
+#: utils/adt/network.c:1255
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes"
-#: commands/vacuum.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do "
-"sistema"
+#: utils/adt/network.c:1287
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes"
-#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- "
-"cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u "
-"--- não pode reduzir relação"
+#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
-#: commands/vacuum.c:1595
-#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode "
-"reduzir relação"
+#: utils/adt/network.c:1389
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes"
-#: commands/vacuum.c:1666
+#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108
+#: utils/adt/enum.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:1683
+#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "valor interno é inválido para enum: %u"
-#: commands/vacuum.c:1871
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356
+#: utils/adt/enum.c:376
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "não pôde determinar tipo enum atual"
-#: commands/vacuum.c:1874
+#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072
+#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s."
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:455
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:466
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: commands/vacuum.c:2790
-#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
+#: utils/adt/numeric.c:476
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: commands/vacuum.c:3464
+#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558
+#: utils/adt/numeric.c:612
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+#: utils/adt/numeric.c:630
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido"
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN"
+#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
-#: commands/analyze.c:182
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)"
+#: utils/adt/numeric.c:2011
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: commands/analyze.c:186
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: utils/adt/numeric.c:2079
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-#: commands/analyze.c:190
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+#: utils/adt/numeric.c:2127
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: commands/analyze.c:206
+#: utils/adt/numeric.c:3500
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3501
#, c-format
msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
-
-#: commands/analyze.c:234
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto "
+"menor do que %s%d."
-#: commands/analyze.c:528
-#, c-format
-msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s"
+#: utils/adt/numeric.c:4949
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: commands/analyze.c:1125
+#: utils/adt/numutils.c:77
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154
-#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60
+#: utils/adt/numutils.c:83
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
-#: commands/tablespace.c:171
+#: utils/adt/numutils.c:89
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-#: commands/tablespace.c:180
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:211
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:892
+msgid "requested character too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: commands/tablespace.c:249
+#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d"
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:985
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "caracter nulo não é permitido"
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: commands/tablespace.c:318
-#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum"
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:224
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:237
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: commands/tablespace.c:421
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:251
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: commands/tablespace.c:486
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:264
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648
-#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:278
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: commands/tablespace.c:656
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:291
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: commands/tablespace.c:1323
-#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:305
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:318
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: commands/cluster.c:154
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:332
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: commands/cluster.c:348
-#, c-format
-msgid "clustering \"%s.%s\""
-msgstr "agrupando \"%s.%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:345
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: commands/cluster.c:378
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:358
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray"
-#: commands/cluster.c:391
-#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:371
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray"
-#: commands/cluster.c:397
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
-"clustering"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta "
-"agrupamento"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell"
-#: commands/cluster.c:417
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell"
-#: commands/cluster.c:420
+#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588
#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
-#: commands/cluster.c:422
+#: utils/adt/regexp.c:408
#, c-format
-msgid ""
-"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\""
-#: commands/cluster.c:433
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice não manipula valores nulos"
+#: utils/adt/regexp.c:864
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split não suporta a opção global"
-#: commands/cluster.c:448
+#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143
#, c-format
-msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\""
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: commands/cluster.c:461
+#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-
-#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
-#: commands/portalcmds.c:212
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: commands/portalcmds.c:402
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294
+#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
-#: commands/variable.c:62
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+#: utils/adt/regproc.c:642
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: commands/variable.c:161
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
+#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989
+#: utils/adt/varlena.c:1994
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
-#: commands/variable.c:175
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: utils/adt/regproc.c:1399
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-#: commands/variable.c:285
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido"
+#: utils/adt/regproc.c:1415
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
-#: commands/variable.c:293
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido"
+#: utils/adt/regproc.c:1434
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
-#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493
-#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+#: utils/adt/regproc.c:1466
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
-#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502
+#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-
-#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-
-#: commands/variable.c:557
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
-#: commands/variable.c:566
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: commands/variable.c:865
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3003
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: commands/functioncmds.c:98
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3012
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: commands/functioncmds.c:103
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3020
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: commands/functioncmds.c:138
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3026
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-
-#: commands/functioncmds.c:139
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: commands/functioncmds.c:218
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3033
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: commands/functioncmds.c:223
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3040
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: commands/functioncmds.c:233
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3069
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:241
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3071
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: commands/functioncmds.c:250
-msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3430
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
-#: commands/functioncmds.c:277
-msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3434
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: commands/functioncmds.c:299
-msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3465
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: commands/functioncmds.c:311
-msgid "cannot use table references in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3502
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: commands/functioncmds.c:327
-msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3508
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\" em \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:331
-msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3511
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: commands/functioncmds.c:335
-msgid "cannot use window function in parameter default value"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro"
+#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196
+#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:345
-msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr ""
-"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter "
-"valores padrão"
+#: utils/adt/rowtypes.c:146
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: commands/functioncmds.c:584
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: utils/adt/rowtypes.c:174
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
-#: commands/functioncmds.c:594
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332
-msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST deve ser positivo"
+#: utils/adt/rowtypes.c:257
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
-#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340
-msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS deve ser positivo"
+#: utils/adt/rowtypes.c:265
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: commands/functioncmds.c:662
+#: utils/adt/rowtypes.c:516
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: commands/functioncmds.c:713
+#: utils/adt/rowtypes.c:543
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:807
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: commands/functioncmds.c:854
+#: utils/adt/rowtypes.c:604
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro"
-#: commands/functioncmds.c:867
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr ""
+"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de "
+"registro"
-#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344
-msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
-msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto"
+#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas"
-#: commands/functioncmds.c:954
+#: utils/adt/ruleutils.c:2086
#, c-format
-msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: commands/functioncmds.c:978
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
-#: commands/functioncmds.c:985
+#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1084
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#: commands/functioncmds.c:1149
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: utils/adt/timestamp.c:103
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: commands/functioncmds.c:1495
+#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448
+#: utils/adt/timestamp.c:659
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-#: commands/functioncmds.c:1540
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: utils/adt/timestamp.c:365
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: commands/functioncmds.c:1544
-msgid ""
-"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
-"type"
-msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo "
-"de dado fonte"
+#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
-#: commands/functioncmds.c:1548
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido"
-#: commands/functioncmds.c:1552
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: utils/adt/timestamp.c:798
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: commands/functioncmds.c:1556
-msgid ""
-"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
-"target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser "
-"convertido no tipo de dado alvo"
+#: utils/adt/timestamp.c:804
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: commands/functioncmds.c:1567
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: utils/adt/timestamp.c:1096
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: commands/functioncmds.c:1572
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: utils/adt/timestamp.c:2301
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: commands/functioncmds.c:1576
-msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante"
+#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950
+#: utils/adt/timestamp.c:4009
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/functioncmds.c:1580
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas"
-#: commands/functioncmds.c:1606
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181
+#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/functioncmds.c:1621
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas"
-#: commands/functioncmds.c:1636
-msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/functioncmds.c:1642
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas"
-#: commands/functioncmds.c:1648
-msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário"
+#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:1658
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: commands/functioncmds.c:1692
+#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: commands/functioncmds.c:1773
+#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#: commands/functioncmds.c:1872
+#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: commands/functioncmds.c:1896
+#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 commands/sequence.c:706
-#: commands/sequence.c:742 catalog/aclchk.c:2113
+#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: commands/sequence.c:547
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-#: commands/sequence.c:570
+#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: commands/sequence.c:668
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734
+#: utils/adt/varlena.c:1684
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido"
-#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: utils/adt/varbit.c:1058
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/sequence.c:759
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+#: utils/adt/varbit.c:1099
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/sequence.c:1088
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: utils/adt/varbit.c:1145
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/sequence.c:1134
+#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)"
-#: commands/sequence.c:1159
+#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: commands/sequence.c:1171
+#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226
#, c-format
-msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: commands/sequence.c:1202
+#: utils/adt/varlena.c:1236
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: commands/sequence.c:1214
+#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846
+#: utils/adt/varlena.c:1889
#, c-format
-msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: commands/sequence.c:1229
+#: utils/adt/varlena.c:1901
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2681
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+
+#: utils/adt/domains.c:80
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "tipo %s não é um domínio"
-#: commands/sequence.c:1260
-msgid "invalid OWNED BY option"
-msgstr "opção de OWNED BY é inválida"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:41
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho"
-#: commands/sequence.c:1261
-msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
-msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE."
+#: utils/adt/trigfuncs.c:47
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização"
-#: commands/sequence.c:1290
-msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:53
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização"
-#: commands/sequence.c:1294
-msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada"
+#: utils/adt/trigfuncs.c:59
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr ""
+"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro"
-#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: utils/adt/tsgistidx.c:100
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in não está implementado"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:136
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n"
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: utils/adt/tsquery.c:177
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: utils/adt/tsquery.c:250
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: utils/adt/tsquery.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently "
-"%d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: utils/adt/tsquery.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\""
-#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168
+#: utils/adt/tsquery.c:512
#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently "
-"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente "
-"%d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre "
-"configuração de memória compartilhada."
+"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém "
+"lexemas, ignorada"
-#: port/pg_shmem.c:423 port/sysv_shmem.c:423
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery"
-#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+#: utils/adt/tsrank.c:404
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão"
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: utils/adt/tsrank.c:409
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "matriz de pesos é muito pequena"
-#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como "
-"configurar seu sistema para PostgreSQL."
+#: utils/adt/tsrank.c:414
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749
+msgid "weight out of range"
+msgstr "peso fora do intervalo"
-#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#: utils/adt/tsvector.c:215
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)"
-#: port/win32/signal.c:189
+#: utils/adt/tsvector.c:222
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld "
+"bytes)"
-#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1103
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector"
-#: port/win32/signal.c:309
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1283
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe"
-#: port/win32/security.c:43
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1289
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector"
-#: port/win32/security.c:63
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1301
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe"
-#: port/win32/security.c:72
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1307
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig"
-#: port/win32_sema.c:94
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1314
#, c-format
-msgid "could not create semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d"
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo"
-#: port/win32_sema.c:161
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1327
#, c-format
-msgid "could not lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr ""
+"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo "
+"esquema"
-#: port/win32_sema.c:174
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1352
#, c-format
-msgid "could not unlock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter"
-#: port/win32_sema.c:203
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:137
#, c-format
-msgid "could not try-lock semaphore: error code %d"
-msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d"
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\""
-#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:202
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %lu"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu"
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "não há caracter com escape: \"%s\""
-#: port/win32_shmem.c:160
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:319
#, c-format
-msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
-msgstr ""
-"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)."
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\""
-#: port/win32_shmem.c:184
-msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso"
+#: utils/adt/uuid.c:128
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\""
-#: port/win32_shmem.c:185
-msgid ""
-"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
-"them."
-msgstr ""
-"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-"
-"os."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero"
-#: port/win32_shmem.c:195
-msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle."
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero"
-#: port/win32_shmem.c:216
-msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx."
+#: utils/adt/xml.c:135
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "funcionalidade XML não é suportado"
-#: tsearch/dict_synonym.c:99
-#, c-format
-msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:136
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a "
+"libxml."
-#: tsearch/dict_synonym.c:106
-msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Synonyms"
+#: utils/adt/xml.c:137
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml."
-#: tsearch/dict_synonym.c:113
+#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477
#, c-format
-msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m"
-
-#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553
-#: tsearch/ts_parse.c:560
-msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "palavra é muito longa para ser indexada"
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido"
-#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554
-#: tsearch/ts_parse.c:561
-#, c-format
-msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas."
+#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "comentário XML inválido"
-#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615
-msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros DictFile"
+#: utils/adt/xml.c:536
+msgid "not an XML document"
+msgstr "não é um documento XML"
-#: tsearch/dict_ispell.c:63
-msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros AffFile"
+#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "instrução de processamento XML é inválida"
-#: tsearch/dict_ispell.c:82
+#: utils/adt/xml.c:690
#, c-format
-msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\""
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"."
-#: tsearch/dict_ispell.c:96
-msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro AffFile"
+#: utils/adt/xml.c:713
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"."
-#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639
-msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "faltando parâmetro DictFile"
+#: utils/adt/xml.c:792
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate não foi implementado"
-#: tsearch/ts_utils.c:53
-#, c-format
-msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido"
+#: utils/adt/xml.c:877
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML"
-#: tsearch/ts_utils.c:91
+#: utils/adt/xml.c:878
#, c-format
-msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m"
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
-#: tsearch/wparser_def.c:2436
-#, c-format
-msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\""
+#: utils/adt/xml.c:1417
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "Valor de caracter é inválido."
-#: tsearch/wparser_def.c:2445
-msgid "MinWords should be less than MaxWords"
-msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords"
+#: utils/adt/xml.c:1420
+msgid "Space required."
+msgstr "Espaço requerido."
-#: tsearch/wparser_def.c:2449
-msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords deve ser positivo"
+#: utils/adt/xml.c:1423
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'."
-#: tsearch/wparser_def.c:2453
-msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord deve ser >= 0"
+#: utils/adt/xml.c:1426
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "Declaração mal formada: faltando versão."
-#: tsearch/wparser_def.c:2457
-msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments deve ser >= 0"
+#: utils/adt/xml.c:1429
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "Faltando codificação em declaração."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:180
+#: utils/adt/xml.c:1432
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado."
+
+#: utils/adt/xml.c:1435
#, c-format
-msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m"
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:213
-msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "delimitador inesperado"
+#: utils/adt/xml.c:1690
+msgid "date out of range"
+msgstr "data fora do intervalo"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279
-msgid "unexpected end of line or lexeme"
-msgstr "fim de linha ou lexema inesperado"
+#: utils/adt/xml.c:1691
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de date."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:288
-msgid "unexpected end of line"
-msgstr "fim de linha inesperado"
+#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:412
-#, c-format
+#: utils/adt/xml.c:2110
+msgid "invalid query"
+msgstr "consulta inválida"
+
+#: utils/adt/xml.c:3343
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML"
+
+#: utils/adt/xml.c:3344
msgid ""
-"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
-"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2."
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:418
-#, c-format
-msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+#: utils/adt/xml.c:3368
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "expressão XPath vazia"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:421
-msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr ""
-"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase "
-"amostrada."
+#: utils/adt/xml.c:3416
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:567
+#: utils/adt/xml.c:3423
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)"
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\""
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:574
+#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354
+#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424
#, c-format
-msgid ""
-"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
-msgstr ""
-"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário "
-"(regra %d)"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:586
+#: utils/cache/lsyscache.c:2324
#, c-format
-msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)"
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:624
-msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:631
+#: utils/cache/lsyscache.c:2359
#, c-format
-msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\""
-
-#: tsearch/dict_thesaurus.c:643
-msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "faltando parâmetro Dictionary"
-
-#: tsearch/wparser.c:314
-msgid "text search parser does not support headline creation"
-msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: tsearch/spell.c:204
+#: utils/cache/relcache.c:3849
#, c-format
-msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792
-msgid "multibyte flag character is not allowed"
-msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido"
+#: utils/cache/relcache.c:3851
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710
+#: utils/cache/typcache.c:332
#, c-format
-msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
-#: tsearch/spell.c:603
-msgid "Ispell dictionary supports only default flag value"
-msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão"
+#: utils/cache/typcache.c:346
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
-#: tsearch/spell.c:803
-msgid "wrong affix file format for flag"
-msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador"
+#: utils/cache/plancache.c:541
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante"
-#: tsearch/ts_locale.c:168
+#: utils/error/assert.c:37
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:40
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\""
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656
-#: libpq/hba.c:679 libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719
-#: libpq/hba.c:749 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801
-#: libpq/hba.c:829 libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920
-#: libpq/hba.c:931 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999
-#: libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102
+#: utils/error/elog.c:1409
#, c-format
-msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\""
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m"
-#: tsearch/ts_locale.c:288
+#: utils/error/elog.c:1422
#, c-format
-msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m"
-#: tsearch/dict_simple.c:59
-msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "múltiplos parâmetros Accept"
+#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
-#: tsearch/dict_simple.c:67
-#, c-format
-msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\""
+#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: storage/ipc/shmem.c:392
+#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445
+#: utils/error/elog.c:2448
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-
-#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340
-#: storage/lmgr/lock.c:2405
-msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction."
+#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALHE: "
-#: storage/lmgr/lock.c:2052
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+#: utils/error/elog.c:2112
+msgid "HINT: "
+msgstr "DICA: "
-#: storage/lmgr/proc.c:966
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
-"%ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após "
-"%ld.%03d ms"
+#: utils/error/elog.c:2119
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
-#: storage/lmgr/proc.c:978
-#, c-format
-msgid ""
-"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr ""
-"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: utils/error/elog.c:2126
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
-#: storage/lmgr/proc.c:984
+#: utils/error/elog.c:2136
#, c-format
-msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: storage/lmgr/proc.c:988
+#: utils/error/elog.c:2143
#, c-format
-msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms"
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: storage/lmgr/proc.c:1004
-#, c-format
-msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms"
+#: utils/error/elog.c:2157
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "COMANDO: "
-#: storage/lmgr/lmgr.c:717
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/error/elog.c:2254
+msgid "Not safe to send CSV data\n"
+msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:723
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:2557
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:729
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/error/elog.c:2580
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:736
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+#: utils/error/elog.c:2584
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:744
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+#: utils/error/elog.c:2587
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:749
-#, c-format
-msgid "virtual transaction %d/%u"
-msgstr "transação virtual %d/%u"
+#: utils/error/elog.c:2590
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:755
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+#: utils/error/elog.c:2593
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:763
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]"
+#: utils/error/elog.c:2596
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:770
-#, c-format
-msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]"
+#: utils/error/elog.c:2599
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:778
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido"
+#: utils/error/elog.c:2602
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:915
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:125
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-#: storage/lmgr/deadlock.c:934
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461
#, c-format
-msgid "Process %d: %s"
-msgstr "Processo %d: %s"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:941
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:944
-msgid "See server log for query details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:242
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: storage/file/fd.c:384
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
#, c-format
-msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "getrlimit falhou: %m"
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico"
-#: storage/file/fd.c:474
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"servidor"
+"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC."
-#: storage/file/fd.c:475
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:312
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde"
-#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1386 storage/file/fd.c:1501
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:314
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d."
-#: storage/file/fd.c:1049
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
#, c-format
-msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu"
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d."
-#: storage/file/fd.c:1560
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:342
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d."
-#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390
-#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:351
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d."
-#: storage/page/bufpage.c:433
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:360
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
-#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:369
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s."
-#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:376
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento."
-#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:379
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde"
-#: storage/smgr/md.c:276
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:545
#, c-format
-msgid "could not create relation %s: %m"
-msgstr "não pôde criar relação %s: %m"
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido"
-#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:572
#, c-format
-msgid "could not remove relation %s: %m"
-msgstr "não pôde remover relação %s: %m"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-#: storage/smgr/md.c:387
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:617
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:636
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:266
#, c-format
-msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: storage/smgr/md.c:432
+#: utils/fmgr/fmgr.c:472
#, c-format
-msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
-msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida"
-#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688
+#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076
#, c-format
-msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: storage/smgr/md.c:463
+#: utils/fmgr/funcapi.c:356
#, c-format
-msgid "could not extend relation %s: %m"
-msgstr "não pôde estender relação %s: %m"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
-#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-#: storage/smgr/md.c:469
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1130
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1154
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u"
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: storage/smgr/md.c:526
+#: utils/init/miscinit.c:177
#, c-format
-msgid "could not open relation %s: %m"
-msgstr "não pôde abrir relação %s: %m"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:632
+#: utils/init/miscinit.c:443 utils/misc/guc.c:4692
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m"
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
-#: storage/smgr/md.c:648
+#: utils/init/miscinit.c:510
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
-#: storage/smgr/md.c:705
+#: utils/init/miscinit.c:528
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
-#: storage/smgr/md.c:710
+#: utils/init/miscinit.c:603
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão"
+
+#: utils/init/miscinit.c:685
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes"
-msgstr ""
-"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role é inválido: %u"
-#: storage/smgr/md.c:779
+#: utils/init/miscinit.c:777
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:810
+#: utils/init/miscinit.c:791
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859
+#: utils/init/miscinit.c:797
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222
+#: utils/init/miscinit.c:860
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: storage/smgr/md.c:1083
+#: utils/init/miscinit.c:864
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando "
-"novamente: %m"
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: storage/smgr/md.c:1569
+#: utils/init/miscinit.c:866
#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: storage/smgr/md.c:1592
+#: utils/init/miscinit.c:869
#, c-format
-msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/init/miscinit.c:871
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:902
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
+
+#: utils/init/miscinit.c:905
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:361
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:363
+#: utils/init/miscinit.c:924
msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:435
+#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957
+#: utils/init/miscinit.c:967
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr ""
-"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:443
+#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation %s"
-msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2716
+#: utils/init/miscinit.c:1175
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2718
-msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2739
+#: utils/init/miscinit.c:1188
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:188
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: catalog/index.c:553
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+#: utils/init/miscinit.c:1190
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: catalog/index.c:563
-msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+#: utils/init/miscinit.c:1198
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:572
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-
-#: catalog/index.c:2285
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
-#: catalog/index.c:2307
+#: utils/init/miscinit.c:1246
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-
-#: catalog/aclchk.c:141
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:1283
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada"
-#: catalog/aclchk.c:259
+#: utils/init/postinit.c:178
#, c-format
-msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\""
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database"
-#: catalog/aclchk.c:267
+#: utils/init/postinit.c:180
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"."
-#: catalog/aclchk.c:272
+#: utils/init/postinit.c:200
#, c-format
-msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\""
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: catalog/aclchk.c:283
+#: utils/init/postinit.c:213
#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:288
-#, c-format
-msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\""
+#: utils/init/postinit.c:214
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT."
-#: catalog/aclchk.c:296
+#: utils/init/postinit.c:231
#, c-format
-msgid ""
-"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr ""
-"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema "
+"operacional"
-#: catalog/aclchk.c:301
+#: utils/init/postinit.c:254
#, c-format
-msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\""
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é "
+"reconhecido pelo setlocale()."
-#: catalog/aclchk.c:365
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for relation"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação"
+#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a "
+"configuração regional que falta."
-#: catalog/aclchk.c:369
+#: utils/init/postinit.c:261
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência"
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido "
+"pelo setlocale()."
-#: catalog/aclchk.c:373
+#: utils/init/postinit.c:411
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados"
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "banco de dados %u não existe"
-#: catalog/aclchk.c:377
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função"
+#: utils/init/postinit.c:542
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado."
-#: catalog/aclchk.c:381
+#: utils/init/postinit.c:558
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: catalog/aclchk.c:385
+#: utils/init/postinit.c:563
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:389
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace"
+#: utils/init/postinit.c:596
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
-#: catalog/aclchk.c:393
+#: utils/init/postinit.c:597
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externo"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
-#: catalog/aclchk.c:397
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo"
+#: utils/init/postinit.c:627
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de "
+"dados"
-#: catalog/aclchk.c:436
-msgid "column privileges are only valid for relations"
-msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações"
+#: utils/init/postinit.c:637
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais"
-#: catalog/aclchk.c:969
+#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:986
-msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela"
+#: utils/init/flatfiles.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
-#: catalog/aclchk.c:1130
+#: utils/init/flatfiles.c:505
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for column"
-msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
-#: catalog/aclchk.c:1143
+#: utils/init/flatfiles.c:512
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
-#: catalog/aclchk.c:1704
+#: utils/mb/conv.c:509
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação é inválido: %d"
-#: catalog/aclchk.c:1706
-msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-#: catalog/aclchk.c:2060
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido"
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN"
-#: catalog/aclchk.c:2109
-#, c-format
-msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "permissão negada para coluna %s"
+#: utils/mb/encnames.c:564
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação é muito longo"
-#: catalog/aclchk.c:2111
+#: utils/mb/mbutils.c:310
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2115
+#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr ""
+"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre "
+"codificações."
-#: catalog/aclchk.c:2117
+#: utils/mb/mbutils.c:423
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido"
-#: catalog/aclchk.c:2119
+#: utils/mb/mbutils.c:428
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido"
-#: catalog/aclchk.c:2121
+#: utils/mb/mbutils.c:529
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: catalog/aclchk.c:2123
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+#: utils/mb/mbutils.c:724
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional"
-#: catalog/aclchk.c:2125
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+#: utils/mb/mbutils.c:725
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com "
+"a codificação de banco de dados."
-#: catalog/aclchk.c:2127
+#: utils/mb/wchar.c:1609
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-#: catalog/aclchk.c:2129
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "permissão negada para família de operadores %s"
+#: utils/mb/wchar.c:1612
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
+"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
-#: catalog/aclchk.c:2131
+#: utils/mb/wchar.c:1641
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:2133
-#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+#: utils/misc/guc.c:467
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
-#: catalog/aclchk.c:2135
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s"
+#: utils/misc/guc.c:469
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
-#: catalog/aclchk.c:2137
-#, c-format
-msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s"
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: catalog/aclchk.c:2139
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "permissão negada para adaptador de dados externo %s"
+#: utils/misc/guc.c:473
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: catalog/aclchk.c:2141
-#, c-format
-msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "permissão negada para servidor externo %s"
+#: utils/misc/guc.c:475
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+#: utils/misc/guc.c:477
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: catalog/aclchk.c:2151
-#, c-format
-msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "deve ser o dono da sequência %s"
+#: utils/misc/guc.c:479
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: catalog/aclchk.c:2153
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: catalog/aclchk.c:2155
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: catalog/aclchk.c:2157
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+#: utils/misc/guc.c:485
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: catalog/aclchk.c:2159
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:487
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: catalog/aclchk.c:2161
-#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+#: utils/misc/guc.c:489
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: catalog/aclchk.c:2163
-#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+#: utils/misc/guc.c:491
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: catalog/aclchk.c:2165
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+#: utils/misc/guc.c:493
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: catalog/aclchk.c:2167
-#, c-format
-msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s"
+#: utils/misc/guc.c:495
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: catalog/aclchk.c:2169
-#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+#: utils/misc/guc.c:497
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: catalog/aclchk.c:2171
-#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
-#: catalog/aclchk.c:2173
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s"
+#: utils/misc/guc.c:501
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: catalog/aclchk.c:2175
-#, c-format
-msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s"
+#: utils/misc/guc.c:503
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: catalog/aclchk.c:2177
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externo %s"
+#: utils/misc/guc.c:505
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: catalog/aclchk.c:2179
-#, c-format
-msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s"
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: catalog/aclchk.c:2221
-#, c-format
-msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:509
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+
+#: utils/misc/guc.c:511
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:513
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Limpeza Automática"
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
-#: catalog/aclchk.c:2250
-#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:517
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
-#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349
-#, c-format
-msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
-msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação"
-#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182
-#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:521
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
-#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294
-#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:523
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
-#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:525
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361
-#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: catalog/aclchk.c:2844
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "adaptador de dados externo com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:529
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506
-#, c-format
-msgid "foreign server with OID %u does not exist"
-msgstr "servidor externo com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
-#: catalog/aclchk.c:3210
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
-#: catalog/aclchk.c:3238
-#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:535
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
-#: catalog/aclchk.c:3390
-#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:589
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador."
-#: catalog/aclchk.c:3419
-#, c-format
-msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "família de operadores com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:597
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador."
-#: catalog/aclchk.c:3448
-#, c-format
-msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
-msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:605
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador."
-#: catalog/aclchk.c:3477
-#, c-format
-msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
-msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:613
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador."
-#: catalog/aclchk.c:3563
-#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:621
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
-#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+#: utils/misc/guc.c:629
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: catalog/pg_operator.c:367
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: utils/misc/guc.c:637
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador."
-#: catalog/pg_operator.c:371
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: utils/misc/guc.c:645
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador."
-#: catalog/pg_operator.c:375
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: utils/misc/guc.c:653
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador."
-#: catalog/pg_operator.c:379
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: utils/misc/guc.c:661
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: catalog/pg_operator.c:390
-msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores"
+#: utils/misc/guc.c:662
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: catalog/pg_operator.c:394
-msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição"
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: catalog/pg_operator.c:398
-msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção"
+#: utils/misc/guc.c:680
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: catalog/pg_operator.c:402
-msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: utils/misc/guc.c:688
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: catalog/pg_operator.c:406
-msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash"
+#: utils/misc/guc.c:689
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware."
-#: catalog/pg_operator.c:418
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Sets immediate fsync at commit."
+msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar."
-#: catalog/pg_operator.c:608
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: utils/misc/guc.c:707
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
-#: catalog/pg_enum.c:91
-#, c-format
-msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:708
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
-#: catalog/pg_enum.c:92
-#, c-format
-msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos."
+#: utils/misc/guc.c:720
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
-#: catalog/toasting.c:143
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb"
+#: utils/misc/guc.c:721
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças "
+"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
-#: catalog/pg_type.c:224
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:732
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256
-#: catalog/pg_type.c:265
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+#: utils/misc/guc.c:733
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
-"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d"
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+
+#: utils/misc/guc.c:741
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "Registra cada ponto de controle."
+
+#: utils/misc/guc.c:749
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: catalog/pg_type.c:272
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+#: utils/misc/guc.c:757
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287
-#, c-format
-msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável"
+#: utils/misc/guc.c:765
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserção."
-#: catalog/pg_type.c:295
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+#: utils/misc/guc.c:766
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: catalog/pg_type.c:722
-#, c-format
-msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
-#: catalog/catalog.c:75
-msgid "invalid fork name"
-msgstr "nome de fork inválido"
+#: utils/misc/guc.c:789
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: catalog/catalog.c:76
-msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"."
-msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"."
+#: utils/misc/guc.c:797
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta."
-#: catalog/pg_shdepend.c:549 catalog/dependency.c:729
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:805
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta."
-#: catalog/pg_shdepend.c:660 catalog/dependency.c:893
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and %d other object (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and %d other objects (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)"
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "Registra cada plano de execução de consulta."
-#: catalog/pg_shdepend.c:667
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"and objects in %d other database (see server log for list)"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"and objects in %d other databases (see server log for list)"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)"
+#: utils/misc/guc.c:821
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano."
-#: catalog/pg_shdepend.c:981
-#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida simultaneamente"
+#: utils/misc/guc.c:829
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: catalog/pg_shdepend.c:1000
-#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente"
+#: utils/misc/guc.c:837
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: catalog/pg_shdepend.c:1044
-#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+#: utils/misc/guc.c:845
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: catalog/pg_shdepend.c:1046
-#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acesso a %s"
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1054
-#, c-format
-msgid "%d object in %s"
-msgid_plural "%d objects in %s"
-msgstr[0] "%d objeto no %s"
-msgstr[1] "%d objetos no %s"
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos."
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:874
msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo "
-"sistema de banco de dados"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:67
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: catalog/pg_conversion.c:80
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados."
-#: catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_aggregate.c:177
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: utils/misc/guc.c:892
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo."
-#: catalog/pg_proc.c:204
+#: utils/misc/guc.c:893
msgid ""
-"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
msgstr ""
-"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento "
-"polimórfico."
+"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL "
+"novo é recebido pelo servidor."
-#: catalog/pg_proc.c:209 catalog/pg_aggregate.c:190
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática."
-#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:191
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+#: utils/misc/guc.c:910
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: catalog/pg_proc.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:959
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos."
-#: catalog/pg_proc.c:361
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+#: utils/misc/guc.c:968
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: utils/misc/guc.c:969
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422
-#: catalog/pg_proc.c:448
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION."
+#: utils/misc/guc.c:979
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: catalog/pg_proc.c:398
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+#: utils/misc/guc.c:987
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
-#: catalog/pg_proc.c:421
-msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
-msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente"
+#: utils/misc/guc.c:988
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
-#: catalog/pg_proc.c:447
-msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
-msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente"
+#: utils/misc/guc.c:997
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: catalog/pg_proc.c:459
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:998
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é "
+"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr "
+"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: catalog/pg_proc.c:464
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação"
+#: utils/misc/guc.c:1009
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1018
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: catalog/pg_proc.c:472
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:1019
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
-#: catalog/pg_proc.c:477
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante"
+#: utils/misc/guc.c:1027
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: catalog/pg_proc.c:625
-#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1035
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: catalog/pg_proc.c:721
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1044
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr ""
+"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
+"FROM."
-#: catalog/pg_proc.c:736
-#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1052
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: catalog/pg_depend.c:209
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:1060
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes."
-#: catalog/dependency.c:573
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+#: utils/misc/guc.c:1061
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz "
+"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente."
-#: catalog/dependency.c:576
-#, c-format
-msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+#: utils/misc/guc.c:1070
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: catalog/dependency.c:843
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de "
+"log."
-#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864
-#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+#: utils/misc/guc.c:1086
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo em cascata %s"
+#: utils/misc/guc.c:1096
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: catalog/dependency.c:905
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+#: utils/misc/guc.c:1109
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada."
-#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha."
-#: catalog/dependency.c:913
-msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr ""
-"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele"
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:922
-#, c-format
-msgid "drop cascades to %d other object"
-msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
-msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto"
-msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos"
+#: utils/misc/guc.c:1146
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: catalog/dependency.c:2082
-#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+#: utils/misc/guc.c:1160
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como "
+"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas."
-#: catalog/dependency.c:2088
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+#: utils/misc/guc.c:1169
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: catalog/dependency.c:2093
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1178
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas "
+"literalmente."
-#: catalog/dependency.c:2123
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+#: utils/misc/guc.c:1188
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas."
-#: catalog/dependency.c:2151
-#, c-format
-msgid "constraint %s on %s"
-msgstr "restrição %s em %s"
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command."
-#: catalog/dependency.c:2157
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+#: utils/misc/guc.c:1206
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema."
-#: catalog/dependency.c:2175
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+#: utils/misc/guc.c:1216
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema."
-#: catalog/dependency.c:2212
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+#: utils/misc/guc.c:1217
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior "
+"consequência é lentidão."
-#: catalog/dependency.c:2230
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+#: utils/misc/guc.c:1236
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi "
+"iniciado em N segundos."
-#: catalog/dependency.c:2237
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: utils/misc/guc.c:1246
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
-#: catalog/dependency.c:2271
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo."
-#: catalog/dependency.c:2321
-#, c-format
-msgid "operator %d %s of %s"
-msgstr "operador %d %s de %s"
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: catalog/dependency.c:2368
-#, c-format
-msgid "function %d %s of %s"
-msgstr "função %d %s de %s"
+#: utils/misc/guc.c:1256
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas "
+"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: catalog/dependency.c:2405
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+#: utils/misc/guc.c:1264
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
-#: catalog/dependency.c:2440
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+#: utils/misc/guc.c:1266
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: catalog/dependency.c:2457
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
-#: catalog/dependency.c:2471
-#, c-format
-msgid "text search parser %s"
-msgstr "analisador de busca textual %s"
+#: utils/misc/guc.c:1277
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: catalog/dependency.c:2487
-#, c-format
-msgid "text search dictionary %s"
-msgstr "dicionário de busca textual %s"
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: catalog/dependency.c:2503
-#, c-format
-msgid "text search template %s"
-msgstr "modelo de busca textual %s"
+#: utils/misc/guc.c:1294
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: catalog/dependency.c:2519
-#, c-format
-msgid "text search configuration %s"
-msgstr "configuração de busca textual %s"
+#: utils/misc/guc.c:1302
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: catalog/dependency.c:2527
-#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
-#: catalog/dependency.c:2540
-#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+#: utils/misc/guc.c:1310
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
-#: catalog/dependency.c:2552
-#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse."
-#: catalog/dependency.c:2561
-#, c-format
-msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "adaptador de dados externo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1338
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: catalog/dependency.c:2570
-#, c-format
-msgid "server %s"
-msgstr "servidor %s"
+#: utils/misc/guc.c:1347
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: catalog/dependency.c:2596
-#, c-format
-msgid "user mapping for %s"
-msgstr "mapeamento de usuários para %s"
+#: utils/misc/guc.c:1356
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: catalog/dependency.c:2640
-#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+#: utils/misc/guc.c:1366
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: catalog/dependency.c:2644
-#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+#: utils/misc/guc.c:1376
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: catalog/dependency.c:2648
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+#: utils/misc/guc.c:1385
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: catalog/dependency.c:2652
-#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela temporária %s"
+#: utils/misc/guc.c:1386
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: catalog/dependency.c:2656
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+#: utils/misc/guc.c:1398
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: catalog/dependency.c:2660
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+#: utils/misc/guc.c:1399
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: catalog/dependency.c:2664
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+#: utils/misc/guc.c:1410
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: catalog/dependency.c:2669
-#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+#: utils/misc/guc.c:1411
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: catalog/dependency.c:2710
-#, c-format
-msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s"
+#: utils/misc/guc.c:1420
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314
-msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: utils/misc/guc.c:1430
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer."
-#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: utils/misc/guc.c:1439
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer."
-#: catalog/namespace.c:2262
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+#: utils/misc/guc.c:1448
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza."
-#: catalog/namespace.c:2844
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1457
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer."
-#: catalog/heap.c:241
-#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos."
-#: catalog/heap.c:243
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum."
-#: catalog/heap.c:379
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+#: utils/misc/guc.c:1486
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para "
+"autovacuum."
-#: catalog/heap.c:395
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez"
+#: utils/misc/guc.c:1495
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"servidor."
-#: catalog/heap.c:431
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+#: utils/misc/guc.c:1504
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: catalog/heap.c:432
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: utils/misc/guc.c:1534
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando."
-#: catalog/heap.c:443
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1535
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: catalog/heap.c:884
-msgid ""
-"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
-"that doesn't conflict with any existing type."
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr ""
-"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar "
-"um nome que não conflite com outro tipo existente."
+"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela."
-#: catalog/heap.c:1434
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"não pode remover \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas "
-"nessa sessão"
+"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar "
+"tuplas."
-#: catalog/heap.c:1885
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
-#: catalog/heap.c:2033
-#, c-format
-msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada"
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
-#: catalog/heap.c:2132
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: utils/misc/guc.c:1573
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente."
-#: catalog/heap.c:2140
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão."
+
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
-#: catalog/heap.c:2148
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: utils/misc/guc.c:1603
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: catalog/heap.c:2152
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo "
+"preenchidos mais frequentemente do que esse."
-#: catalog/heap.c:2156
-msgid "cannot use window function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão"
+#: utils/misc/guc.c:1615
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: catalog/heap.c:2216
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+#: utils/misc/guc.c:1626
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
-#: catalog/heap.c:2452
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+#: utils/misc/guc.c:1636
+msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL."
-#: catalog/heap.c:2453
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1646
msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
-"setting."
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
-"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON "
-"COMMIT."
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
-#: catalog/heap.c:2458
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: utils/misc/guc.c:1656
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
-#: catalog/heap.c:2459
-#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:1666
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: catalog/heap.c:2461
-#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
-"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE."
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme "
+"adequado)."
-#: catalog/pg_aggregate.c:100
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: utils/misc/guc.c:1677
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr ""
+"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados."
-#: catalog/pg_aggregate.c:101
+#: utils/misc/guc.c:1679
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade."
+
+#: utils/misc/guc.c:1688
msgid ""
-"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
-"polymorphic argument."
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos "
-"um argumento polimórfico."
+"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática "
+"serão registradas."
-#: catalog/pg_aggregate.c:124
-#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+#: utils/misc/guc.c:1690
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade."
-#: catalog/pg_aggregate.c:146
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem "
+"escritas por ciclo."
-#: catalog/pg_aggregate.c:178
+#: utils/misc/guc.c:1724
msgid ""
-"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
-"argument."
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
msgstr ""
-"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um "
-"argumento polimórfico."
+"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente "
+"pelo subsistema de disco."
-#: catalog/pg_aggregate.c:199
-msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+#: utils/misc/guc.c:1725
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
msgstr ""
-"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento "
-"único"
+"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em "
+"um arranjo."
-#: catalog/pg_aggregate.c:337
-#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+#: utils/misc/guc.c:1738
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos."
-#: catalog/pg_aggregate.c:361
-#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução"
+#: utils/misc/guc.c:1748
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes."
-#: libpq/pqcomm.c:289
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: libpq/pqcomm.c:293
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: libpq/pqcomm.c:320
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador."
-#: libpq/pqcomm.c:329
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/misc/guc.c:1788
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco."
-#: libpq/pqcomm.c:333
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/misc/guc.c:1798
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco."
-#: libpq/pqcomm.c:338
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/misc/guc.c:1808
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação."
-#: libpq/pqcomm.c:343
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços %d desconhecida"
+#: utils/misc/guc.c:1818
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:354
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1831
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum."
-#: libpq/pqcomm.c:379
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1840
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar."
-#: libpq/pqcomm.c:394
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1848
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1857
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir "
+"reciclagem do ID de transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1866
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados "
+"simultaneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1875
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:413
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1885
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: libpq/pqcomm.c:416
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1895
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
-#: libpq/pqcomm.c:419
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1905
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+
+#: utils/misc/guc.c:1906
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:452
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1916
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr ""
+"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN."
-#: libpq/pqcomm.c:532
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: libpq/pqcomm.c:542
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1927
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
-#: libpq/pqcomm.c:553
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1939
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro."
-#: libpq/pqcomm.c:583
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1949
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr ""
+"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de "
+"kilobytes."
-#: libpq/pqcomm.c:769
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1950
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
-#: libpq/pqcomm.c:956
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes."
+msgstr ""
+"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes."
-#: libpq/pqcomm.c:967
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1977
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página "
+"no disco."
-#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: utils/misc/guc.c:1986
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
-#: libpq/pqcomm.c:1108
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
-#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172
-#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d"
+#: utils/misc/guc.c:2004
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"durante uma busca indexada."
-#: libpq/be-fsstubs.c:177
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
+#: utils/misc/guc.c:2013
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"ou chamada de função."
-#: libpq/be-fsstubs.c:357
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+#: utils/misc/guc.c:2023
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será "
+"recuperada."
-#: libpq/be-fsstubs.c:358
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/misc/guc.c:2033
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: libpq/be-fsstubs.c:371
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2043
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo."
-#: libpq/be-fsstubs.c:393
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2052
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: libpq/be-fsstubs.c:423
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#: utils/misc/guc.c:2062
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração "
+"de reltuples."
-#: libpq/be-fsstubs.c:424
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/misc/guc.c:2070
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2079
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como "
+"fração do intervalo de ponto de controle."
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2097
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para "
+"arquivar um arquivo do WAL."
-#: libpq/pqformat.c:463
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:2106
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: libpq/pqformat.c:529
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log."
-#: libpq/pqformat.c:691
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem"
+#: utils/misc/guc.c:2117
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado."
-#: libpq/pqformat.c:707
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2125
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log."
-#: libpq/auth.c:239
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
+#: utils/misc/guc.c:2134
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+
+#: utils/misc/guc.c:2135
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2145
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-#: libpq/auth.c:242
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2146
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
-#: libpq/auth.c:245
-#, c-format
-msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2155
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr ""
+"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e "
+"arquivos de ordenação."
-#: libpq/auth.c:248
-#, c-format
-msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2165
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: libpq/auth.c:251
-#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2166
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: libpq/auth.c:254
-#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2178
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: libpq/auth.c:258
-#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2188
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: libpq/auth.c:261
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2197
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
-#: libpq/auth.c:264
-#, c-format
-msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2208
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a configuração regional do conjunto de regras de comparação."
-#: libpq/auth.c:267
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+#: utils/misc/guc.c:2218
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido"
+"Mostra a configuração regional do conjunto de regras de classificação e "
+"conversão entre maiúsculas e minúsculas."
-#: libpq/auth.c:296
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
+#: utils/misc/guc.c:2228
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: libpq/auth.c:297
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
+#: utils/misc/guc.c:2237
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda."
-#: libpq/auth.c:318
-msgid "connection requires a valid client certificate"
-msgstr "conexão requer um certificado cliente válido"
+#: utils/misc/guc.c:2246
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de número."
-#: libpq/auth.c:359
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: utils/misc/guc.c:2255
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora."
-#: libpq/auth.c:359
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: utils/misc/guc.c:2264
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: libpq/auth.c:357
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+#: utils/misc/guc.c:2274
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo "
+"servidor."
-#: libpq/auth.c:363
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2284
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
-#: libpq/auth.c:419
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2295
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868
+#: utils/misc/guc.c:2306
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2317
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
+
+#: utils/misc/guc.c:2328
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome de usuário da sessão."
+
+#: utils/misc/guc.c:2338
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2339
msgid ""
-"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado"
-
-#: libpq/auth.c:548
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e "
+"\"eventlog\", dependendo da plataforma."
-#: libpq/auth.c:576
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido"
+#: utils/misc/guc.c:2349
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: libpq/auth.c:580
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: utils/misc/guc.c:2350
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
-#: libpq/auth.c:638
-#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2359
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: libpq/auth.c:648
-#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2370
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
-#: libpq/auth.c:672
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2381
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: libpq/auth.c:720
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2390
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias."
-#: libpq/auth.c:743
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:2399
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: libpq/auth.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2409
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: libpq/auth.c:892
-msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: utils/misc/guc.c:2410
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor."
-#: libpq/auth.c:947
-#, c-format
-msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: utils/misc/guc.c:2419
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: libpq/auth.c:1010
-msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou"
+#: utils/misc/guc.c:2429
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: libpq/auth.c:1036
-msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou"
+#: utils/misc/guc.c:2439
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas."
-#: libpq/auth.c:1109
-#, c-format
-msgid "SSPI error %x"
-msgstr "erro de SSPI %x"
+#: utils/misc/guc.c:2449
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: libpq/auth.c:1113
-#, c-format
-msgid "%s (%x)"
-msgstr "%s (%x)"
+#: utils/misc/guc.c:2459
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: libpq/auth.c:1153
-msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2"
+#: utils/misc/guc.c:2469
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor."
-#: libpq/auth.c:1168
-msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:2479
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor."
-#: libpq/auth.c:1185
-#, c-format
-msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: utils/misc/guc.c:2489
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: libpq/auth.c:1257
-msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:2499
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr ""
+"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado."
-#: libpq/auth.c:1313
-msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI"
+#: utils/misc/guc.c:2509
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "Define a configuração de busca textual padrão."
-#: libpq/auth.c:1556
-#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2519
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas."
-#: libpq/auth.c:1571
-#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2539
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: libpq/auth.c:1583
-#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2548
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: libpq/auth.c:1603
-#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o "
+"nível, menos mensagens são enviadas."
-#: libpq/auth.c:1618
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:2558
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2559
msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum "
+"registro corresponde a consulta."
-#: libpq/auth.c:1628
-#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2569
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2578
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores interval."
-#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808
-#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+#: utils/misc/guc.c:2588
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: libpq/auth.c:1729
-#, c-format
-msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m"
+#: utils/misc/guc.c:2597
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: libpq/auth.c:1819
+#: utils/misc/guc.c:2607
msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima."
+
+#: utils/misc/guc.c:2617
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define os tipos de comandos registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:2627
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta "
-"plataforma"
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
-#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: utils/misc/guc.c:2637
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-#: libpq/auth.c:1949
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2646
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita."
-#: libpq/auth.c:2018
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2656
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados."
-#: libpq/auth.c:2029
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2665
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: libpq/auth.c:2040
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2675
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML."
-#: libpq/auth.c:2051
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+#: utils/misc/guc.c:2684
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão "
+"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo."
-#: libpq/auth.c:2062
+#: utils/misc/guc.c:3454
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
-#: libpq/auth.c:2073
+#: utils/misc/guc.c:3473
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-
-#: libpq/auth.c:2103
-msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "servidor LDAP não foi especificado"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132
+#: utils/misc/guc.c:3493
#, c-format
-msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
-msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: libpq/auth.c:2142
+#: utils/misc/guc.c:3524
#, c-format
-msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d"
-msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d"
-
-#: libpq/auth.c:2171
-msgid "could not load wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar wldap32.dll"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: libpq/auth.c:2179
-msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
-msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll"
+#: utils/misc/guc.c:3547
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: libpq/auth.c:2180
-msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma."
+#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "Valor excede intervalo de inteiros."
-#: libpq/auth.c:2195
-#, c-format
-msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d"
-msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d"
+#: utils/misc/guc.c:4175
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"."
+msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"."
-#: libpq/auth.c:2212
-#, c-format
-msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d"
+#: utils/misc/guc.c:4234
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
-"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de "
-"erro %d"
+"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d"
+"\"."
-#: libpq/auth.c:2237
+#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251
+#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093
+#: guc-file.l:217
#, c-format
-msgid ""
-"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no "
-"username"
-msgstr ""
-"Início de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado "
-"cliente não contém usuário"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido"
-#: libpq/hba.c:159
+#: utils/misc/guc.c:4569
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: libpq/hba.c:351
+#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+msgstr "tentativa de mudança do parâmetro \"%s\" ignorada"
-#. translator: the second %s is a list of auth methods
-#: libpq/hba.c:592
+#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266
+msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+msgstr "Este parâmetro não pode ser mudado após início do servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:4606
#, c-format
-msgid ""
-"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
-msgstr ""
-"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: libpq/hba.c:608
+#: utils/misc/guc.c:4636
#, c-format
-msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido"
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: libpq/hba.c:654
-msgid "hostssl not supported on this platform"
-msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma"
+#: utils/misc/guc.c:4646
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: libpq/hba.c:655
-msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections"
-msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL"
+#: utils/misc/guc.c:4684
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
-#: libpq/hba.c:677
+#: utils/misc/guc.c:4741
#, c-format
-msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: libpq/hba.c:690
-msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: libpq/hba.c:703
-msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de role"
+#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075
+#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: libpq/hba.c:718
-msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP"
+#: utils/misc/guc.c:4816
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: libpq/hba.c:747
+#: utils/misc/guc.c:4880
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: libpq/hba.c:769
+#: utils/misc/guc.c:4888
#, c-format
-msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\""
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: libpq/hba.c:787
-msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede"
+#: utils/misc/guc.c:4910
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: libpq/hba.c:799
+#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: libpq/hba.c:815
+#: utils/misc/guc.c:5381
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha "
-"%d"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: libpq/hba.c:828
-msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fim de linha antes do método de autenticação"
+#: utils/misc/guc.c:5608
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: libpq/hba.c:895
+#: utils/misc/guc.c:5723
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: libpq/hba.c:906
+#: utils/misc/guc.c:7034
#, c-format
-msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform"
-msgstr ""
-"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: libpq/hba.c:919
-msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais"
+#: utils/misc/guc.c:7306
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\""
-#: libpq/hba.c:930
-msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
-msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais"
+#: utils/misc/guc.c:7330
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:946
-msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl"
+#: utils/misc/guc.c:7405
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
-#: libpq/hba.c:969
-#, c-format
-msgid "authentication option not in name=value format: %s"
-msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s"
+#: utils/misc/guc.c:7477
+msgid "assertion checking is not supported by this build"
+msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção"
-#: libpq/hba.c:984
-msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert"
-msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert"
+#: utils/misc/guc.c:7492
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "histórico não é suportado por essa construção"
-#: libpq/hba.c:998
-msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\""
+#: utils/misc/guc.c:7506
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
-#: libpq/hba.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:7522
msgid ""
-"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
-"available"
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
msgstr ""
-"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver "
-"disponível"
-
-#: libpq/hba.c:1010
-msgid "make sure the root certificate store is present and readable"
-msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido"
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
-#: libpq/hba.c:1023
-msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+#: utils/misc/guc.c:7540
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
-"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\""
-
-#: libpq/hba.c:1057
-#, c-format
-msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091
-msgid "krb5, gssapi and sspi"
-msgstr "krb5, gssapi e sspi"
-
-#: libpq/hba.c:1101
-#, c-format
-msgid "unknown authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1529
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s"
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente-leitura"
-#: libpq/hba.c:1551
-#, c-format
-msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s"
+#: utils/misc/help_config.c:131
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
-#: libpq/hba.c:1568
+#: utils/misc/tzparser.c:63
#, c-format
msgid ""
-"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
-"backreference in \"%s\""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência "
-"anterior em \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1634
-#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-
-#: libpq/hba.c:1675
-#, c-format
-msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match"
-msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem"
+"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: libpq/hba.c:1696
+#: utils/misc/tzparser.c:72
#, c-format
-msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgid ""
+"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file "
+"\"%s\", line %d"
msgstr ""
-"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado "
-"como \"%s\""
-
-#: libpq/hba.c:1698
-#, c-format
-msgid "usermap \"%s\""
-msgstr "mapa de usuários \"%s\""
+"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no "
+"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: libpq/hba.c:1721
+#: utils/misc/tzparser.c:86
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372
+#: utils/misc/tzparser.c:123
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro de SSL: %s"
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha "
+"%d"
-#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937
+#: utils/misc/tzparser.c:134
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
-
-#: libpq/be-secure.c:333
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", "
+"linha %d"
-#: libpq/be-secure.c:729
+#: utils/misc/tzparser.c:143
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona "
+"horária \"%s\", linha %d"
-#: libpq/be-secure.c:739
+#: utils/misc/tzparser.c:168
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: libpq/be-secure.c:745
+#: utils/misc/tzparser.c:234
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m"
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez"
-#: libpq/be-secure.c:760
+#: utils/misc/tzparser.c:236
#, c-format
-msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
-msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-
-#: libpq/be-secure.c:762
-msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos."
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo \"%"
+"s\", linha %d."
-#: libpq/be-secure.c:769
+#: utils/misc/tzparser.c:303
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s"
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido"
-#: libpq/be-secure.c:774
+#: utils/misc/tzparser.c:318
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:803
+#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
-msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m"
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m"
-#: libpq/be-secure.c:816
+#: utils/misc/tzparser.c:388
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s"
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: libpq/be-secure.c:838
+#: utils/misc/tzparser.c:413
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado"
-
-#: libpq/be-secure.c:840
-msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados."
+"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d"
-#: libpq/be-secure.c:846
+#: guc-file.l:380
#, c-format
-msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi "
-"encontrado, ignorando: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:848
-msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação."
+"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima "
+"excedida"
-#: libpq/be-secure.c:882
+#: guc-file.l:543
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: libpq/be-secure.c:891
+#: guc-file.l:548
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:917
+#: utils/mmgr/aset.c:386
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: libpq/be-secure.c:926
+#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:977
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-#: libpq/be-secure.c:984
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-
-#: libpq/be-secure.c:1028
-msgid "no SSL error reported"
-msgstr "nenhum erro SSL relatado"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: libpq/be-secure.c:1032
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
#, c-format
-msgid "SSL error code %lu"
-msgstr "código de erro SSL %lu"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: ../port/strerror.c:25
+#: utils/mmgr/portalmem.c:422
#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "erro desconhecido %d"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
-#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
-#, c-format
-msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+#: utils/mmgr/portalmem.c:627
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
-"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é "
-"\"%s\""
-
-#: ../port/chklocale.c:327
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-#: ../port/open.c:113
-msgid "sharing violation"
-msgstr "violação de compartilhamento"
+#: utils/sort/logtape.c:213
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: ../port/open.c:113
-msgid "lock violation"
-msgstr "violação de bloqueio"
+#: utils/sort/logtape.c:215
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: ../port/open.c:112
+#: utils/sort/logtape.c:232
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: ../port/open.c:114
-msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2806
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "não pôde criar índice único \"%s\""
-#: ../port/open.c:115
-msgid ""
-"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
-"database system."
-msgstr ""
-"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
-"interferindo com o sistema de banco de dados."
+#: utils/sort/tuplesort.c:2808
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contém valores duplicados."
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "violação de compartilhamento"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "violação de bloqueio"
+
+#: ../port/open.c:112
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s"
+
+#: ../port/open.c:114
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "Continuar tentando por 30 segundos."
+
+#: ../port/open.c:115
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares "
+"interferindo com o sistema de banco de dados."
+
+#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é "
+"\"%s\""
+
+#: ../port/chklocale.c:327
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "erro desconhecido %d"
+
#: ../port/win32error.c:184
#, c-format
msgid "mapped win32 error code %lu to %d"