Translation updates
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 7 Nov 2022 12:50:33 +0000 (13:50 +0100)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Mon, 7 Nov 2022 12:50:33 +0000 (13:50 +0100)
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: cb81d65ab5de3d0a84d73bdf72d3c97bf5ea596b

29 files changed:
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/ja.po
src/backend/po/ru.po
src/backend/po/sv.po
src/bin/initdb/po/ru.po
src/bin/pg_archivecleanup/po/ru.po
src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
src/bin/pg_controldata/po/ru.po
src/bin/pg_ctl/po/ja.po
src/bin/pg_ctl/po/ru.po
src/bin/pg_resetwal/po/ru.po
src/bin/pg_test_fsync/po/ru.po
src/bin/pg_upgrade/po/ru.po
src/bin/pg_waldump/po/de.po
src/bin/pg_waldump/po/es.po
src/bin/pg_waldump/po/fr.po
src/bin/pg_waldump/po/ru.po
src/bin/pg_waldump/po/sv.po
src/bin/psql/po/ru.po
src/bin/scripts/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
src/interfaces/libpq/po/ja.po
src/interfaces/libpq/po/ru.po
src/pl/plperl/po/ru.po
src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
src/pl/tcl/po/ru.po

index 066af7fbbbae1fb6f1e95d52ecb6d5a0b95a65a7..b52c5faaa09ce13fff510a5ee593b93441fc4123 100644 (file)
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-19 08:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-03 17:12+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-07-14 08:55+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
@@ -37,15 +37,15 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142
-#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442
-#: access/transam/xlog.c:11164 access/transam/xlog.c:11177
-#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11637
-#: access/transam/xlog.c:11676 access/transam/xlog.c:11719
+#: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3445
+#: access/transam/xlog.c:11262 access/transam/xlog.c:11275
+#: access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:11737
+#: access/transam/xlog.c:11776 access/transam/xlog.c:11819
 #: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
 #: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
-#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275
+#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3293
 #: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269
-#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:935
+#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6478
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6487
 #: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602
 #: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978
 #: postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507
@@ -188,18 +188,18 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
 #: postmaster/postmaster.c:5959
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
 #: replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436
-#: storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340
-#: storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1092
+#: storage/file/fd.c:799 storage/file/fd.c:1228 storage/file/fd.c:1346
+#: storage/file/fd.c:2084 storage/ipc/procarray.c:1092
 #: storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592
 #: storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679
 #: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700
 #: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474
-#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703
-#: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4698
+#: utils/adt/varlena.c:4719 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
 #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382
 #: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764
-#: utils/misc/guc.c:4005 utils/misc/guc.c:4021 utils/misc/guc.c:4034
-#: utils/misc/guc.c:7039 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404
+#: utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046
+#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404
 #: utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804
 #: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797
 #: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897
@@ -396,8 +396,8 @@ msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n"
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "Anforderung nach BRIN-Bereichsverdichtung für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
 
-#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990
-#: access/transam/xlog.c:10578 access/transam/xlog.c:11103
+#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:993
+#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:11201
 #: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
 #: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
 #: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen"
 
 #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364
-#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110
+#: access/brin/brin_pageops.c:835 access/gin/ginentrypage.c:110
 #: access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577
 #: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938
 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2206
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:538
-#: tcop/postgres.c:1749
+#: tcop/postgres.c:1756
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
 msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
 
 #: access/common/tupdesc.c:731 parser/parse_clause.c:812
-#: parser/parse_relation.c:1538
+#: parser/parse_relation.c:1546
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -615,17 +615,17 @@ msgstr "Posting-Liste ist zu lang"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:991
+#: access/gin/ginfast.c:994
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "GIN-Pending-Liste kann nicht während der Wiederherstellung aufgeräumt werden."
 
-#: access/gin/ginfast.c:998
+#: access/gin/ginfast.c:1001
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "»%s« ist kein GIN-Index"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1009
+#: access/gin/ginfast.c:1012
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
@@ -827,19 +827,19 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
 #: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428
 #: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307
-#: access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669
+#: access/transam/xlog.c:3478 replication/logical/snapbuild.c:1764
 #: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651
-#: storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324
-#: storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7061
+#: storage/file/fd.c:3250 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324
+#: storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483
-#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413
-#: access/transam/xlog.c:10913 access/transam/xlog.c:10951
-#: access/transam/xlog.c:11355 postmaster/postmaster.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3416
+#: access/transam/xlog.c:11011 access/transam/xlog.c:11049
+#: access/transam/xlog.c:11453 postmaster/postmaster.c:4559
 #: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
 #: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
 #, c-format
@@ -859,14 +859,14 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500
-#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466
+#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3469
 #: postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579
 #: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642
-#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645
+#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1740
 #: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
 #: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259
-#: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7022
-#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:8911 utils/misc/guc.c:8925
+#: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034
+#: utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937
 #: utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -875,8 +875,8 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281
 #: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2777
-#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2795
+#: replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2087
 #: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322
 #: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457
 #, c-format
@@ -886,20 +886,20 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110
 #: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348
 #: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357
-#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677
-#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706
+#: access/transam/xlog.c:3401 access/transam/xlog.c:3680
+#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlogutils.c:706
 #: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
-#: replication/basebackup.c:1236 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255
-#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734
+#: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2307
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2566
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3273
+#: replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1829
 #: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488
 #: replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169
-#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223
+#: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3229
 #: storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183
-#: utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7278
-#: utils/misc/guc.c:7311
+#: utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290
+#: utils/misc/guc.c:7323
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2156
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -957,12 +957,12 @@ msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1161
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1178
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "Index »%s« enthält eine halbtote interne Seite"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1163
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1180
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
 
 #: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514
-#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3484
 #: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741
 #: storage/file/copydir.c:228
 #, c-format
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6479
+#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6488
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
@@ -1497,82 +1497,82 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication wor
 msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Arbeitsprozesse für logische Replikation manipuliert hat"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3227
+#: access/transam/xact.c:3230
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a transaction block"
 msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3237
+#: access/transam/xact.c:3240
 #, c-format
 msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
 msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3247
+#: access/transam/xact.c:3250
 #, c-format
 msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
 msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette heraus ausgeführt werden"
 
 #. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3318
+#: access/transam/xact.c:3323
 #, c-format
 msgid "%s can only be used in transaction blocks"
 msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3502
+#: access/transam/xact.c:3514
 #, c-format
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
 
-#: access/transam/xact.c:3670 access/transam/xact.c:3773
+#: access/transam/xact.c:3682 access/transam/xact.c:3785
 #, c-format
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "keine Transaktion offen"
 
-#: access/transam/xact.c:3681
+#: access/transam/xact.c:3693
 #, c-format
 msgid "cannot commit during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3784
+#: access/transam/xact.c:3796
 #, c-format
 msgid "cannot abort during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3826
+#: access/transam/xact.c:3838
 #, c-format
 msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3893
+#: access/transam/xact.c:3905
 #, c-format
 msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
 
-#: access/transam/xact.c:3904 access/transam/xact.c:3956
-#: access/transam/xact.c:3962 access/transam/xact.c:4018
-#: access/transam/xact.c:4068 access/transam/xact.c:4074
+#: access/transam/xact.c:3916 access/transam/xact.c:3968
+#: access/transam/xact.c:3974 access/transam/xact.c:4030
+#: access/transam/xact.c:4080 access/transam/xact.c:4086
 #, c-format
 msgid "no such savepoint"
 msgstr "Sicherungspunkt existiert nicht"
 
-#: access/transam/xact.c:4006
+#: access/transam/xact.c:4018
 #, c-format
 msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4134
+#: access/transam/xact.c:4146
 #, c-format
 msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4201
+#: access/transam/xact.c:4213
 #, c-format
 msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden"
 
-#: access/transam/xact.c:4843
+#: access/transam/xact.c:4855
 #, c-format
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
@@ -1592,832 +1592,866 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:3359 storage/file/fd.c:749 storage/file/fd.c:763
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Es ist bekannt, dass dies gelegentlich während der Archivwiederherstellung fehlschlägt, ist da aber harmlos."
+
+#: access/transam/xlog.c:3449
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:3595
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668
+#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:5677
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlogutils.c:701
 #: replication/walsender.c:2441
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006
-#: access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:4009
+#: access/transam/xlog.c:4204
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4090
 #, c-format
 msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "Write-Ahead-Log-Datei »%s« wird wiederverwendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4102
 #, c-format
 msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "entferne Write-Ahead-Log-Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4119
+#: access/transam/xlog.c:4122
 #, c-format
 msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4164 access/transam/xlog.c:4174
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:4177
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:4180
+#: access/transam/xlog.c:4183 commands/dbcommands.c:2108
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4313
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4451
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
 
-#: access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4484
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4565
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4577 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4819
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4825
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4623
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
 msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %d Bytes gelesen, %d erwartet"
 
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638
-#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669
-#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681
-#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695
-#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709
-#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723
-#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739
-#: access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755
-#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416
+#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4771 utils/init/miscinit.c:1416
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4639
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4648
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666
-#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4672
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4686
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
 
-#: access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692
-#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706
-#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720
-#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734
-#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749
-#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4751 access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4698
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4705
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4712
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4719
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4726
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4733
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4740
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4749
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4756
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4756
+#: access/transam/xlog.c:4765
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4772
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
 
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5128
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5218
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5226
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5223
+#: access/transam/xlog.c:5232
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5308
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447
+#: access/transam/xlog.c:5354 access/transam/xlog.c:5456
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5357
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«."
 
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5377
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5385
+#: access/transam/xlog.c:5394
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5416
+#: access/transam/xlog.c:5425
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5459
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
 
-#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474
-#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5761
+#: access/transam/xlog.c:5472 access/transam/xlog.c:5483
+#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5509
+#: access/transam/xlog.c:5518
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert"
 
-#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995
-#: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002
-#: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951
-#: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504
+#: access/transam/xlog.c:5520 catalog/dependency.c:995
+#: catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951
+#: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:518
 #: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145
-#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5783
-#: utils/misc/guc.c:5876 utils/misc/guc.c:9925 utils/misc/guc.c:9959
-#: utils/misc/guc.c:9993 utils/misc/guc.c:10036 utils/misc/guc.c:10078
+#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/misc/guc.c:5795 utils/misc/guc.c:5888
+#: utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 utils/misc/guc.c:10005
+#: utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5527
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5538
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
 
-#: access/transam/xlog.c:5531
+#: access/transam/xlog.c:5540
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
 
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5547
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5568
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5587
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
 
-#: access/transam/xlog.c:5687
+#: access/transam/xlog.c:5696
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
 
-#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6021
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:5767
+#: access/transam/xlog.c:5776
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5853
+#: access/transam/xlog.c:5862
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5869
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5915
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5924
+#: access/transam/xlog.c:5933
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlog.c:5992
+#: access/transam/xlog.c:6001
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6009
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6049
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6050
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6265
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6282
+#: access/transam/xlog.c:6291
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/xlog.c:6292
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:6303
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
 msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:6295
+#: access/transam/xlog.c:6304
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
 
-#: access/transam/xlog.c:6352
+#: access/transam/xlog.c:6361
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
 
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6367
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6372
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
 
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6376
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:6380
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6373
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
 
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
 
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6451
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6455
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6459
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6463
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
 
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6468
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6462
+#: access/transam/xlog.c:6471
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
 
-#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644
+#: access/transam/xlog.c:6525 access/transam/xlog.c:6653
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6530
+#: access/transam/xlog.c:6539
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538
+#: access/transam/xlog.c:6540 access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
 
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6546
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:635
+#: access/transam/xlog.c:6572 commands/tablespace.c:638
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6610
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
 
-#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11798
+#: access/transam/xlog.c:6606 access/transam/xlog.c:11898
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6612
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669
+#: access/transam/xlog.c:6663 access/transam/xlog.c:6678
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
 
-#: access/transam/xlog.c:6663
+#: access/transam/xlog.c:6672
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6707
+#: access/transam/xlog.c:6716
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
 
-#: access/transam/xlog.c:6709
+#: access/transam/xlog.c:6718
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
 
-#: access/transam/xlog.c:6725
+#: access/transam/xlog.c:6734
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6756
+#: access/transam/xlog.c:6765
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
 
-#: access/transam/xlog.c:6851
+#: access/transam/xlog.c:6860
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6871
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:6911
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
 
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:6915
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlog.c:6963
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
 
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:6964
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
 
-#: access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7055
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisiere für Hot Standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:7178
+#: access/transam/xlog.c:7187
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7412
+#: access/transam/xlog.c:7421
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7450
+#: access/transam/xlog.c:7459
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9608
+#: access/transam/xlog.c:7464 access/transam/xlog.c:9686
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7464
+#: access/transam/xlog.c:7473
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "Redo nicht nötig"
 
-#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:7557 access/transam/xlog.c:7561
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
 
-#: access/transam/xlog.c:7549
+#: access/transam/xlog.c:7558
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7553
+#: access/transam/xlog.c:7562
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:7556
+#: access/transam/xlog.c:7565
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
 
-#: access/transam/xlog.c:7591
+#: access/transam/xlog.c:7600
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8066
+#: access/transam/xlog.c:8049 access/transam/xlog.c:10881
+#: access/transam/xlog.c:10996 access/transam/xlog.c:11034
+#: access/transam/xlog.c:11250 access/transam/xlogarchive.c:104
+#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
+#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779
+#: commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496
+#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1639
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3024
+#: storage/file/fd.c:3116 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
+#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327
+#: utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:8057
+#, c-format
+msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
+msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
+
+#: access/transam/xlog.c:8059
+#, c-format
+msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
+msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
+
+#: access/transam/xlog.c:8060
+#, c-format
+msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
+msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
+
+#: access/transam/xlog.c:8144
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8276
+#: access/transam/xlog.c:8354
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:8280
+#: access/transam/xlog.c:8358
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
 
-#: access/transam/xlog.c:8284
+#: access/transam/xlog.c:8362
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
 
-#: access/transam/xlog.c:8301
+#: access/transam/xlog.c:8379
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8305
+#: access/transam/xlog.c:8383
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8309
+#: access/transam/xlog.c:8387
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8320
+#: access/transam/xlog.c:8398
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8324
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8328
+#: access/transam/xlog.c:8406
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8423
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8349
+#: access/transam/xlog.c:8427
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:8360
+#: access/transam/xlog.c:8438
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:8364
+#: access/transam/xlog.c:8442
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:8368
+#: access/transam/xlog.c:8446
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
 
-#: access/transam/xlog.c:8571
+#: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "fahre herunter"
 
-#: access/transam/xlog.c:8877
+#: access/transam/xlog.c:8955
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist"
 
-#: access/transam/xlog.c:9092
+#: access/transam/xlog.c:9170
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9393
+#: access/transam/xlog.c:9471
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
 
-#: access/transam/xlog.c:9416
+#: access/transam/xlog.c:9494
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9606
+#: access/transam/xlog.c:9684
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9742
+#: access/transam/xlog.c:9820
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9884
+#: access/transam/xlog.c:9962
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9893
+#: access/transam/xlog.c:9971
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:9909
+#: access/transam/xlog.c:9987
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
 
-#: access/transam/xlog.c:9985
+#: access/transam/xlog.c:10063
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
 
-#: access/transam/xlog.c:10043 access/transam/xlog.c:10101
-#: access/transam/xlog.c:10131
+#: access/transam/xlog.c:10121 access/transam/xlog.c:10179
+#: access/transam/xlog.c:10209
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
 
-#: access/transam/xlog.c:10293
+#: access/transam/xlog.c:10371
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10446
+#: access/transam/xlog.c:10524
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10471
+#: access/transam/xlog.c:10549
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10479
+#: access/transam/xlog.c:10557
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10488
+#: access/transam/xlog.c:10566
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10579 access/transam/xlog.c:11104
+#: access/transam/xlog.c:10657 access/transam/xlog.c:11202
 #: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
 #: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
 #: access/transam/xlogfuncs.c:405
@@ -2425,198 +2459,184 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:10588 access/transam/xlog.c:11113
+#: access/transam/xlog.c:10666 access/transam/xlog.c:11211
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
 
-#: access/transam/xlog.c:10589 access/transam/xlog.c:11114
+#: access/transam/xlog.c:10667 access/transam/xlog.c:11212
 #: access/transam/xlogfuncs.c:330
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
 
-#: access/transam/xlog.c:10594
+#: access/transam/xlog.c:10672
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10631 access/transam/xlog.c:10904
-#: access/transam/xlog.c:10942
+#: access/transam/xlog.c:10709 access/transam/xlog.c:11002
+#: access/transam/xlog.c:11040
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ein Backup läuft bereits"
 
-#: access/transam/xlog.c:10632
+#: access/transam/xlog.c:10710
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:10727
+#: access/transam/xlog.c:10805
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:10729 access/transam/xlog.c:11309
+#: access/transam/xlog.c:10807 access/transam/xlog.c:11407
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
 
-#: access/transam/xlog.c:10796 replication/basebackup.c:1114
-#: utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10894 replication/basebackup.c:1120
+#: utils/adt/misc.c:540
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10803 replication/basebackup.c:1119
-#: utils/adt/misc.c:516
+#: access/transam/xlog.c:10901 replication/basebackup.c:1125
+#: utils/adt/misc.c:545
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 
-#: access/transam/xlog.c:10856 commands/tablespace.c:389
-#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1134 utils/adt/misc.c:524
+#: access/transam/xlog.c:10954 commands/tablespace.c:372
+#: commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
-#: access/transam/xlog.c:10898 access/transam/xlog.c:10936
-#: access/transam/xlog.c:11152 access/transam/xlogarchive.c:104
-#: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
-#: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:776
-#: commands/tablespace.c:867 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496
-#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018
-#: storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
-#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327
-#: utils/adt/genfile.c:547
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:10905 access/transam/xlog.c:10943
+#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
 
-#: access/transam/xlog.c:10922 access/transam/xlog.c:10960
-#: access/transam/xlog.c:11367 postmaster/syslogger.c:1475
+#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11058
+#: access/transam/xlog.c:11465 postmaster/syslogger.c:1475
 #: postmaster/syslogger.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11129
+#: access/transam/xlog.c:11227
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11156
+#: access/transam/xlog.c:11254
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "es läuft kein Backup"
 
-#: access/transam/xlog.c:11242 access/transam/xlog.c:11255
-#: access/transam/xlog.c:11608 access/transam/xlog.c:11614
-#: access/transam/xlog.c:11698 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:11340 access/transam/xlog.c:11353
+#: access/transam/xlog.c:11708 access/transam/xlog.c:11714
+#: access/transam/xlog.c:11798 access/transam/xlogfuncs.c:698
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
 
-#: access/transam/xlog.c:11259 replication/basebackup.c:1012
+#: access/transam/xlog.c:11357 replication/basebackup.c:1018
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
 
-#: access/transam/xlog.c:11260 replication/basebackup.c:1013
+#: access/transam/xlog.c:11358 replication/basebackup.c:1019
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
 
-#: access/transam/xlog.c:11307
+#: access/transam/xlog.c:11405
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
 
-#: access/transam/xlog.c:11422
+#: access/transam/xlog.c:11520
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
 
-#: access/transam/xlog.c:11432
+#: access/transam/xlog.c:11530
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11434
+#: access/transam/xlog.c:11532
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
 
-#: access/transam/xlog.c:11441
+#: access/transam/xlog.c:11539
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
 
-#: access/transam/xlog.c:11445
+#: access/transam/xlog.c:11543
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11738
+#: access/transam/xlog.c:11838
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11787
+#: access/transam/xlog.c:11887
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:11788
+#: access/transam/xlog.c:11888
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:11797 access/transam/xlog.c:11809
-#: access/transam/xlog.c:11819
+#: access/transam/xlog.c:11897 access/transam/xlog.c:11909
+#: access/transam/xlog.c:11919
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
 
-#: access/transam/xlog.c:11810
+#: access/transam/xlog.c:11910
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
 
-#: access/transam/xlog.c:11820
+#: access/transam/xlog.c:11920
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:11944 access/transam/xlogutils.c:726
+#: access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogutils.c:726
 #: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11960
+#: access/transam/xlog.c:12060
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12526
+#: access/transam/xlog.c:12626
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
 
-#: access/transam/xlog.c:12539
+#: access/transam/xlog.c:12639
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12548
+#: access/transam/xlog.c:12648
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -2645,9 +2665,9 @@ msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s »%s«: %s"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
-#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598
+#: replication/logical/snapbuild.c:1779 replication/slot.c:598
 #: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662
-#: storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1320
+#: storage/file/fd.c:760 utils/time/snapmgr.c:1320
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -2667,16 +2687,16 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
 msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:86
+#: access/transam/xlogfuncs.c:86 replication/basebackup.c:713
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:699
-#: commands/tablespace.c:709 postmaster/postmaster.c:1482
-#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:726
-#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470
-#: storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:427
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482
+#: replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2476
+#: storage/file/fd.c:3089 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428
 #: utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
@@ -2695,15 +2715,15 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
 #: commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915
 #: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725
-#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
+#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1044
 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467
 #: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225
 #: utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134
-#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:383 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8620
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632
 #: utils/mmgr/portalmem.c:1067
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -2716,8 +2736,8 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1471
 #: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3229
 #: utils/adt/datetime.c:4800 utils/adt/genfile.c:425 utils/adt/genfile.c:505
-#: utils/adt/misc.c:387 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563
-#: utils/misc/guc.c:8624 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
+#: utils/adt/misc.c:388 utils/adt/pgstatfuncs.c:462 utils/adt/pgstatfuncs.c:563
+#: utils/misc/guc.c:8636 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
@@ -2904,12 +2924,12 @@ msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %lu lesen: %m"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3559
+#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:843 tcop/postgres.c:3561
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s benötigt einen Wert"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3564
+#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3566
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
@@ -3061,9 +3081,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
 #: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098
 #: commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90
-#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284
-#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314
-#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344
+#: commands/sequence.c:1272 commands/sequence.c:1282 commands/sequence.c:1292
+#: commands/sequence.c:1302 commands/sequence.c:1312 commands/sequence.c:1322
+#: commands/sequence.c:1332 commands/sequence.c:1342 commands/sequence.c:1352
 #: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
 #: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
 #: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168
@@ -3078,7 +3098,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623
 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648
-#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109
+#: parser/parse_utilcmd.c:437 replication/pgoutput/pgoutput.c:109
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809
 #: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
 #, c-format
@@ -3096,7 +3116,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
 
 #: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
-#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691
+#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:5691
 #: commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908
 #: commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075
 #: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259
@@ -3104,14 +3124,14 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE
 #: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732
 #: commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036
 #: commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335
-#: parser/parse_relation.c:2745 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839
 #: parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870
-#: utils/adt/ruleutils.c:2378
+#: utils/adt/ruleutils.c:2379
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
+#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1145
 #: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060
 #: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154
 #: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
@@ -3179,9 +3199,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
-#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797
-#: commands/sequence.c:1861
+#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:607 commands/sequence.c:841
+#: commands/sequence.c:883 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:1805
+#: commands/sequence.c:1869
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
@@ -3631,12 +3651,12 @@ msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden"
 
-#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
 
-#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:513
 #: commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541
 #: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184
@@ -3650,7 +3670,7 @@ msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setze
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733
+#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:732
 #: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141
 #: commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
 #, c-format
@@ -3707,14 +3727,14 @@ msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187
+#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1188
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
 
 #: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430
 #: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839
-#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192
+#: parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1193
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
@@ -3749,7 +3769,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003
+#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2013
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -3774,8 +3794,8 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unter
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:211
+#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:262 commands/sequence.c:160
+#: parser/parse_utilcmd.c:221
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -3884,12 +3904,12 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
 
-#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1191
+#: catalog/namespace.c:2810 parser/parse_expr.c:790 parser/parse_target.c:1191
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:796
+#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14338 gram.y:15759 parser/parse_expr.c:797
 #: parser/parse_target.c:1198
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -3905,7 +3925,7 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
 
-#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:345
 #: commands/tablecmds.c:896
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -3941,8 +3961,8 @@ msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeug
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
 
-#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1167 commands/variable.c:64
-#: utils/misc/guc.c:10110 utils/misc/guc.c:10188
+#: catalog/namespace.c:4136 commands/tablespace.c:1170 commands/variable.c:64
+#: utils/misc/guc.c:10122 utils/misc/guc.c:10200
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -4011,7 +4031,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
-#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
+#: commands/foreigncmds.c:1013 commands/foreigncmds.c:1394
 #: foreign/foreign.c:688
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
@@ -4398,8 +4418,8 @@ msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen"
 #: commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938
 #: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916
 #: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158
-#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437
-#: parser/parse_utilcmd.c:1246
+#: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1439
+#: parser/parse_utilcmd.c:1256
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
 
@@ -4530,22 +4550,22 @@ msgstr "Funktion %s muss VARIADIC ANY akzeptieren, um in dieser Aggregatfunktion
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:158
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:104
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:165
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:114
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
@@ -4585,12 +4605,27 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
 
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246
+#: catalog/pg_depend.c:177 commands/extension.c:3246
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
 
-#: catalog/pg_depend.c:322
+#: catalog/pg_depend.c:184 catalog/pg_depend.c:235 commands/extension.c:3286
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
+
+#: catalog/pg_depend.c:187
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:238
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört."
+
+#: catalog/pg_depend.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
@@ -4630,7 +4665,7 @@ msgstr "OID-Wert für pg_enum ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:275
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -4788,7 +4823,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
 
-#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429
+#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1444
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -4944,7 +4979,7 @@ msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
 
-#: catalog/pg_type.c:802
+#: catalog/pg_type.c:801
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
@@ -5055,7 +5090,7 @@ msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:907
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "Server »%s« existiert bereits"
@@ -5411,7 +5446,7 @@ msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:1003
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
@@ -5829,7 +5864,7 @@ msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in di
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde"
 
-#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
+#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1495
 #, c-format
 msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
 msgstr "eingefügte Tupel können nicht in eine Fremdtabelle umgeleitet werden"
@@ -5969,10 +6004,10 @@ msgstr "ungültige Feldgröße"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "falsches Binärdatenformat"
 
-#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:216
 #: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272
-#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3299
-#: parser/parse_relation.c:3319 utils/adt/tsvector_op.c:2661
+#: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331
+#: parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -5983,12 +6018,12 @@ msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:521
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
 
-#: commands/createas.c:550
+#: commands/createas.c:562
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
@@ -6185,7 +6220,7 @@ msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using
 msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können."
 
 #: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900
-#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159
+#: commands/dbcommands.c:2144 commands/dbcommands.c:2227
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen"
@@ -6224,6 +6259,17 @@ msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank."
 msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank."
 
+#: commands/dbcommands.c:2101
+#, c-format
+msgid "missing directory \"%s\""
+msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
+
+#: commands/dbcommands.c:2160 commands/tablespace.c:188
+#: commands/tablespace.c:607
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+
 #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334
 #, c-format
@@ -6262,7 +6308,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
 
 #: commands/dropcmds.c:105 commands/functioncmds.c:1201
-#: utils/adt/ruleutils.c:2475
+#: utils/adt/ruleutils.c:2476
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -6272,7 +6318,7 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:449 commands/tablecmds.c:2752
 #: commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953
 #: commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209
 #, c-format
@@ -6718,11 +6764,6 @@ msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
 
-#: commands/extension.c:3286
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-
 #: commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -6788,47 +6829,47 @@ msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden"
 
-#: commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:899
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1175
+#: commands/foreigncmds.c:1188
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server %s, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1185
+#: commands/foreigncmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server %s"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
+#: commands/foreigncmds.c:1295 commands/foreigncmds.c:1410
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1384
+#: commands/foreigncmds.c:1397
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1402
+#: commands/foreigncmds.c:1415
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert für den Server nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
+#: commands/foreigncmds.c:1566 foreign/foreign.c:357
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1559
+#: commands/foreigncmds.c:1572
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1662
+#: commands/foreigncmds.c:1675
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«"
@@ -7229,7 +7270,7 @@ msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2332
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
@@ -7245,8 +7286,8 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
 #: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831
-#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376
-#: utils/adt/misc.c:675
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3386
+#: utils/adt/misc.c:704
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
@@ -7565,7 +7606,7 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
 #: commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:13239
 #: commands/tablecmds.c:13274 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320
 #: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273
-#: rewrite/rewriteDefine.c:936
+#: rewrite/rewriteDefine.c:948
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
@@ -7626,7 +7667,7 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
 msgid "invalid statement name: must not be empty"
 msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
 
-#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1372
+#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1379
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
@@ -7742,17 +7783,17 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern"
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein."
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:291
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:292
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
-#: commands/schemacmds.c:121
+#: commands/schemacmds.c:131
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -7777,122 +7818,122 @@ msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt"
 
-#: commands/sequence.c:698
+#: commands/sequence.c:706
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:721
+#: commands/sequence.c:729
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:839
+#: commands/sequence.c:847
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
+#: commands/sequence.c:866 commands/sequence.c:872
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
 
-#: commands/sequence.c:952
+#: commands/sequence.c:960
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1383
+#: commands/sequence.c:1391
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein"
 
-#: commands/sequence.c:1418
+#: commands/sequence.c:1426
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT darf nicht null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1471
+#: commands/sequence.c:1479
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1508
+#: commands/sequence.c:1516
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
 
-#: commands/sequence.c:1522
+#: commands/sequence.c:1530
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1549
+#: commands/sequence.c:1557
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1561
+#: commands/sequence.c:1569
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1591
+#: commands/sequence.c:1599
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1603
+#: commands/sequence.c:1611
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein"
 
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1626
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
 
-#: commands/sequence.c:1655
+#: commands/sequence.c:1663
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "ungültige OWNED BY Option"
 
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1664
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an."
 
-#: commands/sequence.c:1681
+#: commands/sequence.c:1689
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
 
-#: commands/sequence.c:1688
+#: commands/sequence.c:1696
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
 
-#: commands/sequence.c:1692
+#: commands/sequence.c:1700
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
 
-#: commands/sequence.c:1714
+#: commands/sequence.c:1722
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
 
-#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10084
+#: commands/sequence.c:1723 commands/tablecmds.c:10084
 #: commands/tablecmds.c:12671
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
@@ -7908,47 +7949,47 @@ msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt"
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle, Fremdtabelle oder materialisierte Sicht"
 
-#: commands/statscmds.c:169
+#: commands/statscmds.c:173
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
 
-#: commands/statscmds.c:177
+#: commands/statscmds.c:181
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205
+#: commands/statscmds.c:203 commands/statscmds.c:209
 #, c-format
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "in CREATE STATISTICS sind nur einfache Spaltenverweise erlaubt"
 
-#: commands/statscmds.c:220
+#: commands/statscmds.c:224
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
 
-#: commands/statscmds.c:227
+#: commands/statscmds.c:231
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat"
 
-#: commands/statscmds.c:234
+#: commands/statscmds.c:238
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten"
 
-#: commands/statscmds.c:249
+#: commands/statscmds.c:253
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten"
 
-#: commands/statscmds.c:267
+#: commands/statscmds.c:271
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition"
 
-#: commands/statscmds.c:295
+#: commands/statscmds.c:299
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "unbekannte Statistikart »%s«"
@@ -8156,7 +8197,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
 
-#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2084
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« existiert nicht"
@@ -8209,7 +8250,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operatio
 msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
 msgstr "kann Tabelle mit OIDs nicht als Partition einer Tabelle ohne OIDs erzeugen"
 
-#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3553
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
@@ -8259,7 +8300,7 @@ msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2295
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
@@ -8320,13 +8361,13 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
 
 #: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8947
-#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659
-#: parser/parse_utilcmd.c:1735
+#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1745
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
 
-#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281
+#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1291
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
@@ -8464,7 +8505,7 @@ msgid "partition constraint is violated by some row"
 msgstr "Partitions-Constraint wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
 #: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267
-#: rewrite/rewriteDefine.c:931
+#: rewrite/rewriteDefine.c:943
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
@@ -8958,7 +8999,7 @@ msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:503
+#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:517
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
@@ -9328,132 +9369,127 @@ msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterst
 msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
 msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
 
-#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
-#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
-#: commands/tablespace.c:609 replication/slot.c:1191 storage/file/copydir.c:47
+#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177
+#: commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:612 replication/slot.c:1191
+#: storage/file/copydir.c:47
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:604
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-
-#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:615
+#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:618
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
 msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
 
-#: commands/tablespace.c:249
+#: commands/tablespace.c:229
 #, c-format
 msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
 
-#: commands/tablespace.c:251
+#: commands/tablespace.c:231
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create a tablespace."
 msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
 
-#: commands/tablespace.c:267
+#: commands/tablespace.c:247
 #, c-format
 msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
 msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten"
 
-#: commands/tablespace.c:277
+#: commands/tablespace.c:260
 #, c-format
 msgid "tablespace location must be an absolute path"
 msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
 
-#: commands/tablespace.c:288
+#: commands/tablespace.c:271
 #, c-format
 msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
 msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
 
-#: commands/tablespace.c:295
+#: commands/tablespace.c:278
 #, c-format
 msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
 msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein"
 
-#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:946
+#: commands/tablespace.c:287 commands/tablespace.c:949
 #, c-format
 msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
 
-#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:947
+#: commands/tablespace.c:289 commands/tablespace.c:950
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
 
-#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:959
+#: commands/tablespace.c:299 commands/tablespace.c:962
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" already exists"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:929
-#: commands/tablespace.c:1009 commands/tablespace.c:1078
-#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1417
+#: commands/tablespace.c:411 commands/tablespace.c:932
+#: commands/tablespace.c:1012 commands/tablespace.c:1081
+#: commands/tablespace.c:1217 commands/tablespace.c:1420
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:434
+#: commands/tablespace.c:417
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
 
-#: commands/tablespace.c:510
+#: commands/tablespace.c:493
 #, c-format
 msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
 msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
 
-#: commands/tablespace.c:582
+#: commands/tablespace.c:585
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablespace.c:583
+#: commands/tablespace.c:586
 #, c-format
 msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
 msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten."
 
-#: commands/tablespace.c:588
+#: commands/tablespace.c:591
 #, c-format
 msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:620
+#: commands/tablespace.c:623
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
 msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung"
 
-#: commands/tablespace.c:738 commands/tablespace.c:751
-#: commands/tablespace.c:787 commands/tablespace.c:879
+#: commands/tablespace.c:741 commands/tablespace.c:754
+#: commands/tablespace.c:790 commands/tablespace.c:882
 #, c-format
 msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:800 commands/tablespace.c:888
+#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:891
 #, c-format
 msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:897
+#: commands/tablespace.c:813 commands/tablespace.c:900
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
 msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung"
 
-#: commands/tablespace.c:1083
+#: commands/tablespace.c:1086
 #, c-format
 msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
 msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht."
 
-#: commands/tablespace.c:1516
+#: commands/tablespace.c:1519
 #, c-format
 msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
 msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden"
 
-#: commands/tablespace.c:1518
+#: commands/tablespace.c:1521
 #, c-format
 msgid "You can remove the directories manually if necessary."
 msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen."
@@ -9667,21 +9703,21 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704
-#: executor/nodeModifyTable.c:999
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:706
+#: executor/nodeModifyTable.c:1001
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
 
-#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705
-#: executor/nodeModifyTable.c:1000
+#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:707
+#: executor/nodeModifyTable.c:1002
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
 
 #: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220
-#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717
-#: executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
+#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:719
+#: executor/nodeModifyTable.c:1014 executor/nodeModifyTable.c:1183
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
@@ -10112,8 +10148,8 @@ msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
 
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14502
-#: gram.y:14537 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14503
+#: gram.y:14538 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
@@ -10138,6 +10174,10 @@ msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt"
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
 
+#: commands/user.c:555 commands/user.c:909
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Reservierte Rollen können nicht geändert werden."
+
 #: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463
 #: commands/user.c:1607
 #, c-format
@@ -10454,7 +10494,7 @@ msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
 msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
 
-#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10150 utils/misc/guc.c:10212
+#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10162 utils/misc/guc.c:10224
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -10574,42 +10614,42 @@ msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
 
-#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
+#: commands/view.c:294 commands/view.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
 
-#: commands/view.c:297
+#: commands/view.c:311
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
 
-#: commands/view.c:305
+#: commands/view.c:319
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
 
-#: commands/view.c:462
+#: commands/view.c:476
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
 
-#: commands/view.c:532
+#: commands/view.c:546
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
 
-#: commands/view.c:540
+#: commands/view.c:554
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
 
-#: commands/view.c:554
+#: commands/view.c:568
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
@@ -10812,38 +10852,38 @@ msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3698
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2952
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3730
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen"
 
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3701
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2955
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3733
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3706
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2960
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3738
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3709
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2963
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3741
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
 
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3714
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2968
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3746
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen"
 
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3717
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2971
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3749
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein."
@@ -11087,54 +11127,54 @@ msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
 
-#: executor/functions.c:1413
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
 
-#: executor/functions.c:1439
+#: executor/functions.c:1454
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
 
-#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634
-#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759
-#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822
+#: executor/functions.c:1612 executor/functions.c:1649
+#: executor/functions.c:1661 executor/functions.c:1774
+#: executor/functions.c:1807 executor/functions.c:1837
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
 
-#: executor/functions.c:1599
+#: executor/functions.c:1614
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
 
-#: executor/functions.c:1636
+#: executor/functions.c:1651
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
 
-#: executor/functions.c:1648
+#: executor/functions.c:1663
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
 
-#: executor/functions.c:1761
+#: executor/functions.c:1776
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1794
+#: executor/functions.c:1809
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
 
-#: executor/functions.c:1824
+#: executor/functions.c:1839
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
 
-#: executor/functions.c:1873
+#: executor/functions.c:1888
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
@@ -11204,12 +11244,12 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1162
+#: executor/nodeModifyTable.c:1164
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1163
+#: executor/nodeModifyTable.c:1165
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
@@ -11224,8 +11264,8 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1047
+#: executor/nodeSubplan.c:362 executor/nodeSubplan.c:401
+#: executor/nodeSubplan.c:1062
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
@@ -11341,52 +11381,52 @@ msgstr "ungültige Option »%s«"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s"
 
-#: gram.y:1002
+#: gram.y:1003
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: gram.y:1003
+#: gram.y:1004
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern."
 
-#: gram.y:1065
+#: gram.y:1066
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«"
 
-#: gram.y:1312 gram.y:1327
+#: gram.y:1313 gram.y:1328
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten"
 
-#: gram.y:1473
+#: gram.y:1474
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden"
 
-#: gram.y:1597
+#: gram.y:1598
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
 
-#: gram.y:2613
+#: gram.y:2614
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:2838 gram.y:2867
+#: gram.y:2839 gram.y:2868
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
 
-#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101
+#: gram.y:3178 gram.y:3185 gram.y:11094 gram.y:11102
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
 
-#: gram.y:3658 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
+#: gram.y:3659 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367
 #: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346
 #: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687
@@ -11397,274 +11437,274 @@ msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist ve
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:5120
+#: gram.y:5121
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
 
-#: gram.y:5121
+#: gram.y:5122
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
 
-#: gram.y:5229
+#: gram.y:5230
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
 
-#: gram.y:5365 parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323
+#: gram.y:5366 parser/parse_utilcmd.c:3307 parser/parse_utilcmd.c:3333
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
 
-#: gram.y:5372
+#: gram.y:5373
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
 
-#: gram.y:5478
+#: gram.y:5479
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:5493
+#: gram.y:5494
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:5873
+#: gram.y:5874
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt"
 
-#: gram.y:5874
+#: gram.y:5875
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp."
 
-#: gram.y:7518
+#: gram.y:7519
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
 
-#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "Argument fehlt"
 
-#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:7849 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
 
-#: gram.y:9650 gram.y:9668
+#: gram.y:9651 gram.y:9669
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:10201
+#: gram.y:10202
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
 
-#: gram.y:11201
+#: gram.y:11202
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
 
-#: gram.y:11202
+#: gram.y:11203
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
 
-#: gram.y:11500 gram.y:11525
+#: gram.y:11501 gram.y:11526
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:11501 gram.y:11526
+#: gram.y:11502 gram.y:11527
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:11506 gram.y:11531
+#: gram.y:11507 gram.y:11532
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
 
-#: gram.y:11507 gram.y:11532
+#: gram.y:11508 gram.y:11533
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
 
-#: gram.y:11985
+#: gram.y:11986
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
 
-#: gram.y:11994
+#: gram.y:11995
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
 
-#: gram.y:12003
+#: gram.y:12004
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
 
-#: gram.y:12012
+#: gram.y:12013
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
 
-#: gram.y:12266
+#: gram.y:12267
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
 
-#: gram.y:12275
+#: gram.y:12276
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
 
-#: gram.y:12766
+#: gram.y:12767
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:12771
+#: gram.y:12772
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
 
-#: gram.y:12946
+#: gram.y:12947
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
 
-#: gram.y:13293
+#: gram.y:13294
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
 
-#: gram.y:13298
+#: gram.y:13299
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:13303
+#: gram.y:13304
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
 
-#: gram.y:13729
+#: gram.y:13730
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:13735
+#: gram.y:13736
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt"
 
-#: gram.y:13762 gram.y:13785
+#: gram.y:13763 gram.y:13786
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
 
-#: gram.y:13767
+#: gram.y:13768
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
 
-#: gram.y:13790
+#: gram.y:13791
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
 
-#: gram.y:13796
+#: gram.y:13797
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:13803
+#: gram.y:13804
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
 
-#: gram.y:14438
+#: gram.y:14439
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
 
-#: gram.y:14444
+#: gram.y:14445
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
 
-#: gram.y:14508 gram.y:14514
+#: gram.y:14509 gram.y:14515
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
 
-#: gram.y:15176 gram.y:15365
+#: gram.y:15177 gram.y:15366
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
 
-#: gram.y:15328 gram.y:15345 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999
-#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:15329 gram.y:15346 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000
+#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
-#: gram.y:15429
+#: gram.y:15430
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
 
-#: gram.y:15466
+#: gram.y:15467
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:15477
+#: gram.y:15478
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:15486
+#: gram.y:15487
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:15495
+#: gram.y:15496
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:15699
+#: gram.y:15700
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
 
-#: gram.y:15800
+#: gram.y:15801
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15838 gram.y:15851
+#: gram.y:15839 gram.y:15852
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15864
+#: gram.y:15865
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15877
+#: gram.y:15878
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
@@ -11674,9 +11714,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
 
-#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6017 utils/misc/guc.c:6214
-#: utils/misc/guc.c:6308 utils/misc/guc.c:6402 utils/misc/guc.c:6522
-#: utils/misc/guc.c:6621
+#: guc-file.l:352 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6226
+#: utils/misc/guc.c:6320 utils/misc/guc.c:6414 utils/misc/guc.c:6534
+#: utils/misc/guc.c:6633
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
@@ -13154,7 +13194,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3977
+#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:3979
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
@@ -13341,8 +13381,8 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:355
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
 
 #: main/main.c:356
 #, c-format
@@ -13502,7 +13542,7 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1871
 #: parser/parse_coerce.c:1899 parser/parse_coerce.c:1975
-#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
+#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964
 #: utils/fmgr/funcapi.c:466
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -13520,44 +13560,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846
+#: optimizer/plan/planner.c:1601 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846
 #: parser/analyze.c:2640
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4154
+#: optimizer/plan/planner.c:2195 optimizer/plan/planner.c:4158
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155
-#: optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2196 optimizer/plan/planner.c:4159
+#: optimizer/plan/planner.c:4920 optimizer/prep/prepunion.c:935
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4915
+#: optimizer/plan/planner.c:4919
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5595
+#: optimizer/plan/planner.c:5599
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5596
+#: optimizer/plan/planner.c:5600
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5600
+#: optimizer/plan/planner.c:5604
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5601
+#: optimizer/plan/planner.c:5605
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -13948,7 +13988,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
 msgstr "Gruppieroperationen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1799
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
@@ -13969,7 +14009,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten"
 
-#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237
+#: parser/parse_agg.c:714 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2246
 #: parser/parse_func.c:773
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
@@ -14029,12 +14069,12 @@ msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in Partitionierungsschlüsselausdrücken nicht erlaubt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1808
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639
+#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2642
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "Fenster »%s« existiert nicht"
@@ -14151,158 +14191,158 @@ msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d"
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht"
 
-#: parser/parse_clause.c:1201
+#: parser/parse_clause.c:1204
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:1371
+#: parser/parse_clause.c:1374
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
 
-#: parser/parse_clause.c:1386
+#: parser/parse_clause.c:1389
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1395
+#: parser/parse_clause.c:1398
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: parser/parse_clause.c:1412
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
 
-#: parser/parse_clause.c:1418
+#: parser/parse_clause.c:1421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1766
+#: parser/parse_clause.c:1769
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1931
+#: parser/parse_clause.c:1934
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1960
+#: parser/parse_clause.c:1963
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1982
+#: parser/parse_clause.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
 
-#: parser/parse_clause.c:2423
+#: parser/parse_clause.c:2426
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt"
 
-#: parser/parse_clause.c:2627
+#: parser/parse_clause.c:2630
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert"
 
-#: parser/parse_clause.c:2688
+#: parser/parse_clause.c:2691
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2700
+#: parser/parse_clause.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden"
 
-#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736
+#: parser/parse_clause.c:2733 parser/parse_clause.c:2739
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat"
 
-#: parser/parse_clause.c:2738
+#: parser/parse_clause.c:2741
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg."
 
-#: parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_clause.c:2807
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2805
+#: parser/parse_clause.c:2808
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
 
-#: parser/parse_clause.c:2837
+#: parser/parse_clause.c:2840
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2838
+#: parser/parse_clause.c:2841
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben"
 
-#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936
+#: parser/parse_clause.c:2907 parser/parse_clause.c:2939
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3014
+#: parser/parse_clause.c:3017
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3020
+#: parser/parse_clause.c:3023
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3100
+#: parser/parse_clause.c:3103
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen"
 
-#: parser/parse_clause.c:3101
+#: parser/parse_clause.c:3104
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3112
+#: parser/parse_clause.c:3115
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt"
 
-#: parser/parse_clause.c:3120
+#: parser/parse_clause.c:3123
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird"
 
-#: parser/parse_clause.c:3263
+#: parser/parse_clause.c:3266
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator"
 
-#: parser/parse_clause.c:3265
+#: parser/parse_clause.c:3268
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein."
 
 #: parser/parse_coerce.c:998 parser/parse_coerce.c:1028
 #: parser/parse_coerce.c:1046 parser/parse_coerce.c:1061
-#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:935
+#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2741 parser/parse_target.c:935
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -14517,199 +14557,204 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
 msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
 msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
 
-#: parser/parse_expr.c:350
+#: parser/parse_expr.c:351
 #, c-format
 msgid "DEFAULT is not allowed in this context"
 msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3298
-#: parser/parse_relation.c:3318
+#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3330
+#: parser/parse_relation.c:3350
 #, c-format
 msgid "column %s.%s does not exist"
 msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
 
-#: parser/parse_expr.c:415
+#: parser/parse_expr.c:416
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
 msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:421
+#: parser/parse_expr.c:422
 #, c-format
 msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
 msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
 
-#: parser/parse_expr.c:427
+#: parser/parse_expr.c:428
 #, c-format
 msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
 msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
 
-#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:721
+#: parser/parse_expr.c:459 parser/parse_target.c:721
 #, c-format
 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
 msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689
+#: parser/parse_expr.c:768 parser/parse_relation.c:689
 #: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1170
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
 
-#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_expr.c:824 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1066
+#: parser/parse_expr.c:1067
 #, c-format
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048
+#: parser/parse_expr.c:1073 parser/parse_expr.c:3057
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
+#: parser/parse_expr.c:1520 parser/parse_expr.c:1552
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
 
-#: parser/parse_expr.c:1565
+#: parser/parse_expr.c:1566
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2267
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2244 parser/parse_func.c:2267
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_expr.c:1819
+#: parser/parse_expr.c:1820
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1824
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1826
+#: parser/parse_expr.c:1827
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1829
+#: parser/parse_expr.c:1830
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1832
+#: parser/parse_expr.c:1833
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1835
+#: parser/parse_expr.c:1836
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1838
+#: parser/parse_expr.c:1839
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1841
+#: parser/parse_expr.c:1842
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Partitionierungsschlüsselausdrücken verwendet werden"
 
-#: parser/parse_expr.c:1894
+#: parser/parse_expr.c:1895
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:1978
+#: parser/parse_expr.c:1979
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:1983
+#: parser/parse_expr.c:1984
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
 
-#: parser/parse_expr.c:2084
+#: parser/parse_expr.c:2085
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2086
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2099
+#: parser/parse_expr.c:2100
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden"
 
-#: parser/parse_expr.c:2386
+#: parser/parse_expr.c:2184
+#, c-format
+msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
+msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_expr.c:2395
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2387
+#: parser/parse_expr.c:2396
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein"
 
-#: parser/parse_expr.c:2402
+#: parser/parse_expr.c:2411
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals"
 
-#: parser/parse_expr.c:2509
+#: parser/parse_expr.c:2518
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln"
 
-#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001
+#: parser/parse_expr.c:2814 parser/parse_expr.c:3010
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken"
 
-#: parser/parse_expr.c:2815
+#: parser/parse_expr.c:2824
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2840
+#: parser/parse_expr.c:2849
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2847
+#: parser/parse_expr.c:2856
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
 
-#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947
+#: parser/parse_expr.c:2915 parser/parse_expr.c:2956
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen"
 
-#: parser/parse_expr.c:2908
+#: parser/parse_expr.c:2917
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein."
 
-#: parser/parse_expr.c:2949
+#: parser/parse_expr.c:2958
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten."
 
-#: parser/parse_expr.c:3042
+#: parser/parse_expr.c:3051
 #, c-format
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
 
-#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379
+#: parser/parse_expr.c:3370 parser/parse_expr.c:3388
 #, c-format
 msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
 msgstr "Änderung der Operatorrangfolge: %s hat jetzt niedrigere Priorität als %s"
@@ -15024,12 +15069,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3238
+#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3270
 #, c-format
 msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3243
+#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3275
 #, c-format
 msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
@@ -15045,7 +15090,7 @@ msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
 msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
 
 #: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366
-#: parser/parse_relation.c:1947
+#: parser/parse_relation.c:1976
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
@@ -15070,63 +15115,73 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »recor
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1574
+#: parser/parse_relation.c:1528
+#, c-format
+msgid "column definition lists can have at most %d entries"
+msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1582
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
 msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1690
+#: parser/parse_relation.c:1609 parser/parse_relation.c:1691
+#, c-format
+msgid "functions in FROM can return at most %d columns"
+msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben"
+
+#: parser/parse_relation.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1769
+#: parser/parse_relation.c:1798
 #, c-format
 msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1824
+#: parser/parse_relation.c:1853
 #, c-format
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1845
+#: parser/parse_relation.c:1874
 #, c-format
 msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
 
-#: parser/parse_relation.c:1920
+#: parser/parse_relation.c:1949
 #, c-format
 msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
 msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
 
-#: parser/parse_relation.c:2855 parser/parse_relation.c:2893
-#: parser/parse_relation.c:3022
+#: parser/parse_relation.c:2887 parser/parse_relation.c:2925
+#: parser/parse_relation.c:3054
 #, c-format
 msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: parser/parse_relation.c:3241
+#: parser/parse_relation.c:3273
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3249
+#: parser/parse_relation.c:3281
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
 msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_relation.c:3301
+#: parser/parse_relation.c:3333
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
 
-#: parser/parse_relation.c:3303
+#: parser/parse_relation.c:3335
 #, c-format
 msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
 msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
 
-#: parser/parse_relation.c:3320
+#: parser/parse_relation.c:3352
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
 msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
@@ -15211,305 +15266,305 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:278
+#: parser/parse_utilcmd.c:288
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:467
+#: parser/parse_utilcmd.c:477
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:590
+#: parser/parse_utilcmd.c:600
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678
-#: parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:676 parser/parse_utilcmd.c:688
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:717
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:711
+#: parser/parse_utilcmd.c:721
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870
+#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:880
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876
+#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:886
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "Primärschlüssel für partitionierte Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886
+#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:896
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892
+#: parser/parse_utilcmd.c:784 parser/parse_utilcmd.c:902
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "Unique-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922
+#: parser/parse_utilcmd.c:801 parser/parse_utilcmd.c:932
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928
+#: parser/parse_utilcmd.c:807 parser/parse_utilcmd.c:938
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:825
+#: parser/parse_utilcmd.c:835
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:902
+#: parser/parse_utilcmd.c:912
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:908
+#: parser/parse_utilcmd.c:918
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:990
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736
+#: parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1746
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2065
+#: parser/parse_utilcmd.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2095
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2093
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2100
+#: parser/parse_utilcmd.c:2110
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_utilcmd.c:2116
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114
-#: parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191
+#: parser/parse_utilcmd.c:2117 parser/parse_utilcmd.c:2124
+#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2201
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2113
+#: parser/parse_utilcmd.c:2123
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2120
+#: parser/parse_utilcmd.c:2130
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2132
+#: parser/parse_utilcmd.c:2142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2143
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2190
+#: parser/parse_utilcmd.c:2200
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2334
+#: parser/parse_utilcmd.c:2344
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2340
+#: parser/parse_utilcmd.c:2350
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2562
+#: parser/parse_utilcmd.c:2572
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2618
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2669
+#: parser/parse_utilcmd.c:2679
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2741
+#: parser/parse_utilcmd.c:2751
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858
-#: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2769 parser/parse_utilcmd.c:2868
+#: rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#: parser/parse_utilcmd.c:2787
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2781
+#: parser/parse_utilcmd.c:2791
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2790
+#: parser/parse_utilcmd.c:2800
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2796
+#: parser/parse_utilcmd.c:2806
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2824
+#: parser/parse_utilcmd.c:2834
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2831
+#: parser/parse_utilcmd.c:2841
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3269
+#: parser/parse_utilcmd.c:3279
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289
+#: parser/parse_utilcmd.c:3284 parser/parse_utilcmd.c:3299
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3284
+#: parser/parse_utilcmd.c:3294
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3305
+#: parser/parse_utilcmd.c:3315
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336
+#: parser/parse_utilcmd.c:3320 parser/parse_utilcmd.c:3346
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3331
+#: parser/parse_utilcmd.c:3341
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3522
+#: parser/parse_utilcmd.c:3532
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3581
+#: parser/parse_utilcmd.c:3591
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3637
+#: parser/parse_utilcmd.c:3647
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3643
+#: parser/parse_utilcmd.c:3653
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3647
+#: parser/parse_utilcmd.c:3657
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3718
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3765
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3761
+#: parser/parse_utilcmd.c:3771
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803
+#: parser/parse_utilcmd.c:3801 parser/parse_utilcmd.c:3813
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3805
+#: parser/parse_utilcmd.c:3815
 #, c-format
 msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
 msgstr "Die Typumwandlung ist nicht »immutable«."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3806
+#: parser/parse_utilcmd.c:3816
 #, c-format
 msgid "Try putting the literal value in single quotes."
 msgstr "Versuchen Sie, den Wert in einfachen Ausführungszeichen zu schreiben."
@@ -15727,32 +15782,32 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2282
+#: postmaster/autovacuum.c:2285
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2511
+#: postmaster/autovacuum.c:2514
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2514
+#: postmaster/autovacuum.c:2517
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2707
+#: postmaster/autovacuum.c:2710
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3287
+#: postmaster/autovacuum.c:3290
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3288
+#: postmaster/autovacuum.c:3291
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
@@ -16234,8 +16289,8 @@ msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5781 utils/misc/guc.c:5874
-#: utils/misc/guc.c:7224 utils/misc/guc.c:10031 utils/misc/guc.c:10072
+#: postmaster/postmaster.c:2159 utils/misc/guc.c:5793 utils/misc/guc.c:5886
+#: utils/misc/guc.c:7236 utils/misc/guc.c:10043 utils/misc/guc.c:10084
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
@@ -16694,7 +16749,7 @@ msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
 msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
 msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1246
+#: replication/basebackup.c:515 replication/basebackup.c:1252
 #, c-format
 msgid "base backup could not send data, aborting backup"
 msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
@@ -16707,27 +16762,27 @@ msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
 msgid "duplicate option \"%s\""
 msgstr "doppelte Option »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5791
+#: replication/basebackup.c:672 utils/misc/guc.c:5803
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: replication/basebackup.c:946 replication/basebackup.c:1043
+#: replication/basebackup.c:952 replication/basebackup.c:1049
 #, c-format
 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 
-#: replication/basebackup.c:1198
+#: replication/basebackup.c:1204
 #, c-format
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:1313
+#: replication/basebackup.c:1319
 #, c-format
 msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
 msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
 
-#: replication/basebackup.c:1318
+#: replication/basebackup.c:1324
 #, c-format
 msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
 msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
@@ -17070,103 +17125,103 @@ msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte S
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2485
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2591
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2613
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2617
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2830
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht entfernen, während des Entfernens von pg_replslot/%s/*.xid: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3300
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#: replication/logical/snapbuild.c:642
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:666
+#: replication/logical/snapbuild.c:696
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID"
 msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380
-#: replication/logical/snapbuild.c:1898
+#: replication/logical/snapbuild.c:1368 replication/logical/snapbuild.c:1475
+#: replication/logical/snapbuild.c:1993
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1289
+#: replication/logical/snapbuild.c:1370
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Keine laufenden Transaktionen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1331
+#: replication/logical/snapbuild.c:1426
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357
+#: replication/logical/snapbuild.c:1428 replication/logical/snapbuild.c:1452
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1355
+#: replication/logical/snapbuild.c:1450
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1382
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793
-#: replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832
+#: replication/logical/snapbuild.c:1855 replication/logical/snapbuild.c:1888
+#: replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/logical/snapbuild.c:1927
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen, %d von %d gelesen: %m"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/logical/snapbuild.c:1862
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1773
+#: replication/logical/snapbuild.c:1868
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1845
+#: replication/logical/snapbuild.c:1940
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1900
+#: replication/logical/snapbuild.c:1995
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1972
+#: replication/logical/snapbuild.c:2067
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen"
@@ -17632,8 +17687,8 @@ msgid "received replication command: %s"
 msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
 
 #: replication/walsender.c:1551 tcop/fastpath.c:287 tcop/postgres.c:1020
-#: tcop/postgres.c:1330 tcop/postgres.c:1589 tcop/postgres.c:1994
-#: tcop/postgres.c:2362 tcop/postgres.c:2437
+#: tcop/postgres.c:1337 tcop/postgres.c:1596 tcop/postgres.c:1985
+#: tcop/postgres.c:2364 tcop/postgres.c:2439
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
@@ -17668,7 +17723,7 @@ msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt"
 msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
 msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders (aktuell %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:992
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1004
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
@@ -17798,279 +17853,284 @@ msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt"
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "Nicht-Sicht-Regel für »%s« darf nicht »%s« heißen"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:688
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:724
+#: rewrite/rewriteDefine.c:736
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:733
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:735
+#: rewrite/rewriteDefine.c:747
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:738 rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: rewrite/rewriteDefine.c:750 rewrite/rewriteDefine.c:774
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741 rewrite/rewriteDefine.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:753 rewrite/rewriteDefine.c:778
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#: rewrite/rewriteDefine.c:769
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:759
+#: rewrite/rewriteDefine.c:771
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:776
+#: rewrite/rewriteDefine.c:788
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:777
+#: rewrite/rewriteDefine.c:789
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:869 rewrite/rewriteDefine.c:983
+#: rewrite/rewriteDefine.c:881 rewrite/rewriteDefine.c:995
 #: rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1002
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1014
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:545
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:573
 #, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:625
+#: rewrite/rewriteHandler.c:626
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:835
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Spalte »%s« einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850
+#: rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:851
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:837
+#: rewrite/rewriteHandler.c:838
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:849
+#: rewrite/rewriteHandler.c:850
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:1030
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 rewrite/rewriteHandler.c:3772
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1994 rewrite/rewriteHandler.c:3804
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2046
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2080
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2366
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2400
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2371
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2405
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2374
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2408
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2411
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2438
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2472
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2475
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2450
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2453
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2487
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2465
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2499
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2468
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2502
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2471
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2505
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 rewrite/rewriteHandler.c:2482
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2490
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2512 rewrite/rewriteHandler.c:2516
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2994
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3028
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3002
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3036
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3475
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3509
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3520
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3500
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3534
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3504
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3538
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3509
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3543
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 rewrite/rewriteHandler.c:3708
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3716
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3732 rewrite/rewriteHandler.c:3740
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3748
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3809
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3841
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3843
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3816
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3848
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3850
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3823
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3855
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3857
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3843
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3875
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird"
@@ -18330,53 +18390,53 @@ msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m"
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:840
+#: storage/file/fd.c:846
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
 
-#: storage/file/fd.c:930
+#: storage/file/fd.c:936
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
 
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
 
-#: storage/file/fd.c:972 storage/file/fd.c:2163 storage/file/fd.c:2264
-#: storage/file/fd.c:2415
+#: storage/file/fd.c:978 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2270
+#: storage/file/fd.c:2421
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
 
-#: storage/file/fd.c:1591
+#: storage/file/fd.c:1597
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1794
+#: storage/file/fd.c:1800
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
 
-#: storage/file/fd.c:2139 storage/file/fd.c:2189
+#: storage/file/fd.c:2145 storage/file/fd.c:2195
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:2234
+#: storage/file/fd.c:2240
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
 
-#: storage/file/fd.c:2391
+#: storage/file/fd.c:2397
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
 
-#: storage/file/fd.c:2482
+#: storage/file/fd.c:2488
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
@@ -18518,12 +18578,12 @@ msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angeforde
 msgid "requested shared memory size overflows size_t"
 msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
 
-#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3034
+#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3036
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2294
+#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2296
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
@@ -18779,7 +18839,7 @@ msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
 msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
 msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
 
-#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/adt/misc.c:271
 #, c-format
 msgid "could not send signal to process %d: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
@@ -18938,8 +18998,8 @@ msgstr "Funktion %s kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1192 tcop/postgres.c:1455
-#: tcop/postgres.c:1835 tcop/postgres.c:2053
+#: tcop/fastpath.c:397 tcop/postgres.c:1199 tcop/postgres.c:1462
+#: tcop/postgres.c:1842 tcop/postgres.c:2055
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "Dauer: %s ms"
@@ -18970,7 +19030,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
 
 #: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455
-#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4378
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4380
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -18980,265 +19040,265 @@ msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
 msgid "statement: %s"
 msgstr "Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1197
+#: tcop/postgres.c:1204
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Anweisung: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1247
+#: tcop/postgres.c:1254
 #, c-format
 msgid "parse %s: %s"
 msgstr "Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1303
+#: tcop/postgres.c:1310
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
 
-#: tcop/postgres.c:1460
+#: tcop/postgres.c:1467
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Parsen %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1505
+#: tcop/postgres.c:1512
 #, c-format
 msgid "bind %s to %s"
 msgstr "Binden %s an %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1524 tcop/postgres.c:2343
+#: tcop/postgres.c:1531 tcop/postgres.c:2345
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1566
+#: tcop/postgres.c:1573
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
 
-#: tcop/postgres.c:1572
+#: tcop/postgres.c:1579
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1742
+#: tcop/postgres.c:1749
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1847
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  Binden %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1888 tcop/postgres.c:2423
+#: tcop/postgres.c:1895 tcop/postgres.c:2425
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
 
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: tcop/postgres.c:1964
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1975 tcop/postgres.c:2061
+#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2063
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "Ausführen Fetch von"
 
-#: tcop/postgres.c:1976 tcop/postgres.c:2062
+#: tcop/postgres.c:1967 tcop/postgres.c:2064
 msgid "execute"
 msgstr "Ausführen"
 
-#: tcop/postgres.c:2058
+#: tcop/postgres.c:2060
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "Dauer: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2184
+#: tcop/postgres.c:2186
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "Vorbereiten: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2247
+#: tcop/postgres.c:2249
 #, c-format
 msgid "parameters: %s"
 msgstr "Parameter: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2266
+#: tcop/postgres.c:2268
 #, c-format
 msgid "abort reason: recovery conflict"
 msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2282
+#: tcop/postgres.c:2284
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2285
+#: tcop/postgres.c:2287
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
 
-#: tcop/postgres.c:2288
+#: tcop/postgres.c:2290
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2291
+#: tcop/postgres.c:2293
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
 
-#: tcop/postgres.c:2297
+#: tcop/postgres.c:2299
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
 
-#: tcop/postgres.c:2616
+#: tcop/postgres.c:2618
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
 
-#: tcop/postgres.c:2617
+#: tcop/postgres.c:2619
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
 
-#: tcop/postgres.c:2621 tcop/postgres.c:2960
+#: tcop/postgres.c:2623 tcop/postgres.c:2962
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
 
-#: tcop/postgres.c:2703
+#: tcop/postgres.c:2705
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "Fließkommafehler"
 
-#: tcop/postgres.c:2704
+#: tcop/postgres.c:2706
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
 
-#: tcop/postgres.c:2890
+#: tcop/postgres.c:2892
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
 
-#: tcop/postgres.c:2894
+#: tcop/postgres.c:2896
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2898
+#: tcop/postgres.c:2900
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2902
+#: tcop/postgres.c:2904
 #, c-format
 msgid "logical replication launcher shutting down"
 msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter"
 
-#: tcop/postgres.c:2915 tcop/postgres.c:2925 tcop/postgres.c:2958
+#: tcop/postgres.c:2917 tcop/postgres.c:2927 tcop/postgres.c:2960
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
 
-#: tcop/postgres.c:2931
+#: tcop/postgres.c:2933
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
 
-#: tcop/postgres.c:2941
+#: tcop/postgres.c:2943
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
 
-#: tcop/postgres.c:3011
+#: tcop/postgres.c:3013
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
 
-#: tcop/postgres.c:3018
+#: tcop/postgres.c:3020
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
 
-#: tcop/postgres.c:3025
+#: tcop/postgres.c:3027
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
 
-#: tcop/postgres.c:3048
+#: tcop/postgres.c:3050
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
 
-#: tcop/postgres.c:3058
+#: tcop/postgres.c:3060
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
 
-#: tcop/postgres.c:3172
+#: tcop/postgres.c:3174
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
 
-#: tcop/postgres.c:3173
+#: tcop/postgres.c:3175
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist."
 
-#: tcop/postgres.c:3236
+#: tcop/postgres.c:3238
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten."
 
-#: tcop/postgres.c:3238
+#: tcop/postgres.c:3240
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung."
 
-#: tcop/postgres.c:3598
+#: tcop/postgres.c:3600
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3599 tcop/postgres.c:3605
+#: tcop/postgres.c:3601 tcop/postgres.c:3607
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 
-#: tcop/postgres.c:3603
+#: tcop/postgres.c:3605
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:3665
+#: tcop/postgres.c:3667
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
 
-#: tcop/postgres.c:4286
+#: tcop/postgres.c:4288
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4321
+#: tcop/postgres.c:4323
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:4399
+#: tcop/postgres.c:4401
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4403
+#: tcop/postgres.c:4405
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
 
-#: tcop/postgres.c:4573
+#: tcop/postgres.c:4575
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -19407,59 +19467,59 @@ msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«"
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755
-#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1756
+#: tsearch/spell.c:1761 tsearch/spell.c:1766
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "ungültiges Affixalias »%s«"
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1458
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«"
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse"
 
-#: tsearch/spell.c:1573
+#: tsearch/spell.c:1574
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
@@ -19672,7 +19732,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
 #: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144
 #: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952
 #: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054
-#: utils/adt/varlena.c:2957
+#: utils/adt/varlena.c:2953
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -19987,8 +20047,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
 #: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
 #: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
 #: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
-#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566
-#: utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94
+#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4569
+#: utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4592 utils/adt/mac.c:94
 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
 #: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612
@@ -20012,7 +20072,7 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ %s"
 #: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
 #: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
 #: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344
-#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4096 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
 #: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
@@ -20629,8 +20689,8 @@ msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein"
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
-#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4256
+#: utils/adt/geo_ops.c:5187
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "zu viele Punkte verlangt"
@@ -20665,37 +20725,37 @@ msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4012
+#: utils/adt/geo_ops.c:4015
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#: utils/adt/geo_ops.c:4368
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
+#: utils/adt/geo_ops.c:4385
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4634
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5170
+#: utils/adt/geo_ops.c:5173
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5175
+#: utils/adt/geo_ops.c:5178
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5219
+#: utils/adt/geo_ops.c:5222
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
@@ -21130,99 +21190,99 @@ msgstr "macaddr8-Daten außerhalb des gültigen Bereichs für Umwandlung in maca
 msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr."
 msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage."
 
-#: utils/adt/misc.c:239
+#: utils/adt/misc.c:240
 #, c-format
 msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
 msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
 
-#: utils/adt/misc.c:290
+#: utils/adt/misc.c:291
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
 msgstr "nur Superuser können Anfragen eines Superusers stornieren"
 
-#: utils/adt/misc.c:295
+#: utils/adt/misc.c:296
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
 msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Anfrage storniert wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
 
-#: utils/adt/misc.c:314
+#: utils/adt/misc.c:315
 #, c-format
 msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
 msgstr "nur Superuser können Prozesse eines Superusers beenden"
 
-#: utils/adt/misc.c:319
+#: utils/adt/misc.c:320
 #, c-format
 msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
 msgstr "muss Mitglied der Rolle sein, deren Prozess beendet wird, oder Mitglied von pg_signal_backend"
 
-#: utils/adt/misc.c:336
+#: utils/adt/misc.c:337
 #, c-format
 msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
 msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
 
-#: utils/adt/misc.c:356
+#: utils/adt/misc.c:357
 #, c-format
 msgid "rotation not possible because log collection not active"
 msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist"
 
-#: utils/adt/misc.c:408
+#: utils/adt/misc.c:409
 #, c-format
 msgid "global tablespace never has databases"
 msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
 
-#: utils/adt/misc.c:430
+#: utils/adt/misc.c:431
 #, c-format
 msgid "%u is not a tablespace OID"
 msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
 
-#: utils/adt/misc.c:620
+#: utils/adt/misc.c:649
 msgid "unreserved"
 msgstr "unreserviert"
 
-#: utils/adt/misc.c:624
+#: utils/adt/misc.c:653
 msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
 msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)"
 
-#: utils/adt/misc.c:628
+#: utils/adt/misc.c:657
 msgid "reserved (can be function or type name)"
 msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)"
 
-#: utils/adt/misc.c:632
+#: utils/adt/misc.c:661
 msgid "reserved"
 msgstr "reserviert"
 
-#: utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:820 utils/adt/misc.c:859
-#: utils/adt/misc.c:865 utils/adt/misc.c:871 utils/adt/misc.c:894
+#: utils/adt/misc.c:835 utils/adt/misc.c:849 utils/adt/misc.c:888
+#: utils/adt/misc.c:894 utils/adt/misc.c:900 utils/adt/misc.c:923
 #, c-format
 msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
 msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«"
 
-#: utils/adt/misc.c:808
+#: utils/adt/misc.c:837
 #, c-format
 msgid "String has unclosed double quotes."
 msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen."
 
-#: utils/adt/misc.c:822
+#: utils/adt/misc.c:851
 #, c-format
 msgid "Quoted identifier must not be empty."
 msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein."
 
-#: utils/adt/misc.c:861
+#: utils/adt/misc.c:890
 #, c-format
 msgid "No valid identifier before \".\"."
 msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«."
 
-#: utils/adt/misc.c:867
+#: utils/adt/misc.c:896
 #, c-format
 msgid "No valid identifier after \".\"."
 msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«."
 
-#: utils/adt/misc.c:925
+#: utils/adt/misc.c:954
 #, c-format
 msgid "log format \"%s\" is not supported"
 msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt"
 
-#: utils/adt/misc.c:926
+#: utils/adt/misc.c:955
 #, c-format
 msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"."
 msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr« und »csvlog«."
@@ -21624,7 +21684,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4081
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4077
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
@@ -21670,7 +21730,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
 
 #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9065 utils/adt/ruleutils.c:9233
+#: utils/adt/ruleutils.c:9097 utils/adt/ruleutils.c:9265
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "zu viele Argumente"
@@ -21682,7 +21742,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
 #: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3222 utils/adt/varlena.c:3227
+#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3223
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "ungültige Namenssyntax"
@@ -21836,7 +21896,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:4719
+#: utils/adt/ruleutils.c:4744
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -22213,8 +22273,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841
-#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885
-#: utils/adt/varlena.c:2952
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881
+#: utils/adt/varlena.c:2948
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
@@ -22239,7 +22299,7 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3146
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3142
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
@@ -22269,63 +22329,63 @@ msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
+#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2147
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2367
+#: utils/adt/varlena.c:2364
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3062 utils/adt/varlena.c:3097
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3058 utils/adt/varlena.c:3093
+#: utils/adt/varlena.c:3130
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4177
+#: utils/adt/varlena.c:4173
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5067
+#: utils/adt/varlena.c:5062
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5068 utils/adt/varlena.c:5202 utils/adt/varlena.c:5323
+#: utils/adt/varlena.c:5063 utils/adt/varlena.c:5197 utils/adt/varlena.c:5318
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
+#: utils/adt/varlena.c:5195 utils/adt/varlena.c:5316
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
 msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%c«"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5270
+#: utils/adt/varlena.c:5208 utils/adt/varlena.c:5265
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "zu wenige Argumente für format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5365 utils/adt/varlena.c:5548
+#: utils/adt/varlena.c:5360 utils/adt/varlena.c:5543
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5429 utils/adt/varlena.c:5457
+#: utils/adt/varlena.c:5424 utils/adt/varlena.c:5452
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5450
+#: utils/adt/varlena.c:5445
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5495
+#: utils/adt/varlena.c:5490
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden"
@@ -22837,7 +22897,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6137
+#: utils/init/miscinit.c:465 utils/misc/guc.c:6149
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
@@ -22938,7 +22998,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9002
+#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1337 utils/misc/guc.c:9014
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -23189,1562 +23249,1566 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s"
 msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
 msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:571
+#: utils/misc/guc.c:572
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:574
 msgid "File Locations"
 msgstr "Dateipfade"
 
-#: utils/misc/guc.c:575
+#: utils/misc/guc.c:576
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:577
+#: utils/misc/guc.c:578
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:579
+#: utils/misc/guc.c:580
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:582
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: utils/misc/guc.c:583
+#: utils/misc/guc.c:584
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:585
+#: utils/misc/guc.c:586
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
 
-#: utils/misc/guc.c:587
+#: utils/misc/guc.c:588
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:590
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
 
-#: utils/misc/guc.c:591
+#: utils/misc/guc.c:592
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
 
-#: utils/misc/guc.c:593
+#: utils/misc/guc.c:594
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:595
+#: utils/misc/guc.c:596
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead-Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:598
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:599
+#: utils/misc/guc.c:600
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:601
+#: utils/misc/guc.c:602
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:603
+#: utils/misc/guc.c:604
 msgid "Replication"
 msgstr "Replikation"
 
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:606
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replikation / sendende Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:607
+#: utils/misc/guc.c:608
 msgid "Replication / Master Server"
 msgstr "Replikation / Master-Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:609
+#: utils/misc/guc.c:610
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replikation / Standby-Server"
 
-#: utils/misc/guc.c:611
+#: utils/misc/guc.c:612
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
 
-#: utils/misc/guc.c:613
+#: utils/misc/guc.c:614
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Anfragetuning"
 
-#: utils/misc/guc.c:615
+#: utils/misc/guc.c:616
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:617
+#: utils/misc/guc.c:618
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:619
+#: utils/misc/guc.c:620
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:621
+#: utils/misc/guc.c:622
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:623
+#: utils/misc/guc.c:624
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:626
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:627
+#: utils/misc/guc.c:628
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:629
+#: utils/misc/guc.c:630
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:631
+#: utils/misc/guc.c:632
 msgid "Process Title"
 msgstr "Prozesstitel"
 
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:634
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: utils/misc/guc.c:635
+#: utils/misc/guc.c:636
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:637
+#: utils/misc/guc.c:638
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:639
+#: utils/misc/guc.c:640
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:642
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:643
+#: utils/misc/guc.c:644
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:645
+#: utils/misc/guc.c:646
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:647
+#: utils/misc/guc.c:648
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:651
+#: utils/misc/guc.c:652
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:653
+#: utils/misc/guc.c:654
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:657
+#: utils/misc/guc.c:658
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:660
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Fehlerbehandlung"
 
-#: utils/misc/guc.c:661
+#: utils/misc/guc.c:662
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Voreingestellte Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:663
+#: utils/misc/guc.c:664
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Angepasste Optionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:665
+#: utils/misc/guc.c:666
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:722
+#: utils/misc/guc.c:723
 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
 
-#: utils/misc/guc.c:749
+#: utils/misc/guc.c:750
 msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
 msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«."
 
-#: utils/misc/guc.c:808
+#: utils/misc/guc.c:809
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:817
+#: utils/misc/guc.c:818
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:835
+#: utils/misc/guc.c:836
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:845
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:862
+#: utils/misc/guc.c:863
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:871
+#: utils/misc/guc.c:872
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:880
+#: utils/misc/guc.c:881
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:898
+#: utils/misc/guc.c:899
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:907
+#: utils/misc/guc.c:908
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:917
+#: utils/misc/guc.c:918
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:918
+#: utils/misc/guc.c:919
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:928
+#: utils/misc/guc.c:929
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:938
+#: utils/misc/guc.c:939
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc.c:947
+#: utils/misc/guc.c:948
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:956
+#: utils/misc/guc.c:957
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:965
+#: utils/misc/guc.c:966
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
 
-#: utils/misc/guc.c:974
+#: utils/misc/guc.c:975
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:976
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:986
+#: utils/misc/guc.c:987
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:987
+#: utils/misc/guc.c:988
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1001
+#: utils/misc/guc.c:1002
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1002
+#: utils/misc/guc.c:1003
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1015
+#: utils/misc/guc.c:1016
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1016
+#: utils/misc/guc.c:1017
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1029
+#: utils/misc/guc.c:1030
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1039
+#: utils/misc/guc.c:1040
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
 msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1049
+#: utils/misc/guc.c:1050
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1058
+#: utils/misc/guc.c:1059
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1067
+#: utils/misc/guc.c:1068
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1077
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
 
-#: utils/misc/guc.c:1100
+#: utils/misc/guc.c:1101
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1109
+#: utils/misc/guc.c:1110
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1119
+#: utils/misc/guc.c:1120
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1128
+#: utils/misc/guc.c:1129
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1137
+#: utils/misc/guc.c:1138
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1146
+#: utils/misc/guc.c:1147
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1156
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1173
+#: utils/misc/guc.c:1174
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1182
+#: utils/misc/guc.c:1183
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1192
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1201
+#: utils/misc/guc.c:1202
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1213
+#: utils/misc/guc.c:1214
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1215
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1224
+#: utils/misc/guc.c:1225
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:1233
+#: utils/misc/guc.c:1234
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1244
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1244
+#: utils/misc/guc.c:1245
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
 
-#: utils/misc/guc.c:1257
+#: utils/misc/guc.c:1258
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1267
+#: utils/misc/guc.c:1268
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:1279
+#: utils/misc/guc.c:1280
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1289
+#: utils/misc/guc.c:1290
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1300
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1310
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1321
+#: utils/misc/guc.c:1322
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1331
+#: utils/misc/guc.c:1332
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1333
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:1344
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1344
+#: utils/misc/guc.c:1345
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1356
+#: utils/misc/guc.c:1357
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:1366
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1374
+#: utils/misc/guc.c:1375
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1385
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:1403
+#: utils/misc/guc.c:1404
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1405
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1412
+#: utils/misc/guc.c:1413
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:1421
+#: utils/misc/guc.c:1422
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
 
-#: utils/misc/guc.c:1422
+#: utils/misc/guc.c:1423
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
 
-#: utils/misc/guc.c:1432
+#: utils/misc/guc.c:1433
 msgid "Create new tables with OIDs by default."
 msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
 
-#: utils/misc/guc.c:1441
+#: utils/misc/guc.c:1442
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1450
+#: utils/misc/guc.c:1451
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:1461
+#: utils/misc/guc.c:1462
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1476
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1491
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
 
-#: utils/misc/guc.c:1503
+#: utils/misc/guc.c:1504
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1515
+#: utils/misc/guc.c:1516
 msgid "Datetimes are integer based."
 msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1526
+#: utils/misc/guc.c:1527
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1536
+#: utils/misc/guc.c:1537
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1546
+#: utils/misc/guc.c:1547
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1558
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1568
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1577
+#: utils/misc/guc.c:1578
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1587
+#: utils/misc/guc.c:1588
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1598
+#: utils/misc/guc.c:1599
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1599
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1610
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
+msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1611
+#: utils/misc/guc.c:1623
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
 
-#: utils/misc/guc.c:1621
+#: utils/misc/guc.c:1633
 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
 msgstr "Warnung ausgeben für Konstrukte, deren Bedeutung sich seit PostgreSQL 9.4 geändert hat."
 
-#: utils/misc/guc.c:1631
+#: utils/misc/guc.c:1643
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1641
+#: utils/misc/guc.c:1653
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1652
+#: utils/misc/guc.c:1664
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1662
+#: utils/misc/guc.c:1674
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1672
+#: utils/misc/guc.c:1684
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1690
+#: utils/misc/guc.c:1702
 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds."
 msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1701
+#: utils/misc/guc.c:1713
 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1702 utils/misc/guc.c:2247
+#: utils/misc/guc.c:1714 utils/misc/guc.c:2259
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1711
+#: utils/misc/guc.c:1723
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1712
+#: utils/misc/guc.c:1724
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1721
+#: utils/misc/guc.c:1733
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1723
+#: utils/misc/guc.c:1735
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1733
+#: utils/misc/guc.c:1745
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1735
+#: utils/misc/guc.c:1747
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:1745
+#: utils/misc/guc.c:1757
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1754
+#: utils/misc/guc.c:1766
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1763
+#: utils/misc/guc.c:1775
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1764 utils/misc/guc.c:1773
+#: utils/misc/guc.c:1776 utils/misc/guc.c:1785
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1772
+#: utils/misc/guc.c:1784
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1783
+#: utils/misc/guc.c:1795
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1794
+#: utils/misc/guc.c:1806
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1805
+#: utils/misc/guc.c:1817
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1816
+#: utils/misc/guc.c:1828
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
 msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den Primärserver."
 
-#: utils/misc/guc.c:1827
+#: utils/misc/guc.c:1839
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom Primärserver zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1838
+#: utils/misc/guc.c:1850
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:1860
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1862
+#: utils/misc/guc.c:1874
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1873
+#: utils/misc/guc.c:1885
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:1884
+#: utils/misc/guc.c:1896
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1894
+#: utils/misc/guc.c:1906
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:1895
+#: utils/misc/guc.c:1907
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1909
+#: utils/misc/guc.c:1921
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:1910
+#: utils/misc/guc.c:1922
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1923
+#: utils/misc/guc.c:1935
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
 
-#: utils/misc/guc.c:1924
+#: utils/misc/guc.c:1936
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1936
+#: utils/misc/guc.c:1948
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1937
+#: utils/misc/guc.c:1949
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:1947
+#: utils/misc/guc.c:1959
 msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Tupel, die mit Replacement-Selection sortiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1948
+#: utils/misc/guc.c:1960
 msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
 msgstr "Wenn mehr Tupel als dieser Wert vorhanden sind, dann wird Quicksort verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:1962
+#: utils/misc/guc.c:1974
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1973
+#: utils/misc/guc.c:1985
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1974
+#: utils/misc/guc.c:1986
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
 
-#: utils/misc/guc.c:1984
+#: utils/misc/guc.c:1996
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:1994
+#: utils/misc/guc.c:2006
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2004
+#: utils/misc/guc.c:2016
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2014
+#: utils/misc/guc.c:2026
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2024
+#: utils/misc/guc.c:2036
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2035
+#: utils/misc/guc.c:2047
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2046
+#: utils/misc/guc.c:2058
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2056
+#: utils/misc/guc.c:2068
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:2069
+#: utils/misc/guc.c:2081
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2080
+#: utils/misc/guc.c:2092
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2081
+#: utils/misc/guc.c:2093
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2090
+#: utils/misc/guc.c:2102
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2102
+#: utils/misc/guc.c:2114
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2103 utils/misc/guc.c:2114 utils/misc/guc.c:2125
+#: utils/misc/guc.c:2115 utils/misc/guc.c:2126 utils/misc/guc.c:2137
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2113
+#: utils/misc/guc.c:2125
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2124
+#: utils/misc/guc.c:2136
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2135
+#: utils/misc/guc.c:2147
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2145
+#: utils/misc/guc.c:2157
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2155
+#: utils/misc/guc.c:2167
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2165
+#: utils/misc/guc.c:2177
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:2175
+#: utils/misc/guc.c:2187
 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
 msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:2188
+#: utils/misc/guc.c:2200
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2189
+#: utils/misc/guc.c:2201
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2212
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:2201
+#: utils/misc/guc.c:2213
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
 msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2224
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/misc/guc.c:2225
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2223
+#: utils/misc/guc.c:2235
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:2224
+#: utils/misc/guc.c:2236
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
 
-#: utils/misc/guc.c:2234
+#: utils/misc/guc.c:2246
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2246
+#: utils/misc/guc.c:2258
 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
 msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2257
+#: utils/misc/guc.c:2269
 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:2267
+#: utils/misc/guc.c:2279
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2278
+#: utils/misc/guc.c:2290
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
 
-#: utils/misc/guc.c:2289
+#: utils/misc/guc.c:2301
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:2300
+#: utils/misc/guc.c:2312
 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
 msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2302
+#: utils/misc/guc.c:2314
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:2314 utils/misc/guc.c:2471 utils/misc/guc.c:2498
+#: utils/misc/guc.c:2326 utils/misc/guc.c:2483 utils/misc/guc.c:2510
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2325
+#: utils/misc/guc.c:2337
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:2336
+#: utils/misc/guc.c:2348
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
 
-#: utils/misc/guc.c:2347
+#: utils/misc/guc.c:2359
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:2359
+#: utils/misc/guc.c:2371
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2370
+#: utils/misc/guc.c:2382
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
 
-#: utils/misc/guc.c:2380
+#: utils/misc/guc.c:2392
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2391
+#: utils/misc/guc.c:2403
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2403
+#: utils/misc/guc.c:2415
 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:2414
+#: utils/misc/guc.c:2426
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:2415
+#: utils/misc/guc.c:2427
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
 msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:2426
+#: utils/misc/guc.c:2438
 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2440
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2438
+#: utils/misc/guc.c:2450
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2452
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2462
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
 
-#: utils/misc/guc.c:2461
+#: utils/misc/guc.c:2473
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2484
+#: utils/misc/guc.c:2496
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:2485
+#: utils/misc/guc.c:2497
 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
 msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
 
-#: utils/misc/guc.c:2511
+#: utils/misc/guc.c:2523
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2523
+#: utils/misc/guc.c:2535
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:2535
+#: utils/misc/guc.c:2547
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
 
-#: utils/misc/guc.c:2545
+#: utils/misc/guc.c:2557
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2556
+#: utils/misc/guc.c:2568
 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
 msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2567
+#: utils/misc/guc.c:2579
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2578
+#: utils/misc/guc.c:2590
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
 
-#: utils/misc/guc.c:2589
+#: utils/misc/guc.c:2601
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2600
+#: utils/misc/guc.c:2612
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
 
-#: utils/misc/guc.c:2611
+#: utils/misc/guc.c:2623
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:2622
+#: utils/misc/guc.c:2634
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:2633
+#: utils/misc/guc.c:2645
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2657
 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
 msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
 
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2670
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2668
+#: utils/misc/guc.c:2680
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
 
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2689
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
 
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2699
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2710
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2708
+#: utils/misc/guc.c:2720
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
 
-#: utils/misc/guc.c:2718
+#: utils/misc/guc.c:2730
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
 
-#: utils/misc/guc.c:2728
+#: utils/misc/guc.c:2740
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
 
-#: utils/misc/guc.c:2738
+#: utils/misc/guc.c:2750
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:2749
+#: utils/misc/guc.c:2761
 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
 msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:2750
+#: utils/misc/guc.c:2762
 msgid "A value of -1 disables this feature."
 msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:2760
+#: utils/misc/guc.c:2772
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2761 utils/misc/guc.c:2772
+#: utils/misc/guc.c:2773 utils/misc/guc.c:2784
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2771
+#: utils/misc/guc.c:2783
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2782
+#: utils/misc/guc.c:2794
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2793
+#: utils/misc/guc.c:2805
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2794
+#: utils/misc/guc.c:2806
 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2817
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
 
-#: utils/misc/guc.c:2816
+#: utils/misc/guc.c:2828
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2829
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2828
+#: utils/misc/guc.c:2840
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc.c:2829
+#: utils/misc/guc.c:2841
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2839
+#: utils/misc/guc.c:2851
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
 
-#: utils/misc/guc.c:2840
+#: utils/misc/guc.c:2852
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2863
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:2862
+#: utils/misc/guc.c:2874
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:2863
+#: utils/misc/guc.c:2875
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:2873
+#: utils/misc/guc.c:2885
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
 
-#: utils/misc/guc.c:2888
+#: utils/misc/guc.c:2900
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
 
-#: utils/misc/guc.c:2908
+#: utils/misc/guc.c:2920
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2918
+#: utils/misc/guc.c:2930
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2928
+#: utils/misc/guc.c:2940
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:2938
+#: utils/misc/guc.c:2950
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
 
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2960
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
 
-#: utils/misc/guc.c:2958
+#: utils/misc/guc.c:2970
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Master-Backend zu senden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2968
+#: utils/misc/guc.c:2980
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2979
+#: utils/misc/guc.c:2991
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:2990
+#: utils/misc/guc.c:3002
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3000
+#: utils/misc/guc.c:3012
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
 
-#: utils/misc/guc.c:3010
+#: utils/misc/guc.c:3022
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
 
-#: utils/misc/guc.c:3020
+#: utils/misc/guc.c:3032
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3031
+#: utils/misc/guc.c:3043
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3052
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
 
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3062
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
 
-#: utils/misc/guc.c:3069
+#: utils/misc/guc.c:3081
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:3079
+#: utils/misc/guc.c:3091
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:3090
+#: utils/misc/guc.c:3102
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3091
+#: utils/misc/guc.c:3103
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:3100
+#: utils/misc/guc.c:3112
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
 
-#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3122
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3111
+#: utils/misc/guc.c:3123
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:3122
+#: utils/misc/guc.c:3134
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
 
-#: utils/misc/guc.c:3123
+#: utils/misc/guc.c:3135
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
 
-#: utils/misc/guc.c:3133
+#: utils/misc/guc.c:3145
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:3144
+#: utils/misc/guc.c:3156
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:3145
+#: utils/misc/guc.c:3157
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3158
+#: utils/misc/guc.c:3170
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3169
+#: utils/misc/guc.c:3181
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3181
+#: utils/misc/guc.c:3193
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:3192
+#: utils/misc/guc.c:3204
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3203
+#: utils/misc/guc.c:3215
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3213
+#: utils/misc/guc.c:3225
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3223
+#: utils/misc/guc.c:3235
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3233
+#: utils/misc/guc.c:3245
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:3243
+#: utils/misc/guc.c:3255
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3254
+#: utils/misc/guc.c:3266
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3277
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3276
+#: utils/misc/guc.c:3288
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:3288
+#: utils/misc/guc.c:3300
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:3300
+#: utils/misc/guc.c:3312
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3312
+#: utils/misc/guc.c:3324
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
 
-#: utils/misc/guc.c:3324
+#: utils/misc/guc.c:3336
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3335
+#: utils/misc/guc.c:3347
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:3336
+#: utils/misc/guc.c:3348
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
 
-#: utils/misc/guc.c:3347
+#: utils/misc/guc.c:3359
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:3348
+#: utils/misc/guc.c:3360
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3358
+#: utils/misc/guc.c:3370
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
 
-#: utils/misc/guc.c:3369
+#: utils/misc/guc.c:3381
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc.c:3392
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:3403
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3401
+#: utils/misc/guc.c:3413
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3411
+#: utils/misc/guc.c:3423
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3422
+#: utils/misc/guc.c:3434
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:3423
+#: utils/misc/guc.c:3435
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
 
-#: utils/misc/guc.c:3433
+#: utils/misc/guc.c:3445
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3448
+#: utils/misc/guc.c:3460
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3463
+#: utils/misc/guc.c:3475
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3474
+#: utils/misc/guc.c:3486
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3485
+#: utils/misc/guc.c:3497
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3496
+#: utils/misc/guc.c:3508
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
 
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3519
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3518
+#: utils/misc/guc.c:3530
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3528
+#: utils/misc/guc.c:3540
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
 
-#: utils/misc/guc.c:3538
+#: utils/misc/guc.c:3550
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3560
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3558
+#: utils/misc/guc.c:3570
 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
 msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
 
-#: utils/misc/guc.c:3569
+#: utils/misc/guc.c:3581
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
 
-#: utils/misc/guc.c:3580
+#: utils/misc/guc.c:3592
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
 
-#: utils/misc/guc.c:3590
+#: utils/misc/guc.c:3602
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3605
+#: utils/misc/guc.c:3617
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
 
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3632
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3643
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3642
+#: utils/misc/guc.c:3654
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:3653
+#: utils/misc/guc.c:3665
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3666
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
 
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3685
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3683
+#: utils/misc/guc.c:3695
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
 
-#: utils/misc/guc.c:3693
+#: utils/misc/guc.c:3705
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3694 utils/misc/guc.c:3747 utils/misc/guc.c:3758
-#: utils/misc/guc.c:3824
+#: utils/misc/guc.c:3706 utils/misc/guc.c:3759 utils/misc/guc.c:3770
+#: utils/misc/guc.c:3836
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3704
+#: utils/misc/guc.c:3716
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
 
-#: utils/misc/guc.c:3705
+#: utils/misc/guc.c:3717
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:3715
+#: utils/misc/guc.c:3727
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3725
+#: utils/misc/guc.c:3737
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:3736
+#: utils/misc/guc.c:3748
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3746
+#: utils/misc/guc.c:3758
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3757
+#: utils/misc/guc.c:3769
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:3768
+#: utils/misc/guc.c:3780
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3778
+#: utils/misc/guc.c:3790
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:3793
+#: utils/misc/guc.c:3805
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
 msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
 
-#: utils/misc/guc.c:3803
+#: utils/misc/guc.c:3815
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:3813
+#: utils/misc/guc.c:3825
 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
 msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
 
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3835
 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
 msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
 
-#: utils/misc/guc.c:3839
+#: utils/misc/guc.c:3851
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
 
-#: utils/misc/guc.c:3849
+#: utils/misc/guc.c:3861
 msgid "Set the level of information written to the WAL."
 msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3859
+#: utils/misc/guc.c:3871
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:3869
+#: utils/misc/guc.c:3881
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3879
+#: utils/misc/guc.c:3891
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3889
+#: utils/misc/guc.c:3901
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3900
+#: utils/misc/guc.c:3912
 msgid "Use of huge pages on Linux."
 msgstr "Huge Pages auf Linux verwenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/misc/guc.c:3922
 msgid "Forces use of parallel query facilities."
 msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen."
 
-#: utils/misc/guc.c:3911
+#: utils/misc/guc.c:3923
 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
 msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt."
 
-#: utils/misc/guc.c:3920
+#: utils/misc/guc.c:3932
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
 
-#: utils/misc/guc.c:4721
+#: utils/misc/guc.c:4733
 #, c-format
 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4726
+#: utils/misc/guc.c:4738
 #, c-format
 msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
 msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4746
+#: utils/misc/guc.c:4758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -24754,12 +24818,12 @@ msgstr ""
 "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
 "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4765
+#: utils/misc/guc.c:4777
 #, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4791
+#: utils/misc/guc.c:4803
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -24769,7 +24833,7 @@ msgstr ""
 "zu finden sind.  Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4839
+#: utils/misc/guc.c:4851
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -24779,7 +24843,7 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:4862
+#: utils/misc/guc.c:4874
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -24789,143 +24853,143 @@ msgstr ""
 "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
 "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
 
-#: utils/misc/guc.c:5536 utils/misc/guc.c:5583
+#: utils/misc/guc.c:5548 utils/misc/guc.c:5595
 msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:5810
+#: utils/misc/guc.c:5822
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:5819
+#: utils/misc/guc.c:5831
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:7367
+#: utils/misc/guc.c:5984 utils/misc/guc.c:7379
 #, c-format
 msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
 msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:5979 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:6811
-#: utils/misc/guc.c:6862 utils/misc/guc.c:7195 utils/misc/guc.c:7954
-#: utils/misc/guc.c:8132 utils/misc/guc.c:9842
+#: utils/misc/guc.c:5991 utils/misc/guc.c:6770 utils/misc/guc.c:6823
+#: utils/misc/guc.c:6874 utils/misc/guc.c:7207 utils/misc/guc.c:7966
+#: utils/misc/guc.c:8144 utils/misc/guc.c:9854
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:5994 utils/misc/guc.c:7207
+#: utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:7219
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:6027
+#: utils/misc/guc.c:6039
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:6045 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:9858
+#: utils/misc/guc.c:6057 utils/misc/guc.c:6103 utils/misc/guc.c:9870
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6081
+#: utils/misc/guc.c:6093
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:6129
+#: utils/misc/guc.c:6141
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:6766 utils/misc/guc.c:6816 utils/misc/guc.c:8139
+#: utils/misc/guc.c:6778 utils/misc/guc.c:6828 utils/misc/guc.c:8151
 #, c-format
 msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
 msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen"
 
-#: utils/misc/guc.c:6907
+#: utils/misc/guc.c:6919
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:7155
+#: utils/misc/guc.c:7167
 #, c-format
 msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
 msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7240
+#: utils/misc/guc.c:7252
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:7285
+#: utils/misc/guc.c:7297
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7443
+#: utils/misc/guc.c:7455
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
 msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:7527
+#: utils/misc/guc.c:7539
 #, c-format
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:7651
+#: utils/misc/guc.c:7663
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
 
-#: utils/misc/guc.c:9397
+#: utils/misc/guc.c:9409
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:9465
+#: utils/misc/guc.c:9477
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:9557
+#: utils/misc/guc.c:9569
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:9920 utils/misc/guc.c:9954
+#: utils/misc/guc.c:9932 utils/misc/guc.c:9966
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:9988
+#: utils/misc/guc.c:10000
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:10289
+#: utils/misc/guc.c:10301
 #, c-format
 msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
 msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
 
-#: utils/misc/guc.c:10301
+#: utils/misc/guc.c:10313
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:10314
+#: utils/misc/guc.c:10326
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
 
-#: utils/misc/guc.c:10326
+#: utils/misc/guc.c:10338
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:10338
+#: utils/misc/guc.c:10350
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
index c66844eb3476ed78f446b53c2a3d1e704987c757..213c751586b6b87b279b0c7291c6e257a2303f97 100644 (file)
@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:44+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-04-02 13:19-0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <[email protected]>\n"
 "Language-Team: PgSQL Español <[email protected]>\n"
@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142
 #: access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3445
-#: access/transam/xlog.c:11248 access/transam/xlog.c:11261
-#: access/transam/xlog.c:11680 access/transam/xlog.c:11723
-#: access/transam/xlog.c:11762 access/transam/xlog.c:11805
+#: access/transam/xlog.c:11262 access/transam/xlog.c:11275
+#: access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:11737
+#: access/transam/xlog.c:11776 access/transam/xlog.c:11819
 #: access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
 #: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
-#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275
+#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3277
 #: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269
 #: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
 #, c-format
@@ -230,7 +230,7 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 
 #: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6481
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6487
 #: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602
 #: libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978
 #: postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507
@@ -245,8 +245,8 @@ msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n"
 #: storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679
 #: utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700
 #: utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474
-#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703
-#: utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
+#: utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4699
+#: utils/adt/varlena.c:4720 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444
 #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382
 #: utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764
 #: utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046
@@ -448,7 +448,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec
 msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada"
 
 #: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990
-#: access/transam/xlog.c:10642 access/transam/xlog.c:11187
+#: access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:11201
 #: access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323
 #: access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383
 #: access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204
 #: access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428
 #: access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307
-#: access/transam/xlog.c:3478 replication/logical/snapbuild.c:1669
+#: access/transam/xlog.c:3478 replication/logical/snapbuild.c:1761
 #: replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651
 #: storage/file/fd.c:3250 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324
 #: storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073
@@ -889,8 +889,8 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483
 #: access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3416
-#: access/transam/xlog.c:10997 access/transam/xlog.c:11035
-#: access/transam/xlog.c:11439 postmaster/postmaster.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:11011 access/transam/xlog.c:11049
+#: access/transam/xlog.c:11453 postmaster/postmaster.c:4559
 #: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
 #: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
 #, c-format
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3469
 #: postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579
 #: replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642
-#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645
+#: replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1737
 #: replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
 #: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259
 #: utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034
@@ -926,8 +926,8 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112
 #: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281
 #: postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2777
-#: replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2779
+#: replication/logical/snapbuild.c:1678 replication/logical/snapbuild.c:2084
 #: replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322
 #: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457
 #, c-format
@@ -941,10 +941,10 @@ msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m"
 #: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlogutils.c:706
 #: postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
 #: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2548
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3255
-#: replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2293
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2550
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3257
+#: replication/logical/snapbuild.c:1723 replication/logical/snapbuild.c:1826
 #: replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488
 #: replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169
 #: storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3229
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
 "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372
-#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146
+#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2156
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6482
+#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6488
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL."
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes"
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de wal «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:5671
+#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:5677
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de registro %s: %m"
@@ -1705,255 +1705,255 @@ msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4307
+#: access/transam/xlog.c:4313
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4451
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4459
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4478
+#: access/transam/xlog.c:4484
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "el nuevo timeline destino es %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4559
+#: access/transam/xlog.c:4565
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4571 access/transam/xlog.c:4805
+#: access/transam/xlog.c:4577 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4813
+#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4819
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4819
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4825
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4604 access/transam/xlog.c:4793
+#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4617
+#: access/transam/xlog.c:4623
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: leídos %d bytes, se esperaban %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4641
-#: access/transam/xlog.c:4665 access/transam/xlog.c:4672
-#: access/transam/xlog.c:4679 access/transam/xlog.c:4684
-#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:4698
-#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712
-#: access/transam/xlog.c:4719 access/transam/xlog.c:4726
-#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:4742
-#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758
-#: access/transam/xlog.c:4765 utils/init/miscinit.c:1416
+#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4647
+#: access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4690
+#: access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704
+#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718
+#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4732
+#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4748
+#: access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4771 utils/init/miscinit.c:1416
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4633
+#: access/transam/xlog.c:4639
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4637
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4642
+#: access/transam/xlog.c:4648
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4645 access/transam/xlog.c:4669
-#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4675
+#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4666
+#: access/transam/xlog.c:4672
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4673
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4680
+#: access/transam/xlog.c:4686
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4685
+#: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695
-#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709
-#: access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723
-#: access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4737
-#: access/transam/xlog.c:4745 access/transam/xlog.c:4752
-#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4768
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701
+#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715
+#: access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4729
+#: access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4751 access/transam/xlog.c:4758
+#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4692
+#: access/transam/xlog.c:4698
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4699
+#: access/transam/xlog.c:4705
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4706
+#: access/transam/xlog.c:4712
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4713
+#: access/transam/xlog.c:4719
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4720
+#: access/transam/xlog.c:4726
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4727
+#: access/transam/xlog.c:4733
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4734
+#: access/transam/xlog.c:4740
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4743
+#: access/transam/xlog.c:4749
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4750
+#: access/transam/xlog.c:4756
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4759
+#: access/transam/xlog.c:4765
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4766
+#: access/transam/xlog.c:4772
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5122
+#: access/transam/xlog.c:5128
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:5212
+#: access/transam/xlog.c:5218
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5220
+#: access/transam/xlog.c:5226
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5226
+#: access/transam/xlog.c:5232
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5302
+#: access/transam/xlog.c:5308
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5348 access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5354 access/transam/xlog.c:5456
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro de recuperación «%s»: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5351
+#: access/transam/xlog.c:5357
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
 msgstr "Los valores aceptables son «pause», «promote» y «shutdown»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5371
+#: access/transam/xlog.c:5377
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5388
+#: access/transam/xlog.c:5394
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5419
+#: access/transam/xlog.c:5425
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5453
+#: access/transam/xlog.c:5459
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "El único valor permitido es «immediate»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5466 access/transam/xlog.c:5477
+#: access/transam/xlog.c:5472 access/transam/xlog.c:5483
 #: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5512
+#: access/transam/xlog.c:5518
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5514 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995
+#: access/transam/xlog.c:5520 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995
 #: catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002
 #: catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951
-#: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:518
 #: libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145
 #: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795
 #: utils/misc/guc.c:5888 utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971
@@ -1962,358 +1962,358 @@ msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5521
+#: access/transam/xlog.c:5527
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5532
+#: access/transam/xlog.c:5538
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5534
+#: access/transam/xlog.c:5540
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí."
 
-#: access/transam/xlog.c:5541
+#: access/transam/xlog.c:5547
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el modo standby no está activo"
 
-#: access/transam/xlog.c:5562
+#: access/transam/xlog.c:5568
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:5581
+#: access/transam/xlog.c:5587
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5690
+#: access/transam/xlog.c:5696
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:5749 access/transam/xlog.c:6015
+#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6021
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5770
+#: access/transam/xlog.c:5776
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5856
+#: access/transam/xlog.c:5862
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5863
+#: access/transam/xlog.c:5869
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5909
+#: access/transam/xlog.c:5915
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5927
+#: access/transam/xlog.c:5933
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:5995
+#: access/transam/xlog.c:6001
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6003
+#: access/transam/xlog.c:6009
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6043
+#: access/transam/xlog.c:6049
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "la recuperación está en pausa"
 
-#: access/transam/xlog.c:6044
+#: access/transam/xlog.c:6050
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar."
 
-#: access/transam/xlog.c:6259
+#: access/transam/xlog.c:6265
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6285
+#: access/transam/xlog.c:6291
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes"
 
-#: access/transam/xlog.c:6286
+#: access/transam/xlog.c:6292
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base."
 
-#: access/transam/xlog.c:6297
+#: access/transam/xlog.c:6303
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
 msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro"
 
-#: access/transam/xlog.c:6298
+#: access/transam/xlog.c:6304
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:6355
+#: access/transam/xlog.c:6361
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:6361
+#: access/transam/xlog.c:6367
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6366
+#: access/transam/xlog.c:6372
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6370
+#: access/transam/xlog.c:6376
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6374
+#: access/transam/xlog.c:6380
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6376
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:6380
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6382
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:6386
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entrando al modo standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/xlog.c:6451
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6449
+#: access/transam/xlog.c:6455
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6453
+#: access/transam/xlog.c:6459
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6457
+#: access/transam/xlog.c:6463
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6462
+#: access/transam/xlog.c:6468
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:6465
+#: access/transam/xlog.c:6471
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "comenzando proceso de recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:6519 access/transam/xlog.c:6647
+#: access/transam/xlog.c:6525 access/transam/xlog.c:6653
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6533
+#: access/transam/xlog.c:6539
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:6534 access/transam/xlog.c:6541
+#: access/transam/xlog.c:6540 access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6540
+#: access/transam/xlog.c:6546
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6566 commands/tablespace.c:638
+#: access/transam/xlog.c:6572 commands/tablespace.c:638
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6598 access/transam/xlog.c:6604
+#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6610
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:6600 access/transam/xlog.c:11884
+#: access/transam/xlog.c:6606 access/transam/xlog.c:11898
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:6606
+#: access/transam/xlog.c:6612
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:6672
+#: access/transam/xlog.c:6663 access/transam/xlog.c:6678
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6666
+#: access/transam/xlog.c:6672
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6710
+#: access/transam/xlog.c:6716
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6718
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6728
+#: access/transam/xlog.c:6734
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6759
+#: access/transam/xlog.c:6765
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:6854
+#: access/transam/xlog.c:6860
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6865
+#: access/transam/xlog.c:6871
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado"
 
-#: access/transam/xlog.c:6905
+#: access/transam/xlog.c:6911
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática"
 
-#: access/transam/xlog.c:6909
+#: access/transam/xlog.c:6915
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6957
+#: access/transam/xlog.c:6963
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:6958
+#: access/transam/xlog.c:6964
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7049
+#: access/transam/xlog.c:7055
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "inicializando para hot standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:7181
+#: access/transam/xlog.c:7187
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7415
+#: access/transam/xlog.c:7421
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:7453
+#: access/transam/xlog.c:7459
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7458 access/transam/xlog.c:9672
+#: access/transam/xlog.c:7464 access/transam/xlog.c:9686
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:7467
+#: access/transam/xlog.c:7473
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "no se requiere redo"
 
-#: access/transam/xlog.c:7551 access/transam/xlog.c:7555
+#: access/transam/xlog.c:7557 access/transam/xlog.c:7561
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:7558
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7556
+#: access/transam/xlog.c:7562
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:7559
+#: access/transam/xlog.c:7565
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:7594
+#: access/transam/xlog.c:7600
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8035 access/transam/xlog.c:10867
-#: access/transam/xlog.c:10982 access/transam/xlog.c:11020
-#: access/transam/xlog.c:11236 access/transam/xlogarchive.c:104
+#: access/transam/xlog.c:8049 access/transam/xlog.c:10881
+#: access/transam/xlog.c:10996 access/transam/xlog.c:11034
+#: access/transam/xlog.c:11250 access/transam/xlogarchive.c:104
 #: access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208
 #: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779
 #: commands/tablespace.c:870 replication/basebackup.c:496
-#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544
+#: replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1636
 #: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3024
 #: storage/file/fd.c:3116 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227
 #: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327
@@ -2322,188 +2322,188 @@ msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8043
+#: access/transam/xlog.c:8057
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8045
+#: access/transam/xlog.c:8059
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos."
 
-#: access/transam/xlog.c:8046
+#: access/transam/xlog.c:8060
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine."
 
-#: access/transam/xlog.c:8130
+#: access/transam/xlog.c:8144
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8340
+#: access/transam/xlog.c:8354
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8344
+#: access/transam/xlog.c:8358
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8348
+#: access/transam/xlog.c:8362
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8365
+#: access/transam/xlog.c:8379
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8369
+#: access/transam/xlog.c:8383
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8373
+#: access/transam/xlog.c:8387
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8384
+#: access/transam/xlog.c:8398
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8388
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8392
+#: access/transam/xlog.c:8406
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8405
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8409
+#: access/transam/xlog.c:8423
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8413
+#: access/transam/xlog.c:8427
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:8424
+#: access/transam/xlog.c:8438
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:8428
+#: access/transam/xlog.c:8442
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:8432
+#: access/transam/xlog.c:8446
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida"
 
-#: access/transam/xlog.c:8635
+#: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:8941
+#: access/transam/xlog.c:8955
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo"
 
-#: access/transam/xlog.c:9156
+#: access/transam/xlog.c:9170
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:9457
+#: access/transam/xlog.c:9471
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:9480
+#: access/transam/xlog.c:9494
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9670
+#: access/transam/xlog.c:9684
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9806
+#: access/transam/xlog.c:9820
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9948
+#: access/transam/xlog.c:9962
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9957
+#: access/transam/xlog.c:9971
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:9973
+#: access/transam/xlog.c:9987
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10049
+#: access/transam/xlog.c:10063
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:10107 access/transam/xlog.c:10165
-#: access/transam/xlog.c:10195
+#: access/transam/xlog.c:10121 access/transam/xlog.c:10179
+#: access/transam/xlog.c:10209
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:10357
+#: access/transam/xlog.c:10371
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10510
+#: access/transam/xlog.c:10524
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10535
+#: access/transam/xlog.c:10549
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10543
+#: access/transam/xlog.c:10557
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10552
+#: access/transam/xlog.c:10566
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10643 access/transam/xlog.c:11188
+#: access/transam/xlog.c:10657 access/transam/xlog.c:11202
 #: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324
 #: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384
 #: access/transam/xlogfuncs.c:405
@@ -2511,186 +2511,186 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m"
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:10652 access/transam/xlog.c:11197
+#: access/transam/xlog.c:10666 access/transam/xlog.c:11211
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:10653 access/transam/xlog.c:11198
+#: access/transam/xlog.c:10667 access/transam/xlog.c:11212
 #: access/transam/xlogfuncs.c:330
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:10658
+#: access/transam/xlog.c:10672
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10695 access/transam/xlog.c:10988
-#: access/transam/xlog.c:11026
+#: access/transam/xlog.c:10709 access/transam/xlog.c:11002
+#: access/transam/xlog.c:11040
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "ya hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:10696
+#: access/transam/xlog.c:10710
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10791
+#: access/transam/xlog.c:10805
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio"
 
-#: access/transam/xlog.c:10793 access/transam/xlog.c:11393
+#: access/transam/xlog.c:10807 access/transam/xlog.c:11407
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:10880 replication/basebackup.c:1120
+#: access/transam/xlog.c:10894 replication/basebackup.c:1120
 #: utils/adt/misc.c:540
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10887 replication/basebackup.c:1125
+#: access/transam/xlog.c:10901 replication/basebackup.c:1125
 #: utils/adt/misc.c:545
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:10940 commands/tablespace.c:372
+#: access/transam/xlog.c:10954 commands/tablespace.c:372
 #: commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma"
 
-#: access/transam/xlog.c:10989 access/transam/xlog.c:11027
+#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:11006 access/transam/xlog.c:11044
-#: access/transam/xlog.c:11451 postmaster/syslogger.c:1475
+#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11058
+#: access/transam/xlog.c:11465 postmaster/syslogger.c:1475
 #: postmaster/syslogger.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11213
+#: access/transam/xlog.c:11227
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:11240
+#: access/transam/xlog.c:11254
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "no hay un respaldo en curso"
 
-#: access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlog.c:11339
-#: access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:11700
-#: access/transam/xlog.c:11784 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:11340 access/transam/xlog.c:11353
+#: access/transam/xlog.c:11708 access/transam/xlog.c:11714
+#: access/transam/xlog.c:11798 access/transam/xlogfuncs.c:698
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:11343 replication/basebackup.c:1018
+#: access/transam/xlog.c:11357 replication/basebackup.c:1018
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:11344 replication/basebackup.c:1019
+#: access/transam/xlog.c:11358 replication/basebackup.c:1019
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:11391
+#: access/transam/xlog.c:11405
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:11506
+#: access/transam/xlog.c:11520
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:11516
+#: access/transam/xlog.c:11530
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11518
+#: access/transam/xlog.c:11532
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad.  pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11525
+#: access/transam/xlog.c:11539
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:11529
+#: access/transam/xlog.c:11543
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11824
+#: access/transam/xlog.c:11838
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "redo WAL en %X/%X para %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11873
+#: access/transam/xlog.c:11887
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:11874
+#: access/transam/xlog.c:11888
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m."
 
-#: access/transam/xlog.c:11883 access/transam/xlog.c:11895
-#: access/transam/xlog.c:11905
+#: access/transam/xlog.c:11897 access/transam/xlog.c:11909
+#: access/transam/xlog.c:11919
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado"
 
-#: access/transam/xlog.c:11896
+#: access/transam/xlog.c:11910
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:11906
+#: access/transam/xlog.c:11920
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m."
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12030 access/transam/xlogutils.c:726
+#: access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogutils.c:726
 #: replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m"
 
 # XXX why talk about "log segment" instead of "file"?
-#: access/transam/xlog.c:12046
+#: access/transam/xlog.c:12060
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12612
+#: access/transam/xlog.c:12626
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "se recibió petición de promoción"
 
-#: access/transam/xlog.c:12625
+#: access/transam/xlog.c:12639
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "se encontró el archivo disparador: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12634
+#: access/transam/xlog.c:12648
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m"
@@ -2719,7 +2719,7 @@ msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s «%s»: %s"
 
 #: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499
-#: replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598
+#: replication/logical/snapbuild.c:1776 replication/slot.c:598
 #: replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662
 #: storage/file/fd.c:760 utils/time/snapmgr.c:1320
 #, c-format
@@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493
 #: commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915
 #: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725
-#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029
+#: executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1044
 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467
 #: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225
@@ -3135,9 +3135,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
 #: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661
 #: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098
 #: commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90
-#: commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284
-#: commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314
-#: commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344
+#: commands/sequence.c:1272 commands/sequence.c:1282 commands/sequence.c:1292
+#: commands/sequence.c:1302 commands/sequence.c:1312 commands/sequence.c:1322
+#: commands/sequence.c:1332 commands/sequence.c:1342 commands/sequence.c:1352
 #: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
 #: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141
 #: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u"
 #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623
 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648
-#: parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109
+#: parser/parse_utilcmd.c:437 replication/pgoutput/pgoutput.c:109
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809
 #: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
 #, c-format
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
 
 #: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399
-#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691
+#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:5691
 #: commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908
 #: commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075
 #: commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137
+#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1145
 #: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060
 #: utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154
 #: utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
@@ -3253,9 +3253,9 @@ msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833
-#: commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797
-#: commands/sequence.c:1861
+#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:607 commands/sequence.c:841
+#: commands/sequence.c:883 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:1805
+#: commands/sequence.c:1869
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
@@ -3705,12 +3705,12 @@ msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s"
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo"
 
-#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
-#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:513
 #: commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105
 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541
 #: utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184
@@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733
+#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:732
 #: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141
 #: commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
 #, c-format
@@ -3823,7 +3823,7 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003
+#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2013
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
@@ -3848,8 +3848,8 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema"
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152
-#: parser/parse_utilcmd.c:211
+#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:262 commands/sequence.c:160
+#: parser/parse_utilcmd.c:221
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando"
@@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334
+#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:345
 #: commands/tablecmds.c:896
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
@@ -4085,7 +4085,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428
-#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381
+#: commands/foreigncmds.c:1013 commands/foreigncmds.c:1394
 #: foreign/foreign.c:688
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
@@ -4473,7 +4473,7 @@ msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
 #: executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916
 #: executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158
 #: executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1439
-#: parser/parse_utilcmd.c:1246
+#: parser/parse_utilcmd.c:1256
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro"
 
@@ -4604,22 +4604,22 @@ msgstr "la función %s debe aceptar VARIADIC ANY para usarse en esta agregación
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:158
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, ignorando"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:104
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:165
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:114
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»"
@@ -4659,12 +4659,27 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s"
 
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246
+#: catalog/pg_depend.c:177 commands/extension.c:3246
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»"
 
-#: catalog/pg_depend.c:322
+#: catalog/pg_depend.c:184 catalog/pg_depend.c:235 commands/extension.c:3286
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
+
+#: catalog/pg_depend.c:187
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "A una extensión no se le permite reemplazar un objeto que no posee."
+
+#: catalog/pg_depend.c:238
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Una extensión sólo puede usar CREATE ... IF NOT EXISTS para omitir la creación de un objeto si el objeto en conflicto es uno de cual ya es dueña."
+
+#: catalog/pg_depend.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema"
@@ -4704,7 +4719,7 @@ msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización bina
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:275
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el esquema «%s»"
@@ -4862,7 +4877,7 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429
+#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1444
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "función SQL «%s»"
@@ -5018,7 +5033,7 @@ msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: catalog/pg_type.c:802
+#: catalog/pg_type.c:801
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»"
@@ -5129,7 +5144,7 @@ msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:907
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe"
@@ -5485,7 +5500,7 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:1003
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea"
@@ -6043,7 +6058,7 @@ msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
 
-#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:216
 #: commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272
 #: commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331
 #: parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
@@ -6057,12 +6072,12 @@ msgstr "no existe la columna «%s»"
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:521
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna"
 
-#: commands/createas.c:550
+#: commands/createas.c:562
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden"
@@ -6357,7 +6372,7 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:449 commands/tablecmds.c:2752
 #: commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953
 #: commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209
 #, c-format
@@ -6803,11 +6818,6 @@ msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada"
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión"
 
-#: commands/extension.c:3286
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»"
-
 #: commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -6873,47 +6883,47 @@ msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamient
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas"
 
-#: commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:899
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1175
+#: commands/foreigncmds.c:1188
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
 msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1185
+#: commands/foreigncmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
+#: commands/foreigncmds.c:1295 commands/foreigncmds.c:1410
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1384
+#: commands/foreigncmds.c:1397
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "el servidor no existe, ignorando"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1402
+#: commands/foreigncmds.c:1415
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor, omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
+#: commands/foreigncmds.c:1566 foreign/foreign.c:357
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1559
+#: commands/foreigncmds.c:1572
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1662
+#: commands/foreigncmds.c:1675
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "importando la tabla foránea «%s»"
@@ -7314,7 +7324,7 @@ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»"
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2332
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
@@ -7330,7 +7340,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
 #: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831
-#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376
+#: parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3386
 #: utils/adt/misc.c:704
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
@@ -7827,17 +7837,17 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario."
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:291
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:292
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema."
 
-#: commands/schemacmds.c:121
+#: commands/schemacmds.c:131
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» ya existe, ignorando"
@@ -7862,122 +7872,122 @@ msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "las secuencias unlogged no están soportadas"
 
-#: commands/sequence.c:698
+#: commands/sequence.c:706
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:721
+#: commands/sequence.c:729
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:839
+#: commands/sequence.c:847
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
+#: commands/sequence.c:866 commands/sequence.c:872
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/sequence.c:952
+#: commands/sequence.c:960
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1383
+#: commands/sequence.c:1391
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1418
+#: commands/sequence.c:1426
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1471
+#: commands/sequence.c:1479
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1508
+#: commands/sequence.c:1516
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1522
+#: commands/sequence.c:1530
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1549
+#: commands/sequence.c:1557
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1561
+#: commands/sequence.c:1569
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1591
+#: commands/sequence.c:1599
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1603
+#: commands/sequence.c:1611
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1626
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1655
+#: commands/sequence.c:1663
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1664
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1681
+#: commands/sequence.c:1689
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/sequence.c:1688
+#: commands/sequence.c:1696
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1692
+#: commands/sequence.c:1700
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1714
+#: commands/sequence.c:1722
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10084
+#: commands/sequence.c:1723 commands/tablecmds.c:10084
 #: commands/tablecmds.c:12671
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
@@ -7993,47 +8003,47 @@ msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS"
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "la relación «%s» no es una tabla, una tabla foránea ni una vista materializada"
 
-#: commands/statscmds.c:169
+#: commands/statscmds.c:173
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/statscmds.c:177
+#: commands/statscmds.c:181
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe"
 
-#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205
+#: commands/statscmds.c:203 commands/statscmds.c:209
 #, c-format
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS"
 
-#: commands/statscmds.c:220
+#: commands/statscmds.c:224
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/statscmds.c:227
+#: commands/statscmds.c:231
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree"
 
-#: commands/statscmds.c:234
+#: commands/statscmds.c:238
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:249
+#: commands/statscmds.c:253
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas"
 
-#: commands/statscmds.c:267
+#: commands/statscmds.c:271
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:295
+#: commands/statscmds.c:299
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido"
@@ -8241,7 +8251,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2084
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
@@ -8294,7 +8304,7 @@ msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida p
 msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
 msgstr "no se puede crear una tabla con OIDs como partición de una tabla sin OIDs"
 
-#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3553
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "«%s» no está particionada"
@@ -8344,7 +8354,7 @@ msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2295
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
@@ -8405,13 +8415,13 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
 #: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8947
-#: parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659
-#: parser/parse_utilcmd.c:1735
+#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1669
+#: parser/parse_utilcmd.c:1745
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281
+#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1291
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
@@ -9043,7 +9053,7 @@ msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:503
+#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:517
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
@@ -10654,42 +10664,42 @@ msgstr "Los valores aceptables son «local» y «cascaded»."
 msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
 msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista"
 
-#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
+#: commands/view.c:294 commands/view.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista"
 
-#: commands/view.c:297
+#: commands/view.c:311
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»"
 
-#: commands/view.c:305
+#: commands/view.c:319
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:462
+#: commands/view.c:476
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: commands/view.c:532
+#: commands/view.c:546
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: commands/view.c:540
+#: commands/view.c:554
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "las vistas no pueden ser unlogged porque no tienen almacenamiento"
 
-#: commands/view.c:554
+#: commands/view.c:568
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
@@ -11167,54 +11177,54 @@ msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
 msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:1413
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d"
 
-#: executor/functions.c:1439
+#: executor/functions.c:1454
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "función SQL «%s» durante el inicio"
 
-#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634
-#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759
-#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822
+#: executor/functions.c:1612 executor/functions.c:1649
+#: executor/functions.c:1661 executor/functions.c:1774
+#: executor/functions.c:1807 executor/functions.c:1837
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: executor/functions.c:1599
+#: executor/functions.c:1614
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1636
+#: executor/functions.c:1651
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: executor/functions.c:1648
+#: executor/functions.c:1663
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: executor/functions.c:1761
+#: executor/functions.c:1776
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1794
+#: executor/functions.c:1809
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: executor/functions.c:1824
+#: executor/functions.c:1839
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas."
 
-#: executor/functions.c:1873
+#: executor/functions.c:1888
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
@@ -11304,8 +11314,8 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386
-#: executor/nodeSubplan.c:1047
+#: executor/nodeSubplan.c:362 executor/nodeSubplan.c:401
+#: executor/nodeSubplan.c:1062
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
@@ -13013,8 +13023,8 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:355
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
 #: main/main.c:356
 #, c-format
@@ -13192,44 +13202,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846
+#: optimizer/plan/planner.c:1601 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846
 #: parser/analyze.c:2640
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4154
+#: optimizer/plan/planner.c:2195 optimizer/plan/planner.c:4158
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155
-#: optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2196 optimizer/plan/planner.c:4159
+#: optimizer/plan/planner.c:4920 optimizer/prep/prepunion.c:935
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4915
+#: optimizer/plan/planner.c:4919
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5595
+#: optimizer/plan/planner.c:5599
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5596
+#: optimizer/plan/planner.c:5600
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5600
+#: optimizer/plan/planner.c:5604
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5601
+#: optimizer/plan/planner.c:5605
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
@@ -13620,7 +13630,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de partición"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1799
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
@@ -13701,12 +13711,12 @@ msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1808
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639
+#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2642
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la ventana «%s» no existe"
@@ -13823,151 +13833,151 @@ msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d"
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1201
+#: parser/parse_clause.c:1204
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas"
 
-#: parser/parse_clause.c:1371
+#: parser/parse_clause.c:1374
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1386
+#: parser/parse_clause.c:1389
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1395
+#: parser/parse_clause.c:1398
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda"
 
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: parser/parse_clause.c:1412
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha"
 
-#: parser/parse_clause.c:1418
+#: parser/parse_clause.c:1421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1766
+#: parser/parse_clause.c:1769
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1931
+#: parser/parse_clause.c:1934
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s «%s» es ambiguo"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1960
+#: parser/parse_clause.c:1963
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante no entera en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1982
+#: parser/parse_clause.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2423
+#: parser/parse_clause.c:2426
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2627
+#: parser/parse_clause.c:2630
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
 
-#: parser/parse_clause.c:2688
+#: parser/parse_clause.c:2691
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2700
+#: parser/parse_clause.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736
+#: parser/parse_clause.c:2733 parser/parse_clause.c:2739
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»"
 
-#: parser/parse_clause.c:2738
+#: parser/parse_clause.c:2741
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_clause.c:2807
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:2805
+#: parser/parse_clause.c:2808
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados"
 
-#: parser/parse_clause.c:2837
+#: parser/parse_clause.c:2840
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento"
 
-#: parser/parse_clause.c:2838
+#: parser/parse_clause.c:2841
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna"
 
-#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936
+#: parser/parse_clause.c:2907 parser/parse_clause.c:2939
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY"
 
-#: parser/parse_clause.c:3014
+#: parser/parse_clause.c:3017
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3020
+#: parser/parse_clause.c:3023
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3100
+#: parser/parse_clause.c:3103
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción"
 
-#: parser/parse_clause.c:3101
+#: parser/parse_clause.c:3104
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)."
 
-#: parser/parse_clause.c:3112
+#: parser/parse_clause.c:3115
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:3120
+#: parser/parse_clause.c:3123
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema"
 
-#: parser/parse_clause.c:3263
+#: parser/parse_clause.c:3266
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento"
 
-#: parser/parse_clause.c:3265
+#: parser/parse_clause.c:3268
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree."
@@ -14898,310 +14908,310 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:278
+#: parser/parse_utilcmd.c:288
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:467
+#: parser/parse_utilcmd.c:477
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:590
+#: parser/parse_utilcmd.c:600
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678
-#: parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:676 parser/parse_utilcmd.c:688
+#: parser/parse_utilcmd.c:746
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:717
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:711
+#: parser/parse_utilcmd.c:721
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870
+#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:880
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876
+#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:886
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas particionadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886
+#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:896
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892
+#: parser/parse_utilcmd.c:784 parser/parse_utilcmd.c:902
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "las restricciones de unicidad no están soportadas en tablas particionadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922
+#: parser/parse_utilcmd.c:801 parser/parse_utilcmd.c:932
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928
+#: parser/parse_utilcmd.c:807 parser/parse_utilcmd.c:938
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas particionadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:825
+#: parser/parse_utilcmd.c:835
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:902
+#: parser/parse_utilcmd.c:912
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:908
+#: parser/parse_utilcmd.c:918
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:990
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736
+#: parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1746
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2065
+#: parser/parse_utilcmd.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2095
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2093
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2100
+#: parser/parse_utilcmd.c:2110
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "el índice «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_utilcmd.c:2116
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114
-#: parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191
+#: parser/parse_utilcmd.c:2117 parser/parse_utilcmd.c:2124
+#: parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2201
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2113
+#: parser/parse_utilcmd.c:2123
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2120
+#: parser/parse_utilcmd.c:2130
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2132
+#: parser/parse_utilcmd.c:2142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2143
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2190
+#: parser/parse_utilcmd.c:2200
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2334
+#: parser/parse_utilcmd.c:2344
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2340
+#: parser/parse_utilcmd.c:2350
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2562
+#: parser/parse_utilcmd.c:2572
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2618
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2669
+#: parser/parse_utilcmd.c:2679
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2741
+#: parser/parse_utilcmd.c:2751
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858
+#: parser/parse_utilcmd.c:2769 parser/parse_utilcmd.c:2868
 #: rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#: parser/parse_utilcmd.c:2787
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2781
+#: parser/parse_utilcmd.c:2791
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2790
+#: parser/parse_utilcmd.c:2800
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2796
+#: parser/parse_utilcmd.c:2806
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2824
+#: parser/parse_utilcmd.c:2834
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2831
+#: parser/parse_utilcmd.c:2841
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3269
+#: parser/parse_utilcmd.c:3279
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289
+#: parser/parse_utilcmd.c:3284 parser/parse_utilcmd.c:3299
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3284
+#: parser/parse_utilcmd.c:3294
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323 gram.y:5365
+#: parser/parse_utilcmd.c:3307 parser/parse_utilcmd.c:3333 gram.y:5365
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3305
+#: parser/parse_utilcmd.c:3315
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336
+#: parser/parse_utilcmd.c:3320 parser/parse_utilcmd.c:3346
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3331
+#: parser/parse_utilcmd.c:3341
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3522
+#: parser/parse_utilcmd.c:3532
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3581
+#: parser/parse_utilcmd.c:3591
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3637
+#: parser/parse_utilcmd.c:3647
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3643
+#: parser/parse_utilcmd.c:3653
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3647
+#: parser/parse_utilcmd.c:3657
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3718
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3765
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3761
+#: parser/parse_utilcmd.c:3771
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803
+#: parser/parse_utilcmd.c:3801 parser/parse_utilcmd.c:3813
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3805
+#: parser/parse_utilcmd.c:3815
 #, c-format
 msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
 msgstr "Esta conversión de tipo requiere una conversión no inmutable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3806
+#: parser/parse_utilcmd.c:3816
 #, c-format
 msgid "Try putting the literal value in single quotes."
 msgstr "Trate de poner el valor literal entre comillas simples."
@@ -15418,32 +15428,32 @@ msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m"
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2282
+#: postmaster/autovacuum.c:2285
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2511
+#: postmaster/autovacuum.c:2514
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2514
+#: postmaster/autovacuum.c:2517
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2707
+#: postmaster/autovacuum.c:2710
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3287
+#: postmaster/autovacuum.c:3290
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3288
+#: postmaster/autovacuum.c:3291
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Active la opción «track_counts»."
@@ -16752,107 +16762,107 @@ msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algun
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2471
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2575
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2597
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2599
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2579
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2601
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2814
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/*.xid: %m"
 
 # FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3284
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#: replication/logical/snapbuild.c:642
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande"
 
 # FIXME: snapshot? instantánea?
-#: replication/logical/snapbuild.c:666
+#: replication/logical/snapbuild.c:696
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción"
 msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380
-#: replication/logical/snapbuild.c:1898
+#: replication/logical/snapbuild.c:1365 replication/logical/snapbuild.c:1472
+#: replication/logical/snapbuild.c:1990
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1289
+#: replication/logical/snapbuild.c:1367
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "No hay transacciones en ejecución."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1331
+#: replication/logical/snapbuild.c:1423
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357
+#: replication/logical/snapbuild.c:1425 replication/logical/snapbuild.c:1449
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1355
+#: replication/logical/snapbuild.c:1447
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1382
+#: replication/logical/snapbuild.c:1474
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución."
 
 # FIXME almost duplicated string
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793
-#: replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832
+#: replication/logical/snapbuild.c:1852 replication/logical/snapbuild.c:1885
+#: replication/logical/snapbuild.c:1905 replication/logical/snapbuild.c:1924
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m"
 
 # FIXME "snapbuild"?
-#: replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/logical/snapbuild.c:1859
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1773
+#: replication/logical/snapbuild.c:1865
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1845
+#: replication/logical/snapbuild.c:1937
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1900
+#: replication/logical/snapbuild.c:1992
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1972
+#: replication/logical/snapbuild.c:2064
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»"
@@ -18984,65 +18994,65 @@ msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "falta un paramétro Dictionary"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
-#: tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407
+#: tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "marca de afijo «%s» no válida"
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "la marca de afijo «%s» está fuera de rango"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»"
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»"
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
-#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016
-#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15328 gram.y:15345
+#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017
+#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:15328 gram.y:15345
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755
-#: tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1756
+#: tsearch/spell.c:1761 tsearch/spell.c:1766
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "alias de afijo «%s» no válido"
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1458
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»"
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "número no válido de alias de opciones"
 
-#: tsearch/spell.c:1573
+#: tsearch/spell.c:1574
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo"
@@ -19255,7 +19265,7 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array"
 #: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144
 #: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952
 #: utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054
-#: utils/adt/varlena.c:2957
+#: utils/adt/varlena.c:2953
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "el entero está fuera de rango"
@@ -19570,8 +19580,8 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 #: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178
 #: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265
 #: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356
-#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566
-#: utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94
+#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4569
+#: utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4592 utils/adt/mac.c:94
 #: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184
 #: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542
 #: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612
@@ -19595,7 +19605,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s"
 #: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754
 #: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905
 #: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344
-#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4096 utils/adt/int.c:704
 #: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043
 #: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597
 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
@@ -20212,8 +20222,8 @@ msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero"
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
-#: utils/adt/geo_ops.c:5184
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4256
+#: utils/adt/geo_ops.c:5187
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "se pidieron demasiados puntos"
@@ -20248,37 +20258,37 @@ msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4012
+#: utils/adt/geo_ops.c:4015
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#: utils/adt/geo_ops.c:4368
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la función «path_center» no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
+#: utils/adt/geo_ops.c:4385
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4634
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5170
+#: utils/adt/geo_ops.c:5173
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5175
+#: utils/adt/geo_ops.c:5178
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5219
+#: utils/adt/geo_ops.c:5222
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
@@ -21207,7 +21217,7 @@ msgstr "Demasiadas comas."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho."
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4081
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4077
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "la expresión regular falló: %s"
@@ -21275,7 +21285,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
 #: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574
 #: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705
-#: utils/adt/varlena.c:3222 utils/adt/varlena.c:3227
+#: utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3223
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
@@ -21817,8 +21827,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
 #: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841
-#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885
-#: utils/adt/varlena.c:2952
+#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881
+#: utils/adt/varlena.c:2948
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
@@ -21843,7 +21853,7 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3146
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3142
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
@@ -21873,63 +21883,63 @@ msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
+#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2147
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "el ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2367
+#: utils/adt/varlena.c:2364
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3062 utils/adt/varlena.c:3097
-#: utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3058 utils/adt/varlena.c:3093
+#: utils/adt/varlena.c:3130
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4177
+#: utils/adt/varlena.c:4173
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5067
+#: utils/adt/varlena.c:5063
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5068 utils/adt/varlena.c:5202 utils/adt/varlena.c:5323
+#: utils/adt/varlena.c:5064 utils/adt/varlena.c:5198 utils/adt/varlena.c:5319
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
+#: utils/adt/varlena.c:5196 utils/adt/varlena.c:5317
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
 msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5270
+#: utils/adt/varlena.c:5209 utils/adt/varlena.c:5266
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "muy pocos argumentos para format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5365 utils/adt/varlena.c:5548
+#: utils/adt/varlena.c:5361 utils/adt/varlena.c:5544
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "el número está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5429 utils/adt/varlena.c:5457
+#: utils/adt/varlena.c:5425 utils/adt/varlena.c:5453
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5450
+#: utils/adt/varlena.c:5446
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5495
+#: utils/adt/varlena.c:5491
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL"
index a714d4b336840ff913d3c6f3ba815a0adf7d6f87..07ed8493a7f7569aa7ba51f02b756e74ab0be7a4 100644 (file)
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-02 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-26 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-31 13:55+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French <[email protected]>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:11245 access/transam/xlog.c:11258 access/transam/xlog.c:11677 access/transam/xlog.c:11720 access/transam/xlog.c:11759 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
-#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
+#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3445 access/transam/xlog.c:11262 access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:11737 access/transam/xlog.c:11776 access/transam/xlog.c:11819 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726
+#: replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3293 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
@@ -162,9 +162,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
 
-#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6478 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507 postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4867
-#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 storage/file/fd.c:2078 storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 utils/adt/formatting.c:1575
-#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 utils/adt/varlena.c:4724 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046
+#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6487 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507 postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4867
+#: postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:799 storage/file/fd.c:1228 storage/file/fd.c:1346 storage/file/fd.c:2084 storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 utils/adt/formatting.c:1575
+#: utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4698 utils/adt/varlena.c:4719 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046
 #: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
 #, c-format
 msgid "out of memory"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "la demande de résumé d'intervalle BRIN pour l'index « %s » à la page %u n'a pas été enregistrée"
 
-#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 access/transam/xlog.c:10639 access/transam/xlog.c:11184 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
+#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:993 access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:11201 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "restauration en cours"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 access/spgist/spgdoinsert.c:2206
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 access/brin/brin_pageops.c:835 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 access/spgist/spgdoinsert.c:2206
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
@@ -572,17 +572,17 @@ msgstr "la posting list est trop longue"
 msgid "Reduce maintenance_work_mem."
 msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem."
 
-#: access/gin/ginfast.c:991
+#: access/gin/ginfast.c:994
 #, c-format
 msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
 msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration"
 
-#: access/gin/ginfast.c:998
+#: access/gin/ginfast.c:1001
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a GIN index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index GIN"
 
-#: access/gin/ginfast.c:1009
+#: access/gin/ginfast.c:1012
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
 msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions"
@@ -782,12 +782,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3478 replication/logical/snapbuild.c:1764 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3250 storage/smgr/md.c:1079 storage/smgr/md.c:1324 storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:10994 access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11436 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
+#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3416 access/transam/xlog.c:11011 access/transam/xlog.c:11049 access/transam/xlog.c:11453 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266 storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
@@ -802,19 +802,19 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466 postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
+#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3469 postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 replication/logical/origin.c:664 replication/logical/snapbuild.c:1740 replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343
 #: storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034 utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937 utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 replication/logical/reorderbuffer.c:2777 replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992 replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457
+#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 replication/logical/reorderbuffer.c:2795 replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/logical/snapbuild.c:2087 replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702 storage/ipc/dsm.c:322 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2548 replication/logical/reorderbuffer.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872
+#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3401 access/transam/xlog.c:3680 access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490 replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2307 replication/logical/reorderbuffer.c:2566 replication/logical/reorderbuffer.c:3273 replication/logical/snapbuild.c:1726 replication/logical/snapbuild.c:1829 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2446 storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3229 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872
 #: utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290 utils/misc/guc.c:7323
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
 "de la recherche plein texte."
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2156
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
@@ -871,12 +871,12 @@ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1161
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1178
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1163
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1180
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX."
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr ""
 "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
 "identifiants timeline."
 
-#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 storage/file/copydir.c:228
+#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 storage/file/copydir.c:228
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6479
+#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6488
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
@@ -1544,127 +1544,132 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longue
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:3359 storage/file/fd.c:749 storage/file/fd.c:763
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "Ceci est connu pour échouer de temps en temps lors d'une restauration d'archive. C'est sans danger."
+
+#: access/transam/xlog.c:3449
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:3595
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668
+#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:5677
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2441
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2441
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
 
-#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006 access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:4009 access/transam/xlog.c:4204
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4090
 #, c-format
 msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4102
 #, c-format
 msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:4119
+#: access/transam/xlog.c:4122
 #, c-format
 msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4164 access/transam/xlog.c:4174
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:4177
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
 
-#: access/transam/xlog.c:4180 commands/dbcommands.c:2108
+#: access/transam/xlog.c:4183 commands/dbcommands.c:2108
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4313
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4451
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr ""
 "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
 "de données"
 
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr ""
 "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
 "avant le point de restauration courant %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4484
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4565
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4577 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4819
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4825
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4623
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %d octets lus, %d attendus"
 
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4730 access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755
-#: access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416
+#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4647 access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678 access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4690 access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704 access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4748 access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4764
+#: access/transam/xlog.c:4771 utils/init/miscinit.c:1416
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4639
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr ""
@@ -1672,303 +1677,303 @@ msgstr ""
 "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr ""
 "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
 "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4648
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4672
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
 "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4686
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
 "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4751 access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4698
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4705
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4712
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4719
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4726
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr ""
 "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4733
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4740
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
 "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4749
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4756
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4756
+#: access/transam/xlog.c:4765
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4772
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5128
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation"
 
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5218
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5226
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
 "transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5223
+#: access/transam/xlog.c:5232
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5308
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447
+#: access/transam/xlog.c:5354 access/transam/xlog.c:5456
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5357
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5377
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5385
+#: access/transam/xlog.c:5394
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5416
+#: access/transam/xlog.c:5425
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5459
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
 
-#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5472 access/transam/xlog.c:5483 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: access/transam/xlog.c:5509
+#: access/transam/xlog.c:5518
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
 
-#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795 utils/misc/guc.c:5888
-#: utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090
+#: access/transam/xlog.c:5520 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:518 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1318 utils/misc/guc.c:5795 utils/misc/guc.c:5888 utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048
+#: utils/misc/guc.c:10090
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5527
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
 
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5538
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
 
-#: access/transam/xlog.c:5531
+#: access/transam/xlog.c:5540
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr ""
 "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
 "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5547
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr ""
 "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
 "de restauration n'est pas activé"
 
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5568
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
 
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5587
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:5687
+#: access/transam/xlog.c:5696
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "restauration terminée de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6021
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
 
-#: access/transam/xlog.c:5767
+#: access/transam/xlog.c:5776
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5853
+#: access/transam/xlog.c:5862
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5869
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5915
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5924
+#: access/transam/xlog.c:5933
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlog.c:5992
+#: access/transam/xlog.c:6001
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6009
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6049
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "restauration en pause"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6050
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer."
 
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6265
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr ""
@@ -1976,271 +1981,271 @@ msgstr ""
 "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
 "(la valeur était %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6282
+#: access/transam/xlog.c:6291
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr ""
 "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
 "à « minimal », des données pourraient manquer"
 
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/xlog.c:6292
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr ""
 "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
 "pris une nouvelle sauvegarde de base."
 
-#: access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:6303
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
 msgstr ""
 "les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n"
 "n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître"
 
-#: access/transam/xlog.c:6295
+#: access/transam/xlog.c:6304
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr ""
 "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
 "soit désactiver le hot_standby ici."
 
-#: access/transam/xlog.c:6352
+#: access/transam/xlog.c:6361
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
 
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6367
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6372
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6376
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:6380
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6373
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr ""
 "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
 "(moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr ""
 "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
 "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
 
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "entre en mode standby"
 
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6451
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6455
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6459
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6463
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »"
 
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6468
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
 
-#: access/transam/xlog.c:6462
+#: access/transam/xlog.c:6471
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "début de la restauration de l'archive"
 
-#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644
+#: access/transam/xlog.c:6525 access/transam/xlog.c:6653
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6530
+#: access/transam/xlog.c:6539
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538
+#: access/transam/xlog.c:6540 access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr ""
 "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
 "fichier « %s/backup_label »."
 
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6546
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
 
-#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:638
+#: access/transam/xlog.c:6572 commands/tablespace.c:638
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6610
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
 
-#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11881
+#: access/transam/xlog.c:6606 access/transam/xlog.c:11898
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6612
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669
+#: access/transam/xlog.c:6663 access/transam/xlog.c:6678
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6663
+#: access/transam/xlog.c:6672
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6707
+#: access/transam/xlog.c:6716
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
 
-#: access/transam/xlog.c:6709
+#: access/transam/xlog.c:6718
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
 
-#: access/transam/xlog.c:6725
+#: access/transam/xlog.c:6734
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:6756
+#: access/transam/xlog.c:6765
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "prochain ID de transaction invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:6851
+#: access/transam/xlog.c:6860
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6871
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:6911
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:6915
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
 
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlog.c:6963
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:6964
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
 "la dernière sauvegarde pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7055
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
 
-#: access/transam/xlog.c:7178
+#: access/transam/xlog.c:7187
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7412
+#: access/transam/xlog.c:7421
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr ""
 "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
 "cohérent de restauration"
 
-#: access/transam/xlog.c:7450
+#: access/transam/xlog.c:7459
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9669
+#: access/transam/xlog.c:7464 access/transam/xlog.c:9686
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
 
-#: access/transam/xlog.c:7464
+#: access/transam/xlog.c:7473
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:7557 access/transam/xlog.c:7561
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
 
-#: access/transam/xlog.c:7549
+#: access/transam/xlog.c:7558
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr ""
 "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7553
+#: access/transam/xlog.c:7562
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr ""
@@ -2248,250 +2253,250 @@ msgstr ""
 "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
 "doivent être disponibles pour la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:7556
+#: access/transam/xlog.c:7565
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
 
-#: access/transam/xlog.c:7591
+#: access/transam/xlog.c:7600
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8032 access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11017 access/transam/xlog.c:11233 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544
-#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018 storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525
+#: access/transam/xlog.c:8049 access/transam/xlog.c:10881 access/transam/xlog.c:10996 access/transam/xlog.c:11034 access/transam/xlog.c:11250 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1061 replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1639
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3024 storage/file/fd.c:3116 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8040
+#: access/transam/xlog.c:8057
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:8042
+#: access/transam/xlog.c:8059
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques."
 
-#: access/transam/xlog.c:8043
+#: access/transam/xlog.c:8060
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine."
 
-#: access/transam/xlog.c:8127
+#: access/transam/xlog.c:8144
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8337
+#: access/transam/xlog.c:8354
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8358
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8362
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
 
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8379
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:8366
+#: access/transam/xlog.c:8383
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:8370
+#: access/transam/xlog.c:8387
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
 
-#: access/transam/xlog.c:8381
+#: access/transam/xlog.c:8398
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8385
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8389
+#: access/transam/xlog.c:8406
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:8406
+#: access/transam/xlog.c:8423
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8427
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8421
+#: access/transam/xlog.c:8438
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8425
+#: access/transam/xlog.c:8442
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8429
+#: access/transam/xlog.c:8446
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:8632
+#: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:8938
+#: access/transam/xlog.c:8955
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "checkpoint ignoré parce que le système est en attente"
 
-#: access/transam/xlog.c:9153
+#: access/transam/xlog.c:9170
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:9454
+#: access/transam/xlog.c:9471
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
 
-#: access/transam/xlog.c:9477
+#: access/transam/xlog.c:9494
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9667
+#: access/transam/xlog.c:9684
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9803
+#: access/transam/xlog.c:9820
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:9945
+#: access/transam/xlog.c:9962
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9954
+#: access/transam/xlog.c:9971
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
 "de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:9970
+#: access/transam/xlog.c:9987
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10063
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
 
-#: access/transam/xlog.c:10104 access/transam/xlog.c:10162 access/transam/xlog.c:10192
+#: access/transam/xlog.c:10121 access/transam/xlog.c:10179 access/transam/xlog.c:10209
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr ""
 "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
 "point de vérification"
 
-#: access/transam/xlog.c:10354
+#: access/transam/xlog.c:10371
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "a ignoré avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:10507
+#: access/transam/xlog.c:10524
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10532
+#: access/transam/xlog.c:10549
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10540
+#: access/transam/xlog.c:10557
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10549
+#: access/transam/xlog.c:10566
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10640 access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405
+#: access/transam/xlog.c:10657 access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr ""
 "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
 "être exécutées lors de la restauration."
 
-#: access/transam/xlog.c:10649 access/transam/xlog.c:11194
+#: access/transam/xlog.c:10666 access/transam/xlog.c:11211
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr ""
 "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
 "faire une sauvegarde en ligne."
 
-#: access/transam/xlog.c:10650 access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlogfuncs.c:330
+#: access/transam/xlog.c:10667 access/transam/xlog.c:11212 access/transam/xlogfuncs.c:330
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr ""
 "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
 "au démarrage du serveur."
 
-#: access/transam/xlog.c:10655
+#: access/transam/xlog.c:10672
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:11023
+#: access/transam/xlog.c:10709 access/transam/xlog.c:11002 access/transam/xlog.c:11040
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:10693
+#: access/transam/xlog.c:10710
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:10788
+#: access/transam/xlog.c:10805
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
 
-#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11390
+#: access/transam/xlog.c:10807 access/transam/xlog.c:11407
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr ""
@@ -2499,80 +2504,80 @@ msgstr ""
 "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
 "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:10877 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:540
+#: access/transam/xlog.c:10894 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:540
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10884 replication/basebackup.c:1125 utils/adt/misc.c:545
+#: access/transam/xlog.c:10901 replication/basebackup.c:1125 utils/adt/misc.c:545
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue"
 
-#: access/transam/xlog.c:10937 commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
+#: access/transam/xlog.c:10954 commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: access/transam/xlog.c:10986 access/transam/xlog.c:11024
+#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr ""
 "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
 "fichier « %s » et recommencez de nouveau."
 
-#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041 access/transam/xlog.c:11448 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488
+#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11058 access/transam/xlog.c:11465 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11210
+#: access/transam/xlog.c:11227
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:11237
+#: access/transam/xlog.c:11254
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:11323 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11691 access/transam/xlog.c:11697 access/transam/xlog.c:11781 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:11340 access/transam/xlog.c:11353 access/transam/xlog.c:11708 access/transam/xlog.c:11714 access/transam/xlog.c:11798 access/transam/xlogfuncs.c:698
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
 
-#: access/transam/xlog.c:11340 replication/basebackup.c:1018
+#: access/transam/xlog.c:11357 replication/basebackup.c:1018
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11341 replication/basebackup.c:1019
+#: access/transam/xlog.c:11358 replication/basebackup.c:1019
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr ""
 "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
 "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
 
-#: access/transam/xlog.c:11388
+#: access/transam/xlog.c:11405
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr ""
 "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
 "de la sauvegarde en ligne"
 
-#: access/transam/xlog.c:11503
+#: access/transam/xlog.c:11520
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
 
-#: access/transam/xlog.c:11513
+#: access/transam/xlog.c:11530
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr ""
 "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
 "journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11515
+#: access/transam/xlog.c:11532
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr ""
@@ -2580,12 +2585,12 @@ msgstr ""
 "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
 "utilisable sans tous les segments WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:11522
+#: access/transam/xlog.c:11539
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
 
-#: access/transam/xlog.c:11526
+#: access/transam/xlog.c:11543
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr ""
@@ -2594,57 +2599,57 @@ msgstr ""
 "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11821
+#: access/transam/xlog.c:11838
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:11870
+#: access/transam/xlog.c:11887
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:11888
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11880 access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11902
+#: access/transam/xlog.c:11897 access/transam/xlog.c:11909 access/transam/xlog.c:11919
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
 
-#: access/transam/xlog.c:11893
+#: access/transam/xlog.c:11910
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
 
-#: access/transam/xlog.c:11903
+#: access/transam/xlog.c:11920
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12027 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
+#: access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12043
+#: access/transam/xlog.c:12060
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12609
+#: access/transam/xlog.c:12626
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "a reçu une demande de promotion"
 
-#: access/transam/xlog.c:12622
+#: access/transam/xlog.c:12639
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12631
+#: access/transam/xlog.c:12648
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
@@ -2672,7 +2677,7 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s"
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s « %s »: %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1320
+#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 replication/logical/snapbuild.c:1779 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 storage/file/fd.c:760 utils/time/snapmgr.c:1320
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -2697,7 +2702,7 @@ msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2476 storage/file/fd.c:3089 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
@@ -2712,7 +2717,7 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours"
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 replication/slotfuncs.c:197
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1044 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126 replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 replication/slotfuncs.c:197
 #: replication/walsender.c:3225 utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3484 utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632 utils/mmgr/portalmem.c:1067
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3049,10 +3054,10 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
 #: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185 commands/copy.c:1202 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173
 #: commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 commands/foreigncmds.c:537
-#: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098 commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324
-#: commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423
+#: commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098 commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1272 commands/sequence.c:1282 commands/sequence.c:1292 commands/sequence.c:1302 commands/sequence.c:1312 commands/sequence.c:1322 commands/sequence.c:1332
+#: commands/sequence.c:1342 commands/sequence.c:1352 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423
 #: commands/typecmds.c:1431 commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 commands/user.c:607 commands/user.c:615
-#: commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
+#: commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:437 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
@@ -3067,13 +3072,13 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405 commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 commands/tablecmds.c:8912
+#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:5691 commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405 commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 commands/tablecmds.c:8912
 #: commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839 parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2379
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060 utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1145 commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060 utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -3138,7 +3143,7 @@ msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "droit refusé pour la relation %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797 commands/sequence.c:1861
+#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:607 commands/sequence.c:841 commands/sequence.c:883 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:1805 commands/sequence.c:1869
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -3586,12 +3591,12 @@ msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
 
-#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
 
-#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
+#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:513 commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
@@ -3601,7 +3606,7 @@ msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnem
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733 commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
+#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:732 commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
@@ -3658,12 +3663,12 @@ msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
 msgid "cannot use column references in default expression"
 msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1187
+#: catalog/heap.c:2681 rewrite/rewriteHandler.c:1188
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
 
-#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839 parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1192
+#: catalog/heap.c:2686 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:839 parser/parse_target.c:849 rewrite/rewriteHandler.c:1193
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
@@ -3700,7 +3705,7 @@ msgstr "La table « %s » référence « %s »."
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003
+#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2013
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
@@ -3727,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:211
+#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:262 commands/sequence.c:160 parser/parse_utilcmd.c:221
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
@@ -3837,7 +3842,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198
+#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14338 gram.y:15759 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -3852,7 +3857,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporai
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:896
+#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:345 commands/tablecmds.c:896
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
@@ -3947,7 +3952,7 @@ msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 foreign/foreign.c:688
+#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1013 commands/foreigncmds.c:1394 foreign/foreign.c:688
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
@@ -4328,7 +4333,7 @@ msgstr ""
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "la partition « %s » surchargerait la partition « %s »"
 
-#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1502 commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938 executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437 parser/parse_utilcmd.c:1246
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1502 commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938 executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1439 parser/parse_utilcmd.c:1256
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
 
@@ -4463,22 +4468,22 @@ msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour être utilisé dans cet a
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:158
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:104
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:165
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:114
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
@@ -4518,12 +4523,27 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246
+#: catalog/pg_depend.c:177 commands/extension.c:3246
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
 
-#: catalog/pg_depend.c:322
+#: catalog/pg_depend.c:184 catalog/pg_depend.c:235 commands/extension.c:3286
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
+
+#: catalog/pg_depend.c:187
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "Une extension n'est pas autorisée à remplacer un objet qu'elle ne possède pas."
+
+#: catalog/pg_depend.c:238
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "Un extension pourrait n'utiliser CREATE ... IF NOT EXISTS que pour ne pas créer l'objet si l'objet en conflit est un objet qui lui appartient déjà."
+
+#: catalog/pg_depend.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
@@ -4563,7 +4583,7 @@ msgstr "OID de pg_enum non configuré en mode de mise à jour binaire"
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:275
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
@@ -4726,7 +4746,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429
+#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1444
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "Fonction SQL « %s »"
@@ -4885,7 +4905,7 @@ msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:802
+#: catalog/pg_type.c:801
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
@@ -4997,7 +5017,7 @@ msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:907
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
@@ -5362,7 +5382,7 @@ msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:1003
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
@@ -5783,7 +5803,7 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
 
-#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
+#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1495
 #, c-format
 msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
 msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
@@ -5923,7 +5943,7 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:216 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
@@ -5933,12 +5953,12 @@ msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
 
-#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:521
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
 
-#: commands/createas.c:550
+#: commands/createas.c:562
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande"
@@ -6246,7 +6266,7 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752 commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:449 commands/tablecmds.c:2752 commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -6705,11 +6725,6 @@ msgstr ""
 "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
 "contient l'extension"
 
-#: commands/extension.c:3286
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
-
 #: commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -6781,49 +6796,49 @@ msgstr ""
 "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
 "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
 
-#: commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:899
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "le serveur « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1175
+#: commands/foreigncmds.c:1188
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s », ignoré"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1185
+#: commands/foreigncmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà pour le serveur « %s »"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1282 commands/foreigncmds.c:1397
+#: commands/foreigncmds.c:1295 commands/foreigncmds.c:1410
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server"
 msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1384
+#: commands/foreigncmds.c:1397
 #, c-format
 msgid "server does not exist, skipping"
 msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1402
+#: commands/foreigncmds.c:1415
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping"
 msgstr ""
 "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
 "du traitement"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1553 foreign/foreign.c:357
+#: commands/foreigncmds.c:1566 foreign/foreign.c:357
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1559
+#: commands/foreigncmds.c:1572
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 msgstr "le wrapper de données distantes « %s » ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1662
+#: commands/foreigncmds.c:1675
 #, c-format
 msgid "importing foreign table \"%s\""
 msgstr "import de la table distante « %s »"
@@ -7229,7 +7244,7 @@ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2322
+#: commands/indexcmds.c:1169 parser/parse_utilcmd.c:2332
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -7246,7 +7261,7 @@ msgstr ""
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
 
-#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3376 utils/adt/misc.c:704
+#: commands/indexcmds.c:1274 commands/tablecmds.c:13611 commands/typecmds.c:831 parser/parse_expr.c:2772 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3386 utils/adt/misc.c:704
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
@@ -7578,7 +7593,7 @@ msgstr ""
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
 
-#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132 commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760 commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:13239 commands/tablecmds.c:13274 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:936
+#: commands/policy.c:88 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:132 commands/tablecmds.c:1171 commands/tablecmds.c:1561 commands/tablecmds.c:2562 commands/tablecmds.c:4760 commands/tablecmds.c:7138 commands/tablecmds.c:13239 commands/tablecmds.c:13274 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:948
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -7757,17 +7772,17 @@ msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la publication « %s »"
 msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
 msgstr "Le propriétaire d'une publication FOR ALL TABLES doit être un super-utilisateur."
 
-#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280
+#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:291
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281
+#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:292
 #, c-format
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
 
-#: commands/schemacmds.c:121
+#: commands/schemacmds.c:131
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
@@ -7792,124 +7807,124 @@ msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
 msgid "unlogged sequences are not supported"
 msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
 
-#: commands/sequence.c:698
+#: commands/sequence.c:706
 #, c-format
 msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:721
+#: commands/sequence.c:729
 #, c-format
 msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
 msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
 
-#: commands/sequence.c:839
+#: commands/sequence.c:847
 #, c-format
 msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
 msgstr ""
 "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
 "dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:858 commands/sequence.c:864
+#: commands/sequence.c:866 commands/sequence.c:872
 #, c-format
 msgid "lastval is not yet defined in this session"
 msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
 
-#: commands/sequence.c:952
+#: commands/sequence.c:960
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1357
+#: commands/sequence.c:1365
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "option SEQUENCE NAME invalide"
 
-#: commands/sequence.c:1383
+#: commands/sequence.c:1391
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "le type de colonne identité doit être smallint, integer ou bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1384
+#: commands/sequence.c:1392
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "le type de séquence doit être smallint, integer ou bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1418
+#: commands/sequence.c:1426
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1471
+#: commands/sequence.c:1479
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MAXVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s"
 
-#: commands/sequence.c:1508
+#: commands/sequence.c:1516
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "MINVALUE (%s) est hors des limites pour le type de données séquence %s"
 
-#: commands/sequence.c:1522
+#: commands/sequence.c:1530
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1549
+#: commands/sequence.c:1557
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1561
+#: commands/sequence.c:1569
 #, c-format
 msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1591
+#: commands/sequence.c:1599
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1603
+#: commands/sequence.c:1611
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
 msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/sequence.c:1618
+#: commands/sequence.c:1626
 #, c-format
 msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
 msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
 
-#: commands/sequence.c:1655
+#: commands/sequence.c:1663
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "option OWNED BY invalide"
 
-#: commands/sequence.c:1656
+#: commands/sequence.c:1664
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1681
+#: commands/sequence.c:1689
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
 
-#: commands/sequence.c:1688
+#: commands/sequence.c:1696
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/sequence.c:1692
+#: commands/sequence.c:1700
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
 
-#: commands/sequence.c:1714
+#: commands/sequence.c:1722
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
 
-#: commands/sequence.c:1715 commands/tablecmds.c:10084 commands/tablecmds.c:12671
+#: commands/sequence.c:1723 commands/tablecmds.c:10084 commands/tablecmds.c:12671
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
@@ -7924,47 +7939,47 @@ msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS"
 msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view"
 msgstr "la relation « %s » n'est pas une table, une table distante ou une vue matérialisée"
 
-#: commands/statscmds.c:169
+#: commands/statscmds.c:173
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
 
-#: commands/statscmds.c:177
+#: commands/statscmds.c:181
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" already exists"
 msgstr "l'objet statistique « %s » existe déjà"
 
-#: commands/statscmds.c:199 commands/statscmds.c:205
+#: commands/statscmds.c:203 commands/statscmds.c:209
 #, c-format
 msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS"
 msgstr "seules des références à une seule colonne sont acceptées dans CREATE STATISTICS"
 
-#: commands/statscmds.c:220
+#: commands/statscmds.c:224
 #, c-format
 msgid "statistics creation on system columns is not supported"
 msgstr "la création de statistiques sur les colonnes systèmes n'est pas supportée"
 
-#: commands/statscmds.c:227
+#: commands/statscmds.c:231
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class"
 msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être utilisé dans des statistiques parce que son type %s n'a pas de classe d'opérateur btree par défaut"
 
-#: commands/statscmds.c:234
+#: commands/statscmds.c:238
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d columns in statistics"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d colonnes dans des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:249
+#: commands/statscmds.c:253
 #, c-format
 msgid "extended statistics require at least 2 columns"
 msgstr "les statistiques étendues requièrent au moins 2 colonnes"
 
-#: commands/statscmds.c:267
+#: commands/statscmds.c:271
 #, c-format
 msgid "duplicate column name in statistics definition"
 msgstr "nom de colonne dupliqué dans la définition des statistiques"
 
-#: commands/statscmds.c:295
+#: commands/statscmds.c:299
 #, c-format
 msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
 msgstr "type de statistique « %s » non reconnu"
@@ -8170,7 +8185,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
 
-#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:247 parser/parse_utilcmd.c:2084
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -8224,7 +8239,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
 msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
 
-#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:788 parser/parse_utilcmd.c:3553
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "« %s » n'est pas partitionné"
@@ -8274,7 +8289,7 @@ msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "ne peut pas hériter de la partition « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: commands/tablecmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:2295
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
@@ -8329,12 +8344,12 @@ msgstr "« %s » versus « %s »"
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
 
-#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8947 parser/parse_utilcmd.c:1280 parser/parse_utilcmd.c:1659 parser/parse_utilcmd.c:1735
+#: commands/tablecmds.c:2065 commands/tablecmds.c:8947 parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1669 parser/parse_utilcmd.c:1745
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
 
-#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1281
+#: commands/tablecmds.c:2066 parser/parse_utilcmd.c:1291
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La contrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
@@ -8475,7 +8490,7 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 msgid "partition constraint is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de partition est violée par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:931
+#: commands/tablecmds.c:4781 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:943
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
@@ -8975,7 +8990,7 @@ msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:503
+#: commands/tablecmds.c:10549 commands/view.c:517
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
@@ -9680,17 +9695,17 @@ msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:704 executor/nodeModifyTable.c:999
+#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeModifyTable.c:706 executor/nodeModifyTable.c:1001
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
 
-#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:705 executor/nodeModifyTable.c:1000
+#: commands/trigger.c:3056 executor/nodeModifyTable.c:707 executor/nodeModifyTable.c:1002
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
 msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
 
-#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 executor/nodeModifyTable.c:1012 executor/nodeModifyTable.c:1181
+#: commands/trigger.c:3070 executor/execMain.c:2719 executor/nodeLockRows.c:220 executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:719 executor/nodeModifyTable.c:1014 executor/nodeModifyTable.c:1183
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
@@ -10134,7 +10149,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
 msgid "permission denied to create role"
 msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
 
-#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14502 gram.y:14537 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335
+#: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 gram.y:14503 gram.y:14538 utils/adt/acl.c:5329 utils/adt/acl.c:5335
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
@@ -10159,6 +10174,10 @@ msgstr "une chaîne vide n'est pas un mot de passe valide, effacement du mot de
 msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire"
 
+#: commands/user.c:555 commands/user.c:909
+msgid "Cannot alter reserved roles."
+msgstr "Ne peut pas modifier les rôles réservés."
+
 #: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 commands/user.c:1607
 #, c-format
 msgid "must be superuser to alter superusers"
@@ -10621,42 +10640,42 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
 "de la vue"
 
-#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
+#: commands/view.c:294 commands/view.c:306
 #, c-format
 msgid "cannot drop columns from view"
 msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
 
-#: commands/view.c:297
+#: commands/view.c:311
 #, c-format
 msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
 
-#: commands/view.c:305
+#: commands/view.c:319
 #, c-format
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
 msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
 
-#: commands/view.c:450
+#: commands/view.c:464
 #, c-format
 msgid "views must not contain SELECT INTO"
 msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
 
-#: commands/view.c:462
+#: commands/view.c:476
 #, c-format
 msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
 
-#: commands/view.c:532
+#: commands/view.c:546
 #, c-format
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
 
-#: commands/view.c:540
+#: commands/view.c:554
 #, c-format
 msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
 msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
 
-#: commands/view.c:554
+#: commands/view.c:568
 #, c-format
 msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
 msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
@@ -10854,32 +10873,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2918 rewrite/rewriteHandler.c:3698
+#: executor/execMain.c:1140 rewrite/rewriteHandler.c:2952 rewrite/rewriteHandler.c:3730
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2921 rewrite/rewriteHandler.c:3701
+#: executor/execMain.c:1142 rewrite/rewriteHandler.c:2955 rewrite/rewriteHandler.c:3733
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2926 rewrite/rewriteHandler.c:3706
+#: executor/execMain.c:1148 rewrite/rewriteHandler.c:2960 rewrite/rewriteHandler.c:3738
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2929 rewrite/rewriteHandler.c:3709
+#: executor/execMain.c:1150 rewrite/rewriteHandler.c:2963 rewrite/rewriteHandler.c:3741
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
 
-#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2934 rewrite/rewriteHandler.c:3714
+#: executor/execMain.c:1156 rewrite/rewriteHandler.c:2968 rewrite/rewriteHandler.c:3746
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2937 rewrite/rewriteHandler.c:3717
+#: executor/execMain.c:1158 rewrite/rewriteHandler.c:2971 rewrite/rewriteHandler.c:3749
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
@@ -11122,54 +11141,54 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
 
-#: executor/functions.c:1413
+#: executor/functions.c:1428
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
 msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
 
-#: executor/functions.c:1439
+#: executor/functions.c:1454
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during startup"
 msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
 
-#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634 executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759 executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822
+#: executor/functions.c:1612 executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1661 executor/functions.c:1774 executor/functions.c:1807 executor/functions.c:1837
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
 msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: executor/functions.c:1599
+#: executor/functions.c:1614
 #, c-format
 msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 msgstr ""
 "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
 "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
 
-#: executor/functions.c:1636
+#: executor/functions.c:1651
 #, c-format
 msgid "Final statement must return exactly one column."
 msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
 
-#: executor/functions.c:1648
+#: executor/functions.c:1663
 #, c-format
 msgid "Actual return type is %s."
 msgstr "Le code de retour réel est %s."
 
-#: executor/functions.c:1761
+#: executor/functions.c:1776
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too many columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1794
+#: executor/functions.c:1809
 #, c-format
 msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
 msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d."
 
-#: executor/functions.c:1824
+#: executor/functions.c:1839
 #, c-format
 msgid "Final statement returns too few columns."
 msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
 
-#: executor/functions.c:1873
+#: executor/functions.c:1888
 #, c-format
 msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
 msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
@@ -11245,12 +11264,12 @@ msgstr ""
 msgid "Query has too few columns."
 msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1162
+#: executor/nodeModifyTable.c:1164
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
 msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:1163
+#: executor/nodeModifyTable.c:1165
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
@@ -11265,7 +11284,7 @@ msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL"
 msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
 msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:347 executor/nodeSubplan.c:386 executor/nodeSubplan.c:1047
+#: executor/nodeSubplan.c:362 executor/nodeSubplan.c:401 executor/nodeSubplan.c:1062
 #, c-format
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
 msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
@@ -11381,323 +11400,323 @@ msgstr "option « %s » invalide"
 msgid "Valid options in this context are: %s"
 msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
 
-#: gram.y:1002
+#: gram.y:1003
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD n'est plus supporté"
 
-#: gram.y:1003
+#: gram.y:1004
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Supprimez UNENCRYPTED pour enregistrer le mot de passe dans sa forme chiffrée à la place."
 
-#: gram.y:1065
+#: gram.y:1066
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
 
-#: gram.y:1312 gram.y:1327
+#: gram.y:1313 gram.y:1328
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
 
-#: gram.y:1473
+#: gram.y:1474
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
 
-#: gram.y:1597
+#: gram.y:1598
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2613
+#: gram.y:2614
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "option de séquence « %s » non supportée ici"
 
-#: gram.y:2838 gram.y:2867
+#: gram.y:2839 gram.y:2868
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
 
-#: gram.y:3177 gram.y:3184 gram.y:11093 gram.y:11101
+#: gram.y:3178 gram.y:3185 gram.y:11094 gram.y:11102
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
 
-#: gram.y:3658 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 utils/adt/ri_triggers.c:2398
+#: gram.y:3659 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 utils/adt/ri_triggers.c:2398
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: gram.y:5120
+#: gram.y:5121
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "option « %s » de sécurité de ligne non reconnue"
 
-#: gram.y:5121
+#: gram.y:5122
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "Seules les politiques PERMISSIVE et RESTRICTIVE sont supportées actuellement."
 
-#: gram.y:5229
+#: gram.y:5230
 msgid "duplicate trigger events specified"
 msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
 
-#: gram.y:5365 parser/parse_utilcmd.c:3297 parser/parse_utilcmd.c:3323
+#: gram.y:5366 parser/parse_utilcmd.c:3307 parser/parse_utilcmd.c:3333
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
-#: gram.y:5372
+#: gram.y:5373
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
 
-#: gram.y:5478
+#: gram.y:5479
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:5493
+#: gram.y:5494
 #, c-format
 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
 
-#: gram.y:5873
+#: gram.y:5874
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
 
-#: gram.y:5874
+#: gram.y:5875
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Mettez à jour votre type de données."
 
-#: gram.y:7518
+#: gram.y:7519
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
 
-#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
+#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
+#: gram.y:7849 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: gram.y:9650 gram.y:9668
+#: gram.y:9651 gram.y:9669
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives"
 
-#: gram.y:10201
+#: gram.y:10202
 #, c-format
 msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
 msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue"
 
-#: gram.y:11201
+#: gram.y:11202
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
 
-#: gram.y:11202
+#: gram.y:11203
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
 
-#: gram.y:11500 gram.y:11525
+#: gram.y:11501 gram.y:11526
 #, c-format
 msgid "VALUES in FROM must have an alias"
 msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:11501 gram.y:11526
+#: gram.y:11502 gram.y:11527
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:11506 gram.y:11531
+#: gram.y:11507 gram.y:11532
 #, c-format
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
-#: gram.y:11507 gram.y:11532
+#: gram.y:11508 gram.y:11533
 #, c-format
 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
 
-#: gram.y:11985
+#: gram.y:11986
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "seule une valeur DEFAULT est autorisée"
 
-#: gram.y:11994
+#: gram.y:11995
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "seule une valeur PATH par colonne est autorisée"
 
-#: gram.y:12003
+#: gram.y:12004
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit ou redondantes pour la colonne « %s »"
 
-#: gram.y:12012
+#: gram.y:12013
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "option « %s » de colonne non reconnue"
 
-#: gram.y:12266
+#: gram.y:12267
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
 
-#: gram.y:12275
+#: gram.y:12276
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:12766
+#: gram.y:12767
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12771
+#: gram.y:12772
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
-#: gram.y:12946
+#: gram.y:12947
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
 
-#: gram.y:13293
+#: gram.y:13294
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:13298
+#: gram.y:13299
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:13303
+#: gram.y:13304
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:13729
+#: gram.y:13730
 #, c-format
 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:13735
+#: gram.y:13736
 #, c-format
 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
 msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
 
-#: gram.y:13762 gram.y:13785
+#: gram.y:13763 gram.y:13786
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:13767
+#: gram.y:13768
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
 
-#: gram.y:13790
+#: gram.y:13791
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:13796
+#: gram.y:13797
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:13803
+#: gram.y:13804
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
 
-#: gram.y:14438
+#: gram.y:14439
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
 
-#: gram.y:14444
+#: gram.y:14445
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
 
-#: gram.y:14508 gram.y:14514
+#: gram.y:14509 gram.y:14515
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
 
-#: gram.y:15176 gram.y:15365
+#: gram.y:15177 gram.y:15366
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
 
-#: gram.y:15328 gram.y:15345 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098
+#: gram.y:15329 gram.y:15346 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "erreur de syntaxe"
 
-#: gram.y:15429
+#: gram.y:15430
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données"
 
-#: gram.y:15466
+#: gram.y:15467
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:15477
+#: gram.y:15478
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:15486
+#: gram.y:15487
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:15495
+#: gram.y:15496
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
 
-#: gram.y:15699
+#: gram.y:15700
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
 
-#: gram.y:15800
+#: gram.y:15801
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15838 gram.y:15851
+#: gram.y:15839 gram.y:15852
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15864
+#: gram.y:15865
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:15877
+#: gram.y:15878
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
@@ -13412,8 +13431,8 @@ msgstr ""
 
 #: main/main.c:355
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h       forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgid "  -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|o|b|t|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
 #: main/main.c:356
 #, c-format
@@ -13601,46 +13620,46 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
 msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
 
 #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1597 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:2640
+#: optimizer/plan/planner.c:1601 parser/analyze.c:1647 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:2640
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2191 optimizer/plan/planner.c:4154
+#: optimizer/plan/planner.c:2195 optimizer/plan/planner.c:4158
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2192 optimizer/plan/planner.c:4155 optimizer/plan/planner.c:4916 optimizer/prep/prepunion.c:935
+#: optimizer/plan/planner.c:2196 optimizer/plan/planner.c:4159 optimizer/plan/planner.c:4920 optimizer/prep/prepunion.c:935
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr ""
 "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
 "alors que les autres supportent seulement le tri."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4915
+#: optimizer/plan/planner.c:4919
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "n'a pas pu implanter DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5595
+#: optimizer/plan/planner.c:5599
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5596
+#: optimizer/plan/planner.c:5600
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr ""
 "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
 "triables."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5600
+#: optimizer/plan/planner.c:5604
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:5601
+#: optimizer/plan/planner.c:5605
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
@@ -14038,7 +14057,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression"
 msgstr "les opérations de regroupement ne sont pas autorisées dans les expressions de clé de partitionnement"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1796
+#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1799
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
@@ -14122,12 +14141,12 @@ msgid "window functions are not allowed in partition key expression"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de clé de partitionnement"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1805
+#: parser/parse_agg.c:897 parser/parse_clause.c:1808
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2639
+#: parser/parse_agg.c:931 parser/parse_clause.c:2642
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "le window « %s » n'existe pas"
@@ -14246,38 +14265,38 @@ msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d
 msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
 msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
 
-#: parser/parse_clause.c:1201
+#: parser/parse_clause.c:1204
 #, c-format
 msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
 msgstr "la clause TABLESAMPLE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées"
 
-#: parser/parse_clause.c:1371
+#: parser/parse_clause.c:1374
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
 msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
-#: parser/parse_clause.c:1386
+#: parser/parse_clause.c:1389
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 "gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:1395
+#: parser/parse_clause.c:1398
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
 "de gauche"
 
-#: parser/parse_clause.c:1409
+#: parser/parse_clause.c:1412
 #, c-format
 msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
 msgstr ""
 "le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
 " droite"
 
-#: parser/parse_clause.c:1418
+#: parser/parse_clause.c:1421
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
 msgstr ""
@@ -14285,126 +14304,126 @@ msgstr ""
 "de droite"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1766
+#: parser/parse_clause.c:1769
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not contain variables"
 msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1931
+#: parser/parse_clause.c:1934
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "%s « %s » est ambigu"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1960
+#: parser/parse_clause.c:1963
 #, c-format
 msgid "non-integer constant in %s"
 msgstr "constante non entière dans %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1982
+#: parser/parse_clause.c:1985
 #, c-format
 msgid "%s position %d is not in select list"
 msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2423
+#: parser/parse_clause.c:2426
 #, c-format
 msgid "CUBE is limited to 12 elements"
 msgstr "CUBE est limité à 12 éléments"
 
-#: parser/parse_clause.c:2627
+#: parser/parse_clause.c:2630
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" is already defined"
 msgstr "le window « %s » est déjà définie"
 
-#: parser/parse_clause.c:2688
+#: parser/parse_clause.c:2691
 #, c-format
 msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:2700
+#: parser/parse_clause.c:2703
 #, c-format
 msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
 
-#: parser/parse_clause.c:2730 parser/parse_clause.c:2736
+#: parser/parse_clause.c:2733 parser/parse_clause.c:2739
 #, c-format
 msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
 msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
 
-#: parser/parse_clause.c:2738
+#: parser/parse_clause.c:2741
 #, c-format
 msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
 msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
 
-#: parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_clause.c:2807
 #, c-format
 msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
 msgstr ""
 "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
 "dans la liste d'argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2805
+#: parser/parse_clause.c:2808
 #, c-format
 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
 "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
 "liste SELECT"
 
-#: parser/parse_clause.c:2837
+#: parser/parse_clause.c:2840
 #, c-format
 msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
 msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
 
-#: parser/parse_clause.c:2838
+#: parser/parse_clause.c:2841
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
 msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne"
 
-#: parser/parse_clause.c:2904 parser/parse_clause.c:2936
+#: parser/parse_clause.c:2907 parser/parse_clause.c:2939
 #, c-format
 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
 "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
 "ORDER BY initiales"
 
-#: parser/parse_clause.c:3014
+#: parser/parse_clause.c:3017
 #, c-format
 msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3020
+#: parser/parse_clause.c:3023
 #, c-format
 msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
 msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
 
-#: parser/parse_clause.c:3100
+#: parser/parse_clause.c:3103
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte"
 
-#: parser/parse_clause.c:3101
+#: parser/parse_clause.c:3104
 #, c-format
 msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
 msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
 
-#: parser/parse_clause.c:3112
+#: parser/parse_clause.c:3115
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
 msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes"
 
-#: parser/parse_clause.c:3120
+#: parser/parse_clause.c:3123
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
 
-#: parser/parse_clause.c:3263
+#: parser/parse_clause.c:3266
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
 msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
 
-#: parser/parse_clause.c:3265
+#: parser/parse_clause.c:3268
 #, c-format
 msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
 msgstr ""
@@ -15378,310 +15397,310 @@ msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifian
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:278
+#: parser/parse_utilcmd.c:288
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "ne peut pas créer une table partitionnée comme la fille d'un héritage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:467
+#: parser/parse_utilcmd.c:477
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
 msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:590
+#: parser/parse_utilcmd.c:600
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:666 parser/parse_utilcmd.c:678 parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:676 parser/parse_utilcmd.c:688 parser/parse_utilcmd.c:746
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:690
+#: parser/parse_utilcmd.c:700
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
 "« %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:717
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "les colonnes d'identité uniques ne sont pas supportées sur les tables typées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:711
+#: parser/parse_utilcmd.c:721
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "les colonnes d'identité ne sont pas supportées sur les partitions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:720
+#: parser/parse_utilcmd.c:730
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "plusieurs spécifications d'identité pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:870
+#: parser/parse_utilcmd.c:763 parser/parse_utilcmd.c:880
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:876
+#: parser/parse_utilcmd.c:769 parser/parse_utilcmd.c:886
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:768 parser/parse_utilcmd.c:886
+#: parser/parse_utilcmd.c:778 parser/parse_utilcmd.c:896
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:892
+#: parser/parse_utilcmd.c:784 parser/parse_utilcmd.c:902
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:791 parser/parse_utilcmd.c:922
+#: parser/parse_utilcmd.c:801 parser/parse_utilcmd.c:932
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:928
+#: parser/parse_utilcmd.c:807 parser/parse_utilcmd.c:938
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:825
+#: parser/parse_utilcmd.c:835
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "une valeur par défaut et une identité ont été spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:902
+#: parser/parse_utilcmd.c:912
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:908
+#: parser/parse_utilcmd.c:918
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables"
 msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:980
+#: parser/parse_utilcmd.c:990
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1660 parser/parse_utilcmd.c:1736
+#: parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1746
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2065
+#: parser/parse_utilcmd.c:2075
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2095
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2093
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2100
+#: parser/parse_utilcmd.c:2110
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2106
+#: parser/parse_utilcmd.c:2116
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2107 parser/parse_utilcmd.c:2114 parser/parse_utilcmd.c:2121 parser/parse_utilcmd.c:2191
+#: parser/parse_utilcmd.c:2117 parser/parse_utilcmd.c:2124 parser/parse_utilcmd.c:2131 parser/parse_utilcmd.c:2201
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2113
+#: parser/parse_utilcmd.c:2123
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2120
+#: parser/parse_utilcmd.c:2130
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "« %s » est un index partiel"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2132
+#: parser/parse_utilcmd.c:2142
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "« %s » est un index déferrable"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2133
+#: parser/parse_utilcmd.c:2143
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2190
+#: parser/parse_utilcmd.c:2200
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
 msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2334
+#: parser/parse_utilcmd.c:2344
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2340
+#: parser/parse_utilcmd.c:2350
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2562
+#: parser/parse_utilcmd.c:2572
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2608
+#: parser/parse_utilcmd.c:2618
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2669
+#: parser/parse_utilcmd.c:2679
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
 "relations"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2741
+#: parser/parse_utilcmd.c:2751
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr ""
 "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
 "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2759 parser/parse_utilcmd.c:2858 rewrite/rewriteHandler.c:499 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#: parser/parse_utilcmd.c:2769 parser/parse_utilcmd.c:2868 rewrite/rewriteHandler.c:500 rewrite/rewriteManip.c:1015
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#: parser/parse_utilcmd.c:2787
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2781
+#: parser/parse_utilcmd.c:2791
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2790
+#: parser/parse_utilcmd.c:2800
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2796
+#: parser/parse_utilcmd.c:2806
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2824
+#: parser/parse_utilcmd.c:2834
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2831
+#: parser/parse_utilcmd.c:2841
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3269
+#: parser/parse_utilcmd.c:3279
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3274 parser/parse_utilcmd.c:3289
+#: parser/parse_utilcmd.c:3284 parser/parse_utilcmd.c:3299
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3284
+#: parser/parse_utilcmd.c:3294
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3305
+#: parser/parse_utilcmd.c:3315
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3310 parser/parse_utilcmd.c:3336
+#: parser/parse_utilcmd.c:3320 parser/parse_utilcmd.c:3346
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3331
+#: parser/parse_utilcmd.c:3341
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3522
+#: parser/parse_utilcmd.c:3532
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3581
+#: parser/parse_utilcmd.c:3591
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par liste"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3637
+#: parser/parse_utilcmd.c:3647
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "spécification de limite invalide pour une partition par intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3643
+#: parser/parse_utilcmd.c:3653
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3647
+#: parser/parse_utilcmd.c:3657
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO doit spécifier exactement une valeur par colonne de partitionnement"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3708
+#: parser/parse_utilcmd.c:3704 parser/parse_utilcmd.c:3718
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "ne peut pas spécifier NULL dans la limite de l'intervalle"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3755
+#: parser/parse_utilcmd.c:3765
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MAXVALUE doit aussi être MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3761
+#: parser/parse_utilcmd.c:3771
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "chaque limite suivant MINVALUE doit aussi être MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3791 parser/parse_utilcmd.c:3803
+#: parser/parse_utilcmd.c:3801 parser/parse_utilcmd.c:3813
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "la valeur spécifiée ne peut pas être convertie vers le type %s pour la colonne « %s »"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3805
+#: parser/parse_utilcmd.c:3815
 #, c-format
 msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
 msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3806
+#: parser/parse_utilcmd.c:3816
 #, c-format
 msgid "Try putting the literal value in single quotes."
 msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
@@ -15917,32 +15936,32 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
 msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
 msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2282
+#: postmaster/autovacuum.c:2285
 #, c-format
 msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2511
+#: postmaster/autovacuum.c:2514
 #, c-format
 msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2514
+#: postmaster/autovacuum.c:2517
 #, c-format
 msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
 msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:2707
+#: postmaster/autovacuum.c:2710
 #, c-format
 msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
 msgstr "traitement de l'enregistrement de travail pour la relation « %s.%s.%s »"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3287
+#: postmaster/autovacuum.c:3290
 #, c-format
 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
 msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
 
-#: postmaster/autovacuum.c:3288
+#: postmaster/autovacuum.c:3291
 #, c-format
 msgid "Enable the \"track_counts\" option."
 msgstr "Activez l'option « track_counts »."
@@ -17293,103 +17312,103 @@ msgstr "il manque des colonnes répliquées dans la relation cible « %s.%s » d
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
 msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2469
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2485
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2573 replication/logical/reorderbuffer.c:2595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2591 replication/logical/reorderbuffer.c:2613
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2577 replication/logical/reorderbuffer.c:2599
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2595 replication/logical/reorderbuffer.c:2617
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
 "sur %u"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2812
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2830
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » lors de la suppression de pg_replslot/%s/*.xid : %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3282
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3300
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:612
+#: replication/logical/snapbuild.c:642
 #, c-format
 msgid "initial slot snapshot too large"
 msgstr "snapshot du slot initial trop gros"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:666
+#: replication/logical/snapbuild.c:696
 #, c-format
 msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
 msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
 msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction"
 msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1287 replication/logical/snapbuild.c:1380 replication/logical/snapbuild.c:1898
+#: replication/logical/snapbuild.c:1368 replication/logical/snapbuild.c:1475 replication/logical/snapbuild.c:1993
 #, c-format
 msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1289
+#: replication/logical/snapbuild.c:1370
 #, c-format
 msgid "There are no running transactions."
 msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1331
+#: replication/logical/snapbuild.c:1426
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1333 replication/logical/snapbuild.c:1357
+#: replication/logical/snapbuild.c:1428 replication/logical/snapbuild.c:1452
 #, c-format
 msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end."
 msgstr "En attente de transactions (approximativement %d) plus anciennes que %u pour terminer."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1355
+#: replication/logical/snapbuild.c:1450
 #, c-format
 msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X"
 msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence initial à %X/%X"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1382
+#: replication/logical/snapbuild.c:1477
 #, c-format
 msgid "There are no old transactions anymore."
 msgstr "Il n'existe plus d'anciennes transactions."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1793 replication/logical/snapbuild.c:1813 replication/logical/snapbuild.c:1832
+#: replication/logical/snapbuild.c:1855 replication/logical/snapbuild.c:1888 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/logical/snapbuild.c:1927
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1767
+#: replication/logical/snapbuild.c:1862
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1773
+#: replication/logical/snapbuild.c:1868
 #, c-format
 msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
 msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1845
+#: replication/logical/snapbuild.c:1940
 #, c-format
 msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
 msgstr ""
 "différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n"
 "est %u, devrait être %u"
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1900
+#: replication/logical/snapbuild.c:1995
 #, c-format
 msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
 msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé."
 
-#: replication/logical/snapbuild.c:1972
+#: replication/logical/snapbuild.c:2067
 #, c-format
 msgid "could not parse file name \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »"
@@ -17903,7 +17922,7 @@ msgstr ""
 "le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
 "max_wal_senders (actuellement %d)"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:992
+#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1004
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -18039,292 +18058,297 @@ msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionne
 msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
 msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:687
+#: rewrite/rewriteDefine.c:536
+#, c-format
+msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\""
+msgstr "la règle d'un objet autre qu'une vue pour « %s » ne doit pas être nommée « %s »"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:699
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
 msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:688
+#: rewrite/rewriteDefine.c:700
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too many entries"
 msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#: rewrite/rewriteDefine.c:727
 #, c-format
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
 msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:716
+#: rewrite/rewriteDefine.c:728
 #, c-format
 msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
 msgstr "ne peut pas créer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:722
+#: rewrite/rewriteDefine.c:734
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un nom de colonne différent pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:724
+#: rewrite/rewriteDefine.c:736
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT est nommé « %s »."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:733
+#: rewrite/rewriteDefine.c:745
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:735
+#: rewrite/rewriteDefine.c:747
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:738 rewrite/rewriteDefine.c:762
+#: rewrite/rewriteDefine.c:750 rewrite/rewriteDefine.c:774
 #, c-format
 msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "l'entrée de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:741 rewrite/rewriteDefine.c:766
+#: rewrite/rewriteDefine.c:753 rewrite/rewriteDefine.c:778
 #, c-format
 msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
 msgstr "l'entrée de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#: rewrite/rewriteDefine.c:769
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:759
+#: rewrite/rewriteDefine.c:771
 #, c-format
 msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
 msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:776
+#: rewrite/rewriteDefine.c:788
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
 msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:777
+#: rewrite/rewriteDefine.c:789
 #, c-format
 msgid "RETURNING list has too few entries"
 msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:869 rewrite/rewriteDefine.c:983 rewrite/rewriteSupport.c:109
+#: rewrite/rewriteDefine.c:881 rewrite/rewriteDefine.c:995 rewrite/rewriteSupport.c:109
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:1002
+#: rewrite/rewriteDefine.c:1014
 #, c-format
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:545
+#: rewrite/rewriteHandler.c:546
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr ""
 "Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n"
 "et la requête en cours de ré-écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:573
 #, c-format
 msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les actions de règle INSERT...SELECT ne sont pas supportées par les requêtes de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:625
+#: rewrite/rewriteHandler.c:626
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:834
+#: rewrite/rewriteHandler.c:835
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:835 rewrite/rewriteHandler.c:850
+#: rewrite/rewriteHandler.c:836 rewrite/rewriteHandler.c:851
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "La colonne « %s » est une colonne d'identité définie comme GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:837
+#: rewrite/rewriteHandler.c:838
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Utilisez OVERRIDING SYSTEM VALUE pour surcharger."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:849
+#: rewrite/rewriteHandler.c:850
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "la colonne « %s » peut seulement être mise à jour en DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1011 rewrite/rewriteHandler.c:1029
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1012 rewrite/rewriteHandler.c:1030
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1960 rewrite/rewriteHandler.c:3772
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1994 rewrite/rewriteHandler.c:3804
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2046
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2080
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2366
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2400
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2371
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2405
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2374
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2408
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2377
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2411
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2438
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2472
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2441
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2475
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2444
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2478
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2447
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2481
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2450
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2484
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2453
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2487
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2465
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2499
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2468
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2502
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2471
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2505
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2478 rewrite/rewriteHandler.c:2482 rewrite/rewriteHandler.c:2490
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2512 rewrite/rewriteHandler.c:2516 rewrite/rewriteHandler.c:2524
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2493
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2527
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2517
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2551
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2994
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3028
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3002
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3036
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3475
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3509
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3486
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3520
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
 "de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3500
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3534
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3504
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3538
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
 "de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3509
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3543
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr ""
 "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
 "instructions de modification de données dans WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3700 rewrite/rewriteHandler.c:3708 rewrite/rewriteHandler.c:3716
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3732 rewrite/rewriteHandler.c:3740 rewrite/rewriteHandler.c:3748
 #, c-format
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Les vues contenant des règles conditionnelles DO INSTEAD ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3809
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3841
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3811
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3843
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3816
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3848
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3818
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3850
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3823
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3855
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3825
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3857
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr ""
 "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
 "clause RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3843
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3875
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3900
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3932
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
@@ -18590,52 +18614,52 @@ msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m"
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:840
+#: storage/file/fd.c:846
 #, c-format
 msgid "getrlimit failed: %m"
 msgstr "échec de getrlimit : %m"
 
-#: storage/file/fd.c:930
+#: storage/file/fd.c:936
 #, c-format
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisant pour lancer le processus serveur"
 
-#: storage/file/fd.c:931
+#: storage/file/fd.c:937
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:972 storage/file/fd.c:2163 storage/file/fd.c:2264 storage/file/fd.c:2415
+#: storage/file/fd.c:978 storage/file/fd.c:2169 storage/file/fd.c:2270 storage/file/fd.c:2421
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/file/fd.c:1591
+#: storage/file/fd.c:1597
 #, c-format
 msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
 msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
 
-#: storage/file/fd.c:1794
+#: storage/file/fd.c:1800
 #, c-format
 msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
 msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
 
-#: storage/file/fd.c:2139 storage/file/fd.c:2189
+#: storage/file/fd.c:2145 storage/file/fd.c:2195
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2234
+#: storage/file/fd.c:2240
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2391
+#: storage/file/fd.c:2397
 #, c-format
 msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
 msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
 
-#: storage/file/fd.c:2482
+#: storage/file/fd.c:2488
 #, c-format
 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
@@ -19690,57 +19714,57 @@ msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
 msgid "missing Dictionary parameter"
 msgstr "paramètre Dictionary manquant"
 
-#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1062
+#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 tsearch/spell.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\""
 msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066
+#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067
 #, c-format
 msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
 msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites"
 
-#: tsearch/spell.c:414
+#: tsearch/spell.c:415
 #, c-format
 msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
 msgstr "données invalides dans le drapeau d'affixe « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:434
+#: tsearch/spell.c:435
 #, c-format
 msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
 msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »"
 
-#: tsearch/spell.c:524
+#: tsearch/spell.c:525
 #, c-format
 msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208
+#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 
-#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1755 tsearch/spell.c:1760 tsearch/spell.c:1765
+#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1756 tsearch/spell.c:1761 tsearch/spell.c:1766
 #, c-format
 msgid "invalid affix alias \"%s\""
 msgstr "alias d'affixe invalide « %s »"
 
-#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1457
+#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1458
 #, c-format
 msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
 
-#: tsearch/spell.c:1296
+#: tsearch/spell.c:1297
 #, c-format
 msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
 msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long » et « num »"
 
-#: tsearch/spell.c:1340
+#: tsearch/spell.c:1341
 #, c-format
 msgid "invalid number of flag vector aliases"
 msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide"
 
-#: tsearch/spell.c:1573
+#: tsearch/spell.c:1574
 #, c-format
 msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
 msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
@@ -19936,7 +19960,7 @@ msgid "input data type is not an array"
 msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/float.c:1234 utils/adt/float.c:1308 utils/adt/float.c:3585 utils/adt/float.c:3601 utils/adt/int.c:608 utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 utils/adt/int.c:1144
-#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952 utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957
+#: utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2947 utils/adt/numeric.c:2952 utils/adt/varbit.c:1178 utils/adt/varbit.c:1566 utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2953
 #, c-format
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entier en dehors des limites"
@@ -20233,7 +20257,7 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
 #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3795 utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364
-#: utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4566 utils/adt/geo_ops.c:4582 utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612 utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 utils/adt/numeric.c:6327
+#: utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4569 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4592 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1542 utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:585 utils/adt/numeric.c:612 utils/adt/numeric.c:5488 utils/adt/numeric.c:5512 utils/adt/numeric.c:5536 utils/adt/numeric.c:6327
 #: utils/adt/numeric.c:6353 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:406 utils/adt/uuid.c:136
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
@@ -20244,7 +20268,7 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 msgid "value \"%s\" is out of range for type %s"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type %s"
 
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754 utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344 utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754 utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3344 utils/adt/float.c:3407 utils/adt/geo_ops.c:4096 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
 #: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6891 utils/adt/numeric.c:7180 utils/adt/numeric.c:8255 utils/adt/timestamp.c:3242
 #, c-format
 msgid "division by zero"
@@ -20808,7 +20832,7 @@ msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro
 msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
 msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 utils/adt/geo_ops.c:5184
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4256 utils/adt/geo_ops.c:5187
 #, c-format
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
@@ -20843,37 +20867,37 @@ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4012
+#: utils/adt/geo_ops.c:4015
 #, c-format
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#: utils/adt/geo_ops.c:4368
 #, c-format
 msgid "function \"path_center\" not implemented"
 msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382
+#: utils/adt/geo_ops.c:4385
 #, c-format
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4634
+#: utils/adt/geo_ops.c:4637
 #, c-format
 msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
 msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5170
+#: utils/adt/geo_ops.c:5173
 #, c-format
 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
 msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5175
+#: utils/adt/geo_ops.c:5178
 #, c-format
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:5219
+#: utils/adt/geo_ops.c:5222
 #, c-format
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
@@ -21789,7 +21813,7 @@ msgstr "Trop de virgules."
 msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
 msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
 
-#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4081
+#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1424 utils/adt/varlena.c:4077
 #, c-format
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -21844,7 +21868,7 @@ msgstr "trop d'arguments"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 utils/adt/varlena.c:3222 utils/adt/varlena.c:3227
+#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 utils/adt/varlena.c:3218 utils/adt/varlena.c:3223
 #, c-format
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
@@ -22375,7 +22399,7 @@ msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841 utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885 utils/adt/varlena.c:2952
+#: utils/adt/varbit.c:1075 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varlena.c:841 utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2881 utils/adt/varlena.c:2948
 #, c-format
 msgid "negative substring length not allowed"
 msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
@@ -22400,7 +22424,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles di
 msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
 msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3146
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varlena.c:3142
 #, c-format
 msgid "new bit must be 0 or 1"
 msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
@@ -22430,62 +22454,62 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149
+#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2147
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "échec du collationnement : %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2367
+#: utils/adt/varlena.c:2364
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "échec de génération de la clé de tri : %s"
 
-#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3062 utils/adt/varlena.c:3097 utils/adt/varlena.c:3134
+#: utils/adt/varlena.c:3026 utils/adt/varlena.c:3058 utils/adt/varlena.c:3093 utils/adt/varlena.c:3130
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
 msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
 
-#: utils/adt/varlena.c:4177
+#: utils/adt/varlena.c:4173
 #, c-format
 msgid "field position must be greater than zero"
 msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5067
+#: utils/adt/varlena.c:5062
 #, c-format
 msgid "unterminated format() type specifier"
 msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5068 utils/adt/varlena.c:5202 utils/adt/varlena.c:5323
+#: utils/adt/varlena.c:5063 utils/adt/varlena.c:5197 utils/adt/varlena.c:5318
 #, c-format
 msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
 msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"."
 
-#: utils/adt/varlena.c:5200 utils/adt/varlena.c:5321
+#: utils/adt/varlena.c:5195 utils/adt/varlena.c:5316
 #, c-format
 msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
 msgstr "spécificateur de type « %c » pour format() non reconnu"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5213 utils/adt/varlena.c:5270
+#: utils/adt/varlena.c:5208 utils/adt/varlena.c:5265
 #, c-format
 msgid "too few arguments for format()"
 msgstr "trop peu d'arguments pour format()"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5365 utils/adt/varlena.c:5548
+#: utils/adt/varlena.c:5360 utils/adt/varlena.c:5543
 #, c-format
 msgid "number is out of range"
 msgstr "le nombre est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5429 utils/adt/varlena.c:5457
+#: utils/adt/varlena.c:5424 utils/adt/varlena.c:5452
 #, c-format
 msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
 msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5450
+#: utils/adt/varlena.c:5445
 #, c-format
 msgid "width argument position must be ended by \"$\""
 msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »"
 
-#: utils/adt/varlena.c:5495
+#: utils/adt/varlena.c:5490
 #, c-format
 msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
 msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
index b4b199302805615c2e942a20cb415d180364c516..76a9c49f6767fa45a3127902d2f46da9a34f7835 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 10)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:29+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-29 10:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-29 10:15+0900\n"
 "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <[email protected]>\n"
 "Language-Team: jpug-doc <[email protected]>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでし
 msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
 msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %s\n"
 
-#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:11245 access/transam/xlog.c:11258 access/transam/xlog.c:11677 access/transam/xlog.c:11720 access/transam/xlog.c:11759 access/transam/xlog.c:11802 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
-#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3275 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
+#: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:362 access/transam/xlog.c:3445 access/transam/xlog.c:11262 access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:11737 access/transam/xlog.c:11776 access/transam/xlog.c:11819 access/transam/xlogfuncs.c:668 access/transam/xlogfuncs.c:687
+#: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:726 replication/logical/origin.c:756 replication/logical/reorderbuffer.c:3277 replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:269 storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:145 utils/adt/misc.c:964
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
@@ -165,9 +165,9 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n"
 msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n"
 
-#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6478 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507
-#: postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4867 postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:793 storage/file/fd.c:1222 storage/file/fd.c:1340 storage/file/fd.c:2078
-#: storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4703 utils/adt/varlena.c:4724
+#: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1379 access/transam/xlog.c:6487 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1155 libpq/auth.c:1534 libpq/auth.c:1602 libpq/auth.c:2120 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:978 postmaster/postmaster.c:2485 postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:4076 postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4867 postmaster/postmaster.c:5599 postmaster/postmaster.c:5959 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:175 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:799 storage/file/fd.c:1228 storage/file/fd.c:1346 storage/file/fd.c:2084
+#: storage/ipc/procarray.c:1092 storage/ipc/procarray.c:1585 storage/ipc/procarray.c:1592 storage/ipc/procarray.c:2015 storage/ipc/procarray.c:2679 utils/adt/formatting.c:1575 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1826 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/adt/varlena.c:4698 utils/adt/varlena.c:4719
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:382 utils/mb/mbutils.c:409 utils/mb/mbutils.c:738 utils/mb/mbutils.c:764 utils/misc/guc.c:4017 utils/misc/guc.c:4033 utils/misc/guc.c:4046 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:701
 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 utils/mmgr/mcxt.c:1050
 #, c-format
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できません
 msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
 msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません"
 
-#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 access/transam/xlog.c:10639 access/transam/xlog.c:11184 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
+#: access/brin/brin.c:878 access/brin/brin.c:982 access/gin/ginfast.c:990 access/transam/xlog.c:10656 access/transam/xlog.c:11201 access/transam/xlogfuncs.c:296 access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530
 #, c-format
 msgid "recovery is in progress"
 msgstr "リカバリは現在進行中です"
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません"
 msgid "could not open parent table of index %s"
 msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした"
 
-#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 access/spgist/spgdoinsert.c:2206
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 access/brin/brin_pageops.c:835 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1369 access/nbtree/nbtinsert.c:577 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1938 access/spgist/spgdoinsert.c:2206
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています"
@@ -753,13 +753,13 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu"
 msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
 msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3475 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3244 storage/smgr/md.c:1079
+#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1204 access/heap/rewriteheap.c:1304 access/transam/timeline.c:428 access/transam/timeline.c:508 access/transam/xlog.c:3307 access/transam/xlog.c:3478 replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/slot.c:1319 replication/slot.c:1415 storage/file/fd.c:651 storage/file/fd.c:3250 storage/smgr/md.c:1079
 #: storage/smgr/md.c:1324 storage/smgr/md.c:1510 utils/misc/guc.c:7073
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3413 access/transam/xlog.c:10994 access/transam/xlog.c:11032 access/transam/xlog.c:11436 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
+#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1156 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3261 access/transam/xlog.c:3416 access/transam/xlog.c:11011 access/transam/xlog.c:11049 access/transam/xlog.c:11453 postmaster/postmaster.c:4559 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1266
 #: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:328 utils/time/snapmgr.c:1299
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -775,21 +775,21 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした:
 msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3466 postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 replication/logical/origin.c:664
-#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034 utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937 utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
+#: access/heap/rewriteheap.c:1191 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:420 access/transam/timeline.c:500 access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3469 postmaster/postmaster.c:4569 postmaster/postmaster.c:4579 replication/logical/origin.c:597 replication/logical/origin.c:642 replication/logical/origin.c:664
+#: replication/logical/snapbuild.c:1737 replication/slot.c:1301 storage/file/buffile.c:343 storage/file/copydir.c:217 utils/init/miscinit.c:1259 utils/init/miscinit.c:1270 utils/init/miscinit.c:1278 utils/misc/guc.c:7034 utils/misc/guc.c:7065 utils/misc/guc.c:8923 utils/misc/guc.c:8937 utils/time/snapmgr.c:1304 utils/time/snapmgr.c:1311
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 replication/logical/reorderbuffer.c:2777 replication/logical/snapbuild.c:1586 replication/logical/snapbuild.c:1992 replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702
+#: access/heap/rewriteheap.c:1278 access/transam/xlogarchive.c:112 access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/postmaster.c:1281 postmaster/syslogger.c:1455 replication/logical/origin.c:569 replication/logical/reorderbuffer.c:2779 replication/logical/snapbuild.c:1678 replication/logical/snapbuild.c:2084 replication/slot.c:1385 storage/file/fd.c:702
 #: storage/ipc/dsm.c:322 storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m"
 
-#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3677 access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
-#: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:2291 replication/logical/reorderbuffer.c:2548 replication/logical/reorderbuffer.c:3255 replication/logical/snapbuild.c:1631 replication/logical/snapbuild.c:1734 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2446
-#: storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3156 storage/file/fd.c:3223 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290 utils/misc/guc.c:7323
+#: access/heap/rewriteheap.c:1293 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:348 access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3357 access/transam/xlog.c:3401 access/transam/xlog.c:3680 access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlogutils.c:706 postmaster/syslogger.c:1464 replication/basebackup.c:490
+#: replication/basebackup.c:1242 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:2293 replication/logical/reorderbuffer.c:2550 replication/logical/reorderbuffer.c:3257 replication/logical/snapbuild.c:1723 replication/logical/snapbuild.c:1826 replication/slot.c:1400 replication/walsender.c:488 replication/walsender.c:2446
+#: storage/file/copydir.c:169 storage/file/fd.c:634 storage/file/fd.c:3162 storage/file/fd.c:3229 storage/smgr/md.c:651 utils/error/elog.c:1872 utils/init/miscinit.c:1183 utils/init/miscinit.c:1318 utils/init/miscinit.c:1395 utils/misc/guc.c:7290 utils/misc/guc.c:7323
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr ""
 "バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n"
 "値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2146
+#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2156
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
@@ -843,12 +843,12 @@ msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません"
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
 msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1161
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1178
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
 msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:1163
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1180
 #, c-format
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。"
@@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有
 #: access/transam/multixact.c:2636
 #, c-format
 msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを点にして%1$uになりました"
+msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを点にして%1$uになりました"
 
 #: access/transam/multixact.c:3024
 #, c-format
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました"
 #: access/transam/parallel.c:620
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
-msgstr "詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81\8cã\81¯ã\82µã\83¼ã\83\90ログにあるかもしれません。"
+msgstr "詳細ã\81ªæ\83\85å ±ã\81\8cã\82µã\83¼ã\83\90ã\83¼ログにあるかもしれません。"
 
 #: access/transam/parallel.c:681
 #, c-format
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に不正なデータがありました"
 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインのIDより小さくなければなりません。"
 
-#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 storage/file/copydir.c:228
+#: access/transam/timeline.c:434 access/transam/timeline.c:514 access/transam/xlog.c:3314 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1741 storage/file/copydir.c:228
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
 msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6479
+#: access/transam/twophase.c:1380 access/transam/xlog.c:6488
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
 msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgid ""
 "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
 msgstr ""
-"postmaster ã\82\92å\81\9cæ­¢å¾\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82\92VACUUMを実行してください。\n"
+"postmaster ã\82\92å\81\9cæ­¢å¾\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\82°ã\83«ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81«VACUUMを実行してください。\n"
 "古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。"
 
 #: access/transam/varsup.c:131
@@ -1468,1001 +1468,1006 @@ msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みが
 msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
 msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:3359 storage/file/fd.c:749 storage/file/fd.c:763
+#, c-format
+msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless."
+msgstr "これはアーカイブリカバリ中にたまに起きますが、その場合は無害であることがわかっています。"
+
+#: access/transam/xlog.c:3449
 #, c-format
 msgid "not enough data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:3592
+#: access/transam/xlog.c:3595
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3806 access/transam/xlog.c:5668
+#: access/transam/xlog.c:3809 access/transam/xlog.c:5677
 #, c-format
 msgid "could not close log file %s: %m"
 msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3870 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2441
+#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlogutils.c:701 replication/walsender.c:2441
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています"
 
-#: access/transam/xlog.c:3931 access/transam/xlog.c:4006 access/transam/xlog.c:4201
+#: access/transam/xlog.c:3934 access/transam/xlog.c:4009 access/transam/xlog.c:4204
 #, c-format
 msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
 msgstr "先行書き込みログのディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4087
+#: access/transam/xlog.c:4090
 #, c-format
 msgid "recycled write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:4099
+#: access/transam/xlog.c:4102
 #, c-format
 msgid "removing write-ahead log file \"%s\""
 msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します"
 
-#: access/transam/xlog.c:4119
+#: access/transam/xlog.c:4122
 #, c-format
 msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
 msgstr "古い先行書き込みログファイル\"%s\"をリネームできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4161 access/transam/xlog.c:4171
+#: access/transam/xlog.c:4164 access/transam/xlog.c:4174
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4177
+#: access/transam/xlog.c:4180
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4180 commands/dbcommands.c:2108
+#: access/transam/xlog.c:4183 commands/dbcommands.c:2108
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4304
+#: access/transam/xlog.c:4313
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
 msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4451
 #, c-format
 msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
 msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4456
+#: access/transam/xlog.c:4465
 #, c-format
 msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
 msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:4475
+#: access/transam/xlog.c:4484
 #, c-format
 msgid "new target timeline is %u"
 msgstr "新しい目標タイムラインは%uです"
 
-#: access/transam/xlog.c:4556
+#: access/transam/xlog.c:4565
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4802
+#: access/transam/xlog.c:4577 access/transam/xlog.c:4811
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4576 access/transam/xlog.c:4810
+#: access/transam/xlog.c:4585 access/transam/xlog.c:4819
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4816
+#: access/transam/xlog.c:4591 access/transam/xlog.c:4825
 #, c-format
 msgid "could not close control file: %m"
 msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4790
+#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4799
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4611
+#: access/transam/xlog.c:4620
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4614
+#: access/transam/xlog.c:4623
 #, c-format
 msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
 msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %d バイトだけ読み込みましたが、読み込もうとしていたのは %d バイトです"
 
-#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:4681 access/transam/xlog.c:4688 access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4709 access/transam/xlog.c:4716 access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4730
-#: access/transam/xlog.c:4739 access/transam/xlog.c:4746 access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4762 utils/init/miscinit.c:1416
+#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4647 access/transam/xlog.c:4671 access/transam/xlog.c:4678 access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4690 access/transam/xlog.c:4697 access/transam/xlog.c:4704 access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4718 access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:4732 access/transam/xlog.c:4739
+#: access/transam/xlog.c:4748 access/transam/xlog.c:4755 access/transam/xlog.c:4764 access/transam/xlog.c:4771 utils/init/miscinit.c:1416
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:4630
+#: access/transam/xlog.c:4639
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: access/transam/xlog.c:4643
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4639
+#: access/transam/xlog.c:4648
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4678
+#: access/transam/xlog.c:4651 access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4687
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "initdbが必要のようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4653
+#: access/transam/xlog.c:4662
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:4663
+#: access/transam/xlog.c:4672
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4670
+#: access/transam/xlog.c:4679
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4677
+#: access/transam/xlog.c:4686
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4682
+#: access/transam/xlog.c:4691
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4720 access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4734 access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4765
+#: access/transam/xlog.c:4694 access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4715 access/transam/xlog.c:4722 access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:4736 access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4751 access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4774
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4689
+#: access/transam/xlog.c:4698
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4705
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4703
+#: access/transam/xlog.c:4712
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4710
+#: access/transam/xlog.c:4719
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4717
+#: access/transam/xlog.c:4726
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4724
+#: access/transam/xlog.c:4733
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4731
+#: access/transam/xlog.c:4740
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4740
+#: access/transam/xlog.c:4749
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4747
+#: access/transam/xlog.c:4756
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4756
+#: access/transam/xlog.c:4765
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:4763
+#: access/transam/xlog.c:4772
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5119
+#: access/transam/xlog.c:5128
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:5209
+#: access/transam/xlog.c:5218
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5217
+#: access/transam/xlog.c:5226
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5223
+#: access/transam/xlog.c:5232
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5299
+#: access/transam/xlog.c:5308
 #, c-format
 msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
 msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5447
+#: access/transam/xlog.c:5354 access/transam/xlog.c:5456
 #, c-format
 msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "リカバリパラメータ\"%s\"の値が不正: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5348
+#: access/transam/xlog.c:5357
 #, c-format
 msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
 msgstr "有効な値は \"pause\"、\"promote\"および\"shutdown\"。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5377
 #, c-format
 msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_timelineが不正な番号です: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5385
+#: access/transam/xlog.c:5394
 #, c-format
 msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
 msgstr "recovery_target_xidが不正な番号です: \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5416
+#: access/transam/xlog.c:5425
 #, c-format
 msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
 msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)"
 
-#: access/transam/xlog.c:5450
+#: access/transam/xlog.c:5459
 #, c-format
 msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
 msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5463 access/transam/xlog.c:5474 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
+#: access/transam/xlog.c:5472 access/transam/xlog.c:5483 commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5773
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"にはboolean値を指定しなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5509
+#: access/transam/xlog.c:5518
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
 msgstr "パラメータ\"%s\"には時間を指定しなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5511 catalog/dependency.c:994 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1001 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1013 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:504 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145
-#: storage/lmgr/proc.c:1318 utils/adt/acl.c:5331 utils/misc/guc.c:5795 utils/misc/guc.c:5888 utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090
+#: access/transam/xlog.c:5520 catalog/dependency.c:995 catalog/dependency.c:1002 catalog/dependency.c:1014 commands/tablecmds.c:951 commands/tablecmds.c:10550 commands/user.c:1078 commands/view.c:518 libpq/auth.c:329 replication/syncrep.c:1309 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1318 utils/misc/guc.c:5795 utils/misc/guc.c:5888
+#: utils/misc/guc.c:9937 utils/misc/guc.c:9971 utils/misc/guc.c:10005 utils/misc/guc.c:10048 utils/misc/guc.c:10090
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5518
+#: access/transam/xlog.c:5527
 #, c-format
 msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
 msgstr "認識できないリカバリパラメータ\"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:5529
+#: access/transam/xlog.c:5538
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
 msgstr "リカバリコマンドファイル\"%s\"でprimary_conninfoとrestore_commandのいずれも指定されていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5531
+#: access/transam/xlog.c:5540
 #, c-format
 msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
 msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:5538
+#: access/transam/xlog.c:5547
 #, c-format
 msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
 msgstr "スタンバイモードが有効でない場合は、リカバリコマンドファイル\"%s\"でrestore_commandを指定しなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5559
+#: access/transam/xlog.c:5568
 #, c-format
 msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
 msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5578
+#: access/transam/xlog.c:5587
 #, c-format
 msgid "recovery target timeline %u does not exist"
 msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません"
 
-#: access/transam/xlog.c:5687
+#: access/transam/xlog.c:5696
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "アーカイブリカバリが完了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:5746 access/transam/xlog.c:6012
+#: access/transam/xlog.c:5755 access/transam/xlog.c:6021
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after reaching consistency"
 msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5767
+#: access/transam/xlog.c:5776
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5853
+#: access/transam/xlog.c:5862
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5860
+#: access/transam/xlog.c:5869
 #, c-format
 msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5906
+#: access/transam/xlog.c:5915
 #, c-format
 msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
 msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5924
+#: access/transam/xlog.c:5933
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:5992
+#: access/transam/xlog.c:6001
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6000
+#: access/transam/xlog.c:6009
 #, c-format
 msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
 msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6040
+#: access/transam/xlog.c:6049
 #, c-format
 msgid "recovery has paused"
 msgstr "リカバリは一時停止中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6041
+#: access/transam/xlog.c:6050
 #, c-format
 msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
 msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:6256
+#: access/transam/xlog.c:6265
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
 msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6282
+#: access/transam/xlog.c:6291
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
 msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6283
+#: access/transam/xlog.c:6292
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
 msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6294
+#: access/transam/xlog.c:6303
 #, c-format
 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
 msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6295
+#: access/transam/xlog.c:6304
 #, c-format
 msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
 msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6352
+#: access/transam/xlog.c:6361
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid data"
 msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6358
+#: access/transam/xlog.c:6367
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6363
+#: access/transam/xlog.c:6372
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6367
+#: access/transam/xlog.c:6376
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6371
+#: access/transam/xlog.c:6380
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6373
+#: access/transam/xlog.c:6382
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6377
+#: access/transam/xlog.c:6386
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:6379
+#: access/transam/xlog.c:6388
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6383
+#: access/transam/xlog.c:6392
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6439
+#: access/transam/xlog.c:6448
 #, c-format
 msgid "entering standby mode"
 msgstr "スタンバイモードに入ります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6442
+#: access/transam/xlog.c:6451
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
 msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6446
+#: access/transam/xlog.c:6455
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to %s"
 msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6450
+#: access/transam/xlog.c:6459
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6454
+#: access/transam/xlog.c:6463
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
 msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\" までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6459
+#: access/transam/xlog.c:6468
 #, c-format
 msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
 msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6462
+#: access/transam/xlog.c:6471
 #, c-format
 msgid "starting archive recovery"
 msgstr "アーカイブリカバリを開始しています"
 
-#: access/transam/xlog.c:6516 access/transam/xlog.c:6644
+#: access/transam/xlog.c:6525 access/transam/xlog.c:6653
 #, c-format
 msgid "checkpoint record is at %X/%X"
 msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:6530
+#: access/transam/xlog.c:6539
 #, c-format
 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6531 access/transam/xlog.c:6538
+#: access/transam/xlog.c:6540 access/transam/xlog.c:6547
 #, c-format
 msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
 msgstr "バックアップからのリストアをしているのでなければ、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してみてください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6537
+#: access/transam/xlog.c:6546
 #, c-format
 msgid "could not locate required checkpoint record"
 msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6563 commands/tablespace.c:638
+#: access/transam/xlog.c:6572 commands/tablespace.c:638
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:6595 access/transam/xlog.c:6601
+#: access/transam/xlog.c:6604 access/transam/xlog.c:6610
 #, c-format
 msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
 msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6597 access/transam/xlog.c:11881
+#: access/transam/xlog.c:6606 access/transam/xlog.c:11898
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
 msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6603
+#: access/transam/xlog.c:6612
 #, c-format
 msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6654 access/transam/xlog.c:6669
+#: access/transam/xlog.c:6663 access/transam/xlog.c:6678
 #, c-format
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
 msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:6663
+#: access/transam/xlog.c:6672
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
 msgstr "%X/%Xにある前のチェックポイントレコード使用します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6707
+#: access/transam/xlog.c:6716
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
 msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6709
+#: access/transam/xlog.c:6718
 #, c-format
 msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
 msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。"
 
-#: access/transam/xlog.c:6725
+#: access/transam/xlog.c:6734
 #, c-format
 msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません"
 
-#: access/transam/xlog.c:6756
+#: access/transam/xlog.c:6765
 #, c-format
 msgid "invalid next transaction ID"
 msgstr "次のトランザクションIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:6851
+#: access/transam/xlog.c:6860
 #, c-format
 msgid "invalid redo in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO"
 
-#: access/transam/xlog.c:6862
+#: access/transam/xlog.c:6871
 #, c-format
 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
 msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード"
 
-#: access/transam/xlog.c:6902
+#: access/transam/xlog.c:6911
 #, c-format
 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中"
 
-#: access/transam/xlog.c:6906
+#: access/transam/xlog.c:6915
 #, c-format
 msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
 msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:6954
+#: access/transam/xlog.c:6963
 #, c-format
 msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
 msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます"
 
-#: access/transam/xlog.c:6955
+#: access/transam/xlog.c:6964
 #, c-format
 msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
 msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7046
+#: access/transam/xlog.c:7055
 #, c-format
 msgid "initializing for hot standby"
 msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:7178
+#: access/transam/xlog.c:7187
 #, c-format
 msgid "redo starts at %X/%X"
 msgstr "REDOを%X/%Xから開始します"
 
-#: access/transam/xlog.c:7412
+#: access/transam/xlog.c:7421
 #, c-format
 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
 msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、一貫性があるリカバリポイントより前にあります"
 
-#: access/transam/xlog.c:7450
+#: access/transam/xlog.c:7459
 #, c-format
 msgid "redo done at %X/%X"
 msgstr "RDOが%X/%Xで終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7455 access/transam/xlog.c:9669
+#: access/transam/xlog.c:7464 access/transam/xlog.c:9686
 #, c-format
 msgid "last completed transaction was at log time %s"
 msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした"
 
-#: access/transam/xlog.c:7464
+#: access/transam/xlog.c:7473
 #, c-format
 msgid "redo is not required"
 msgstr "REDOは必要ありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7548 access/transam/xlog.c:7552
+#: access/transam/xlog.c:7557 access/transam/xlog.c:7561
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7549
+#: access/transam/xlog.c:7558
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:7553
+#: access/transam/xlog.c:7562
 #, c-format
 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
 msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません"
 
-#: access/transam/xlog.c:7556
+#: access/transam/xlog.c:7565
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:7591
+#: access/transam/xlog.c:7600
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:8032 access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11017 access/transam/xlog.c:11233 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1062
-#: replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1544 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3018 storage/file/fd.c:3110 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525
+#: access/transam/xlog.c:8049 access/transam/xlog.c:10881 access/transam/xlog.c:10996 access/transam/xlog.c:11034 access/transam/xlog.c:11250 access/transam/xlogarchive.c:104 access/transam/xlogarchive.c:263 commands/copy.c:1871 commands/copy.c:3208 commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:779 commands/tablespace.c:870 guc-file.l:1062
+#: replication/basebackup.c:496 replication/basebackup.c:566 replication/logical/snapbuild.c:1636 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:3024 storage/file/fd.c:3116 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:108 utils/adt/genfile.c:327 utils/adt/genfile.c:547 utils/adt/misc.c:525
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8040
+#: access/transam/xlog.c:8057
 #, c-format
 msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
 msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8042
+#: access/transam/xlog.c:8059
 #, c-format
 msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
 msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8043
+#: access/transam/xlog.c:8060
 #, c-format
 msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete."
 msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。"
 
-#: access/transam/xlog.c:8127
+#: access/transam/xlog.c:8144
 #, c-format
 msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
 msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:8337
+#: access/transam/xlog.c:8354
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
 msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8341
+#: access/transam/xlog.c:8358
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
 msgstr "制御ファイル内の二番目のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8362
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
 msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8362
+#: access/transam/xlog.c:8379
 #, c-format
 msgid "invalid primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8366
+#: access/transam/xlog.c:8383
 #, c-format
 msgid "invalid secondary checkpoint record"
 msgstr "二番目のチェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8370
+#: access/transam/xlog.c:8387
 #, c-format
 msgid "invalid checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8381
+#: access/transam/xlog.c:8398
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8385
+#: access/transam/xlog.c:8402
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8389
+#: access/transam/xlog.c:8406
 #, c-format
 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8402
+#: access/transam/xlog.c:8419
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8406
+#: access/transam/xlog.c:8423
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
 msgstr "二番目のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8410
+#: access/transam/xlog.c:8427
 #, c-format
 msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8421
+#: access/transam/xlog.c:8438
 #, c-format
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
 msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8425
+#: access/transam/xlog.c:8442
 #, c-format
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
 msgstr "二番目のチェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8429
+#: access/transam/xlog.c:8446
 #, c-format
 msgid "invalid length of checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコード長が不正です"
 
-#: access/transam/xlog.c:8632
+#: access/transam/xlog.c:8649
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "シャットダウンしています"
 
-#: access/transam/xlog.c:8938
+#: access/transam/xlog.c:8955
 #, c-format
 msgid "checkpoint skipped because system is idle"
 msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9153
+#: access/transam/xlog.c:9170
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書きこみログが発生しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9454
+#: access/transam/xlog.c:9471
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
 msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています"
 
-#: access/transam/xlog.c:9477
+#: access/transam/xlog.c:9494
 #, c-format
 msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
 msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします"
 
-#: access/transam/xlog.c:9667
+#: access/transam/xlog.c:9684
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです"
 
-#: access/transam/xlog.c:9803
+#: access/transam/xlog.c:9820
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9945
+#: access/transam/xlog.c:9962
 #, c-format
 msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9954
+#: access/transam/xlog.c:9971
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:9970
+#: access/transam/xlog.c:9987
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
 msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10046
+#: access/transam/xlog.c:10063
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10104 access/transam/xlog.c:10162 access/transam/xlog.c:10192
+#: access/transam/xlog.c:10121 access/transam/xlog.c:10179 access/transam/xlog.c:10209
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
 msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました"
 
-#: access/transam/xlog.c:10354
+#: access/transam/xlog.c:10371
 #, c-format
 msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
 msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました"
 
-#: access/transam/xlog.c:10507
+#: access/transam/xlog.c:10524
 #, c-format
 msgid "could not fsync log segment %s: %m"
 msgstr "ログセグメントファイル%sにfsyncに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10532
+#: access/transam/xlog.c:10549
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %s: %m"
 msgstr "ログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10540
+#: access/transam/xlog.c:10557
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
 msgstr "ライトスルーログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10549
+#: access/transam/xlog.c:10566
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
 msgstr "ログファイル%sのfdatasyncに失敗しました: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10640 access/transam/xlog.c:11185 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405
+#: access/transam/xlog.c:10657 access/transam/xlog.c:11202 access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 access/transam/xlogfuncs.c:405
 #, c-format
 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
 msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10649 access/transam/xlog.c:11194
+#: access/transam/xlog.c:10666 access/transam/xlog.c:11211
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10650 access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlogfuncs.c:330
+#: access/transam/xlog.c:10667 access/transam/xlog.c:11212 access/transam/xlogfuncs.c:330
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10655
+#: access/transam/xlog.c:10672
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)"
 
-#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:10985 access/transam/xlog.c:11023
+#: access/transam/xlog.c:10709 access/transam/xlog.c:11002 access/transam/xlog.c:11040
 #, c-format
 msgid "a backup is already in progress"
 msgstr "すでにバックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlog.c:10693
+#: access/transam/xlog.c:10710
 #, c-format
 msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
 msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:10788
+#: access/transam/xlog.c:10805
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
 msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11390
+#: access/transam/xlog.c:10807 access/transam/xlog.c:11407
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
 msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:10877 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:540
+#: access/transam/xlog.c:10894 replication/basebackup.c:1120 utils/adt/misc.c:540
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読めませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:10884 replication/basebackup.c:1125 utils/adt/misc.c:545
+#: access/transam/xlog.c:10901 replication/basebackup.c:1125 utils/adt/misc.c:545
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます"
 
-#: access/transam/xlog.c:10937 commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
+#: access/transam/xlog.c:10954 commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:534 replication/basebackup.c:1140 utils/adt/misc.c:553
 #, c-format
 msgid "tablespaces are not supported on this platform"
 msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:10986 access/transam/xlog.c:11024
+#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041
 #, c-format
 msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
 msgstr "バックアップが進行中でないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください"
 
-#: access/transam/xlog.c:11003 access/transam/xlog.c:11041 access/transam/xlog.c:11448 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488
+#: access/transam/xlog.c:11020 access/transam/xlog.c:11058 access/transam/xlog.c:11465 postmaster/syslogger.c:1475 postmaster/syslogger.c:1488
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:11210
+#: access/transam/xlog.c:11227
 #, c-format
 msgid "exclusive backup not in progress"
 msgstr "排他バックアップは進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11237
+#: access/transam/xlog.c:11254
 #, c-format
 msgid "a backup is not in progress"
 msgstr "バックアップが進行中ではありません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11323 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11691 access/transam/xlog.c:11697 access/transam/xlog.c:11781 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/xlog.c:11340 access/transam/xlog.c:11353 access/transam/xlog.c:11708 access/transam/xlog.c:11714 access/transam/xlog.c:11798 access/transam/xlogfuncs.c:698
 #, c-format
 msgid "invalid data in file \"%s\""
 msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ"
 
-#: access/transam/xlog.c:11340 replication/basebackup.c:1018
+#: access/transam/xlog.c:11357 replication/basebackup.c:1018
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11341 replication/basebackup.c:1019
+#: access/transam/xlog.c:11358 replication/basebackup.c:1019
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11388
+#: access/transam/xlog.c:11405
 #, c-format
 msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
 msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます"
 
-#: access/transam/xlog.c:11503
+#: access/transam/xlog.c:11520
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています"
 
-#: access/transam/xlog.c:11513
+#: access/transam/xlog.c:11530
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)"
 
-#: access/transam/xlog.c:11515
+#: access/transam/xlog.c:11532
 #, c-format
 msgid "Check that your archive_command is executing properly.  pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11522
+#: access/transam/xlog.c:11539
 #, c-format
 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
 msgstr "pg_stop_backup が完了し、必要なすべてのWALセグメントがアーカイブされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11526
+#: access/transam/xlog.c:11543
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。"
 
 #. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlog.c:11821
+#: access/transam/xlog.c:11838
 #, c-format
 msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
 msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生"
 
-#: access/transam/xlog.c:11870
+#: access/transam/xlog.c:11887
 #, c-format
 msgid "online backup mode was not canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません"
 
-#: access/transam/xlog.c:11871
+#: access/transam/xlog.c:11888
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11880 access/transam/xlog.c:11892 access/transam/xlog.c:11902
+#: access/transam/xlog.c:11897 access/transam/xlog.c:11909 access/transam/xlog.c:11919
 #, c-format
 msgid "online backup mode canceled"
 msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました"
 
-#: access/transam/xlog.c:11893
+#: access/transam/xlog.c:11910
 #, c-format
 msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
 msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。"
 
-#: access/transam/xlog.c:11903
+#: access/transam/xlog.c:11920
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12027 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
+#: access/transam/xlog.c:12044 access/transam/xlogutils.c:726 replication/walreceiver.c:953 replication/walsender.c:2458
 #, c-format
 msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
 msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12043
+#: access/transam/xlog.c:12060
 #, c-format
 msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
 msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:12609
+#: access/transam/xlog.c:12626
 #, c-format
 msgid "received promote request"
 msgstr "昇格要求を受信しました"
 
-#: access/transam/xlog.c:12622
+#: access/transam/xlog.c:12639
 #, c-format
 msgid "trigger file found: %s"
 msgstr "トリガファイルが見つかりました: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:12631
+#: access/transam/xlog.c:12648
 #, c-format
 msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
 msgstr "トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
@@ -2490,7 +2495,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんで
 msgid "%s \"%s\": %s"
 msgstr "%s \"%s\": %s"
 
-#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 replication/logical/snapbuild.c:1684 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 storage/file/fd.c:757 utils/time/snapmgr.c:1320
+#: access/transam/xlogarchive.c:447 postmaster/syslogger.c:1499 replication/logical/snapbuild.c:1776 replication/slot.c:598 replication/slot.c:1203 replication/slot.c:1336 storage/file/fd.c:662 storage/file/fd.c:760 utils/time/snapmgr.c:1320
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -2515,7 +2520,7 @@ msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了した
 msgid "a backup is already in progress in this session"
 msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2470 storage/file/fd.c:3083 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:712 postmaster/postmaster.c:1482 replication/basebackup.c:381 replication/basebackup.c:732 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2476 storage/file/fd.c:3089 storage/ipc/dsm.c:296 utils/adt/misc.c:428 utils/misc/tzparser.c:339
 #, c-format
 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
@@ -2530,7 +2535,7 @@ msgstr "非排他バックアップが進行中です"
 msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
 msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?"
 
-#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
+#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 commands/event_trigger.c:2051 commands/extension.c:1915 commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:725 executor/execExpr.c:2152 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1044 foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2579 replication/logical/launcher.c:1126
 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1467 replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3225 utils/adt/datetime.c:4796 utils/adt/genfile.c:421 utils/adt/genfile.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 utils/adt/jsonfuncs.c:3484
 #: utils/adt/misc.c:384 utils/adt/pgstatfuncs.c:458 utils/adt/pgstatfuncs.c:559 utils/fmgr/funcapi.c:71 utils/misc/guc.c:8632 utils/mmgr/portalmem.c:1067
 #, c-format
@@ -2861,10 +2866,10 @@ msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません"
 #: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 commands/copy.c:1048 commands/copy.c:1068 commands/copy.c:1077 commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1149 commands/copy.c:1165 commands/copy.c:1185 commands/copy.c:1202
 #: commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 commands/dbcommands.c:1454
 #: commands/extension.c:1698 commands/extension.c:1708 commands/extension.c:1718 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:2969 commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2098
-#: commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1264 commands/sequence.c:1274 commands/sequence.c:1284 commands/sequence.c:1294 commands/sequence.c:1304 commands/sequence.c:1314 commands/sequence.c:1324 commands/sequence.c:1334 commands/sequence.c:1344 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
+#: commands/functioncmds.c:2106 commands/publicationcmds.c:90 commands/sequence.c:1272 commands/sequence.c:1282 commands/sequence.c:1292 commands/sequence.c:1302 commands/sequence.c:1312 commands/sequence.c:1322 commands/sequence.c:1332 commands/sequence.c:1342 commands/sequence.c:1352 commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121
 #: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6056 commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1398 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/typecmds.c:1423 commands/typecmds.c:1431 commands/user.c:134
 #: commands/user.c:148 commands/user.c:157 commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 commands/user.c:247 commands/user.c:567 commands/user.c:575 commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599
-#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:427 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
+#: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 parser/parse_utilcmd.c:437 replication/pgoutput/pgoutput.c:109 replication/pgoutput/pgoutput.c:130 replication/walsender.c:809 replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります"
@@ -2879,13 +2884,13 @@ msgstr "デフォルト権限は列には設定できません"
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 節は指定できません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1699 commands/tablecmds.c:5691 commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405
+#: catalog/aclchk.c:1524 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1707 commands/tablecmds.c:5691 commands/tablecmds.c:5851 commands/tablecmds.c:5908 commands/tablecmds.c:5981 commands/tablecmds.c:6075 commands/tablecmds.c:6134 commands/tablecmds.c:6259 commands/tablecmds.c:6313 commands/tablecmds.c:6405
 #: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:8732 commands/tablecmds.c:8912 commands/tablecmds.c:9036 commands/tablecmds.c:9571 commands/trigger.c:817 parser/analyze.c:2335 parser/parse_relation.c:2777 parser/parse_relation.c:2839 parser/parse_target.c:1001 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2870 utils/adt/ruleutils.c:2379
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません"
 
-#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1137 commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060 utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
+#: catalog/aclchk.c:1790 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1145 commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:13313 utils/adt/acl.c:2060 utils/adt/acl.c:2090 utils/adt/acl.c:2122 utils/adt/acl.c:2154 utils/adt/acl.c:2182 utils/adt/acl.c:2212
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません"
@@ -2950,7 +2955,7 @@ msgstr "列%sへのアクセスが拒否されました"
 msgid "permission denied for relation %s"
 msgstr "リレーション %s への権限がありません"
 
-#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:599 commands/sequence.c:833 commands/sequence.c:875 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:1797 commands/sequence.c:1861
+#: catalog/aclchk.c:3303 commands/sequence.c:607 commands/sequence.c:841 commands/sequence.c:883 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:1805 commands/sequence.c:1869
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません"
@@ -3398,12 +3403,12 @@ msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです"
 msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
 msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません"
 
-#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:589 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510
 #, c-format
 msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした"
 
-#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
+#: catalog/heap.c:591 commands/createas.c:204 commands/createas.c:513 commands/indexcmds.c:1267 commands/tablecmds.c:13604 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1541 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1792 utils/adt/like.c:184 utils/adt/selfuncs.c:5691 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854
 #, c-format
 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
 msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
@@ -3413,7 +3418,7 @@ msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います"
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:733 commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
+#: catalog/heap.c:1093 catalog/pg_type.c:418 catalog/pg_type.c:732 commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1141 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:2154
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "型\"%s\"はすでに存在します"
@@ -3508,7 +3513,7 @@ msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。"
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。"
 
-#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2003
+#: catalog/index.c:214 parser/parse_utilcmd.c:2013
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません"
@@ -3533,7 +3538,7 @@ msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成は
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません"
 
-#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 parser/parse_utilcmd.c:211
+#: catalog/index.c:811 commands/createas.c:262 commands/sequence.c:160 parser/parse_utilcmd.c:221
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。"
@@ -3643,7 +3648,7 @@ msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません"
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14337 gram.y:15758 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198
+#: catalog/namespace.c:2816 gram.y:14338 gram.y:15759 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_target.c:1198
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s"
@@ -3658,7 +3663,7 @@ msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェク
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません"
 
-#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 commands/tablecmds.c:896
+#: catalog/namespace.c:3024 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:345 commands/tablecmds.c:896
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません"
@@ -3753,7 +3758,7 @@ msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません"
 msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません"
 
-#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1381 foreign/foreign.c:688
+#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 commands/foreigncmds.c:1013 commands/foreigncmds.c:1394 foreign/foreign.c:688
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません"
@@ -4132,7 +4137,7 @@ msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。"
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります"
 
-#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1502 commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938 executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1437 parser/parse_utilcmd.c:1246
+#: catalog/partition.c:942 catalog/partition.c:1135 commands/analyze.c:1502 commands/copy.c:2562 commands/tablecmds.c:8938 executor/execExprInterp.c:2866 executor/execMain.c:1916 executor/execMain.c:1996 executor/execMain.c:2046 executor/execMain.c:2158 executor/execMain.c:3392 executor/nodeModifyTable.c:1439 parser/parse_utilcmd.c:1256
 msgid "could not convert row type"
 msgstr "行型に変換できませんでした"
 
@@ -4259,22 +4264,22 @@ msgstr "この集約で使うには関数%sは VARIADIC ANY を受け付ける
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です"
 
-#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140
+#: catalog/pg_collation.c:102 catalog/pg_collation.c:158
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:95
+#: catalog/pg_collation.c:104
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147
+#: catalog/pg_collation.c:112 catalog/pg_collation.c:165
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" already exists"
 msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_collation.c:105
+#: catalog/pg_collation.c:114
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
 msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します"
@@ -4314,12 +4319,27 @@ msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します"
 
-#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3246
+#: catalog/pg_depend.c:177 commands/extension.c:3246
 #, c-format
 msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
 msgstr "%s はすでに機能拡張 \"%s\" のメンバです"
 
-#: catalog/pg_depend.c:322
+#: catalog/pg_depend.c:184 catalog/pg_depend.c:235 commands/extension.c:3286
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s は機能拡張 \"%s\" のメンバではありません"
+
+#: catalog/pg_depend.c:187
+#, c-format
+msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own."
+msgstr "機能拡張は自身が所有していないオブジェクトを置き換えることができません。"
+
+#: catalog/pg_depend.c:238
+#, c-format
+msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns."
+msgstr "機能拡張はCREATE ... IF NOT EXISTSを自身がすでに所有しているオブジェクトと競合するオブジェクトの生成をスキップするためにのみ使用することができます。"
+
+#: catalog/pg_depend.c:386
 #, c-format
 msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
 msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。"
@@ -4359,7 +4379,7 @@ msgstr "バイナリアップグレードモード中に pg_enum のOIDが設定
 msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
 msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264
+#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:275
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します"
@@ -4516,7 +4536,7 @@ msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません"
 
-#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1429
+#: catalog/pg_proc.c:960 executor/functions.c:1444
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\""
 msgstr "SQL関数\"%s\""
@@ -4669,7 +4689,7 @@ msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません"
 
-#: catalog/pg_type.c:802
+#: catalog/pg_type.c:801
 #, c-format
 msgid "could not form array type name for type \"%s\""
 msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした"
@@ -4779,7 +4799,7 @@ msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します"
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
 msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します"
 
-#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898
+#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:907
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists"
 msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します"
@@ -5128,7 +5148,7 @@ msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません"
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "データベース\"%s\"は存在しません"
 
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:1003
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
 msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません"
@@ -5543,7 +5563,7 @@ msgstr "先行するトランザクションの活動のためFREEZEを実行す
 msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
 msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、FREEZEを実行することができません"
 
-#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1493
+#: commands/copy.c:2697 executor/nodeModifyTable.c:1495
 #, c-format
 msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
 msgstr "挿入タプルの外部テーブルへの配送はできません"
@@ -5683,7 +5703,7 @@ msgstr "フィールドサイズが不正です"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "バイナリデータ書式が不正です"
 
-#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:212 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
+#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1174 commands/statscmds.c:216 commands/tablecmds.c:1716 commands/tablecmds.c:2272 commands/tablecmds.c:2668 parser/parse_relation.c:3331 parser/parse_relation.c:3351 utils/adt/tsvector_op.c:2661
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "列\"%s\"は存在しません"
@@ -5693,12 +5713,12 @@ msgstr "列\"%s\"は存在しません"
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "列\"%s\"が複数指定されました"
 
-#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:521
 #, c-format
 msgid "too many column names were specified"
 msgstr "指定された列別名が多すぎます"
 
-#: commands/createas.c:550
+#: commands/createas.c:562
 #, c-format
 msgid "policies not yet implemented for this command"
 msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません"
@@ -5986,7 +6006,7 @@ msgstr "\"%s\"は集約関数です"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください"
 
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:441 commands/tablecmds.c:2752 commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:449 commands/tablecmds.c:2752 commands/tablecmds.c:2910 commands/tablecmds.c:2953 commands/tablecmds.c:12651 tcop/utility.c:1209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします"
@@ -6427,11 +6447,6 @@ msgstr "機能拡張 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインス
 msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
 msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです"
 
-#: commands/extension.c:3286
-#, c-format
-msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s は機能拡張 \"%s\" のメンバではありません"
-
 #: commands/extension.c:3352
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too large"
@@ -6497,47 +6512,47 @@ msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存
 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
 msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります"
 
-#: commands/foreigncmds.c:890
+#: commands/foreigncmds.c:899
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1175
+#: commands/foreigncmds.c:1188
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping"
 msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ%sに対してすでに存在します、スキップします"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1185
+#: commands/foreigncmds.c:1198
 #, c-format
 msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s"
 msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します"