Translation update
authorPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 13 May 2010 07:05:04 +0000 (07:05 +0000)
committerPeter Eisentraut <[email protected]>
Thu, 13 May 2010 07:05:04 +0000 (07:05 +0000)
src/backend/po/de.po
src/backend/po/es.po
src/backend/po/fr.po
src/backend/po/pt_BR.po
src/interfaces/libpq/po/de.po
src/interfaces/libpq/po/fr.po

index 982b5b9b944b35ceeaa9c28e33e0470b5cc39785..31c46fa2fed44b5f84f00ebaff028743cae76eb2 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for PostgreSQL server
 # Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001, 2003.
 #
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.12 2009/12/08 21:54:18 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.13 2010/05/13 07:04:32 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-26 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,9 +63,9 @@ msgstr "Datei 
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
 
-#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:765
-#: utils/init/miscinit.c:865 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
-#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856
+#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
+#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "konnte Datei 
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:814 utils/misc/guc.c:3823
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
 #: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
 #: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
 #: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:883
+#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
 
@@ -761,10 +761,10 @@ msgstr "Zeile ist zu gro
 
 #: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
 #: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3436 utils/misc/guc.c:1674
-#: utils/misc/guc.c:1871 utils/misc/guc.c:2870 utils/misc/guc.c:2924
-#: utils/misc/guc.c:3810 utils/misc/guc.c:3945 utils/misc/guc.c:4010
-#: utils/misc/guc.c:4018 utils/misc/guc.c:4027 guc-file.l:152 guc-file.l:278
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
 #: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
 #: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
@@ -775,67 +775,73 @@ msgstr "Zeile ist zu gro
 #: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
 #: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
 #: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
-#: libpq/auth.c:633 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
+#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
 #: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
-#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1562
-#: postmaster/postmaster.c:2159 postmaster/postmaster.c:2922
+#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
 msgid "out of memory"
 msgstr "Speicher aufgebraucht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:350 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
-#: commands/user.c:961 commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
 #: commands/variable.c:794
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist"
 msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
 
-#: utils/init/miscinit.c:418
+#: utils/init/miscinit.c:477
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:443
+#: utils/init/miscinit.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid user ID: %d"
 msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
 
-#: utils/init/miscinit.c:533
+#: utils/init/miscinit.c:592
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:547
+#: utils/init/miscinit.c:606
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:553
+#: utils/init/miscinit.c:612
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:584
+#: utils/init/miscinit.c:643
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
 
-#: utils/init/miscinit.c:587
+#: utils/init/miscinit.c:646
 #, c-format
 msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "Läuft bereits ein anderer %s (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:590
+#: utils/init/miscinit.c:649
 #, c-format
 msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/init/miscinit.c:678
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
 "benutzt"
 
-#: utils/init/miscinit.c:622
+#: utils/init/miscinit.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -846,12 +852,12 @@ msgstr ""
 "entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen Sie "
 "einfach die Datei »%s«."
 
-#: utils/init/miscinit.c:639
+#: utils/init/miscinit.c:698
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:641
+#: utils/init/miscinit.c:700
 msgid ""
 "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
 "remove the file by hand and try again."
@@ -860,36 +866,36 @@ msgstr ""
 "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
 "erneut."
 
-#: utils/init/miscinit.c:663
+#: utils/init/miscinit.c:722
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:774 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:859 utils/init/miscinit.c:872
+#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
 
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: utils/init/miscinit.c:920
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
 
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
 
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:935
 msgid "You may need to initdb."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: utils/init/miscinit.c:943
 #, c-format
 msgid ""
 "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -898,16 +904,16 @@ msgstr ""
 "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
 "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
 
-#: utils/init/miscinit.c:926
+#: utils/init/miscinit.c:985
 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
 msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
 
-#: utils/init/miscinit.c:971
+#: utils/init/miscinit.c:1030
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
 
-#: utils/init/miscinit.c:975
+#: utils/init/miscinit.c:1034
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
@@ -1039,7 +1045,7 @@ msgstr "Sprache 
 
 #: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
 #: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
-#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:248
+#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
@@ -1198,7 +1204,7 @@ msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterst
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
 msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
 #: parser/parse_oper.c:185
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -1433,7 +1439,7 @@ msgstr "
 #: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
 #: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
 #: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1215 utils/adt/varbit.c:1280
+#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
 msgid "integer out of range"
 msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches"
 
@@ -1970,7 +1976,7 @@ msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3213 utils/adt/ri_triggers.c:3250
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
@@ -2002,7 +2008,7 @@ msgstr ""
 "führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
 #, c-format
 msgid ""
 "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
@@ -2038,7 +2044,7 @@ msgstr "Funktion 
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
 #, c-format
 msgid ""
 "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -2047,23 +2053,23 @@ msgstr ""
 "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
 "unerwartetes Ergebnis"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr ""
 "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
 "umgeschrieben hat."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
 #, c-format
 msgid ""
 "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
@@ -2071,7 +2077,7 @@ msgstr ""
 "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
 "»%s« von Tabelle »%s«"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
@@ -2210,20 +2216,25 @@ msgstr "Bitkette ist zu lang f
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
 
-#: utils/adt/varbit.c:910
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/varbit.c:920
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:951
+#: utils/adt/varbit.c:961
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:997
+#: utils/adt/varbit.c:1007
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr ""
 "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1262 utils/adt/varbit.c:1295
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
 msgid "64-bit integers not supported on this platform"
 msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 
@@ -2237,10 +2248,6 @@ msgstr "Wert zu lang f
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 utils/adt/varlena.c:1319
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-
 #: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
 #: utils/adt/varlena.c:1524
 #, c-format
@@ -2322,192 +2329,192 @@ msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
 
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:247
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Ungruppiert"
 
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:249
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:251
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:253
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:255
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Resourcenbenutzung"
 
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:257
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
 
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:259
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:261
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
 
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:263
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:265
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:267
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:269
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Anfragetuning"
 
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:271
 msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
 msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
 
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:273
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
 
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
 
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Berichte und Logging"
 
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
 msgid "Reporting and Logging / Syslog"
 msgstr "Berichte und Logging / Syslog"
 
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
 
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiken"
 
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiken / Überwachung"
 
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
 
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
 
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
 
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
 
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
 
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Sperrenverwaltung"
 
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
 
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:305
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:307
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:309
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Entwickleroptionen"
 
-#: utils/misc/guc.c:359
+#: utils/misc/guc.c:360
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:367
+#: utils/misc/guc.c:368
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:375
+#: utils/misc/guc.c:376
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:383
+#: utils/misc/guc.c:384
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:391
+#: utils/misc/guc.c:392
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:399
+#: utils/misc/guc.c:400
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:407
+#: utils/misc/guc.c:408
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:415
+#: utils/misc/guc.c:416
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
 
-#: utils/misc/guc.c:423
+#: utils/misc/guc.c:424
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
 
-#: utils/misc/guc.c:424
+#: utils/misc/guc.c:425
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
 "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:433
+#: utils/misc/guc.c:434
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:442
+#: utils/misc/guc.c:443
 msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
 msgstr "Schaltet ein, dass der Server TCP/IP-Verbindungen annimmt."
 
-#: utils/misc/guc.c:450
+#: utils/misc/guc.c:451
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:458
+#: utils/misc/guc.c:459
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:459
+#: utils/misc/guc.c:460
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -2520,11 +2527,11 @@ msgstr ""
 "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
 "wiederhergestellt werden kann."
 
-#: utils/misc/guc.c:469
+#: utils/misc/guc.c:470
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
 
-#: utils/misc/guc.c:470
+#: utils/misc/guc.c:471
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -2538,11 +2545,11 @@ msgstr ""
 "Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
 "zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
 
-#: utils/misc/guc.c:482
+#: utils/misc/guc.c:483
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
 
-#: utils/misc/guc.c:483
+#: utils/misc/guc.c:484
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -2550,89 +2557,89 @@ msgstr ""
 "Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
 "Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
 
-#: utils/misc/guc.c:491
+#: utils/misc/guc.c:492
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:499
+#: utils/misc/guc.c:500
 msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
 msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit."
 
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:508
 msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
 msgstr "Schreibt vor jede Logmeldung die Server-PID."
 
-#: utils/misc/guc.c:517
+#: utils/misc/guc.c:518
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:518
+#: utils/misc/guc.c:519
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
 
-#: utils/misc/guc.c:529 utils/misc/guc.c:619 utils/misc/guc.c:692
-#: utils/misc/guc.c:701 utils/misc/guc.c:710 utils/misc/guc.c:719
-#: utils/misc/guc.c:1024 utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
 msgid "no description available"
 msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
 
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Logs each SQL statement."
 msgstr "Schreibt jede SQL-Anweisung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:546
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
 msgstr "Schreibt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:611
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
 
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:631
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:639
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:647
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
 msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
 
-#: utils/misc/guc.c:654
+#: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Collects statistics about executing commands."
 msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
 
-#: utils/misc/guc.c:655
+#: utils/misc/guc.c:656
 msgid ""
 "Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -2640,23 +2647,23 @@ msgstr ""
 "Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
 "jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:665
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
 
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:673
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:730
+#: utils/misc/guc.c:731
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:731
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -2668,19 +2675,19 @@ msgstr ""
 "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
 "das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
 msgstr "Schreibt die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:759
 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
 msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
 
-#: utils/misc/guc.c:759
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid ""
 "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
 "Saturday."
@@ -2688,11 +2695,11 @@ msgstr ""
 "Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
 "interpretiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
 
-#: utils/misc/guc.c:768
+#: utils/misc/guc.c:769
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -2702,11 +2709,11 @@ msgstr ""
 "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
 "verschlüsselt wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
 
-#: utils/misc/guc.c:778
+#: utils/misc/guc.c:779
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -2719,15 +2726,15 @@ msgstr ""
 "korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
 "unbekannt) zurückzugeben."
 
-#: utils/misc/guc.c:789
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
 
-#: utils/misc/guc.c:798
+#: utils/misc/guc.c:799
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
 
-#: utils/misc/guc.c:799
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
@@ -2735,28 +2742,28 @@ msgstr ""
 "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
 "AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
 
-#: utils/misc/guc.c:807
+#: utils/misc/guc.c:808
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr ""
 "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:815
+#: utils/misc/guc.c:816
 msgid "Shows the current transaction's read-only status."
 msgstr "Zeigt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:825
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
 
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:833
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:850
+#: utils/misc/guc.c:851
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
 
-#: utils/misc/guc.c:851
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -2764,12 +2771,12 @@ msgstr ""
 "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
 "Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:859
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:861
+#: utils/misc/guc.c:862
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -2777,13 +2784,13 @@ msgstr ""
 "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
 "daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:871
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:872
+#: utils/misc/guc.c:873
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
 "items whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -2792,25 +2799,25 @@ msgstr ""
 "die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
 "würde."
 
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:882
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr ""
 "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid "GEQO: number of individuals in one population."
 msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:898
 msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
 msgstr ""
 "GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:906
 msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
 msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus."
 
-#: utils/misc/guc.c:906
+#: utils/misc/guc.c:907
 msgid ""
 "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
 "(poolsize) is used."
@@ -2818,16 +2825,16 @@ msgstr ""
 "Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird "
 "effort * log2(poolsize) verwendet."
 
-#: utils/misc/guc.c:915
+#: utils/misc/guc.c:916
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
 msgstr ""
 "Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:926
 msgid "Uses syslog for logging."
 msgstr "Verwendet Syslog für Logging."
 
-#: utils/misc/guc.c:926
+#: utils/misc/guc.c:927
 msgid ""
 "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
 "A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
@@ -2838,27 +2845,35 @@ msgstr ""
 "Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) "
 "Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:946
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:955
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:964
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
 
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:973
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
 
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der "
+"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:991
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:982
+#: utils/misc/guc.c:992
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -2870,11 +2885,11 @@ msgstr ""
 "Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
 "Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:994
+#: utils/misc/guc.c:1004
 msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
 msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen."
 
-#: utils/misc/guc.c:995
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid ""
 "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
 "hash tables before switching to temporary disk files"
@@ -2882,32 +2897,32 @@ msgstr ""
 "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
 "verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1005
+#: utils/misc/guc.c:1015
 msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
 msgstr ""
 "Setzt den maximalen Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht "
 "werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1014
+#: utils/misc/guc.c:1024
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
 "Serverprozess."
 
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
 msgstr "Setzt die maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken."
 
-#: utils/misc/guc.c:1052
+#: utils/misc/guc.c:1062
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
 msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1063
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
 
-#: utils/misc/guc.c:1061
+#: utils/misc/guc.c:1071
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -2915,16 +2930,16 @@ msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
 "überwacht wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1080
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1081
+#: utils/misc/guc.c:1091
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -2934,24 +2949,24 @@ msgstr ""
 "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
 "gleichzeitig gesperrt werden müssen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1091
+#: utils/misc/guc.c:1101
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
 "beenden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:1121
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1120
+#: utils/misc/guc.c:1130
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
 
-#: utils/misc/guc.c:1129
+#: utils/misc/guc.c:1139
 msgid ""
 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
 "seconds)."
@@ -2959,7 +2974,7 @@ msgstr ""
 "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
 "(in Sekunden) gefüllt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1131
+#: utils/misc/guc.c:1141
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -2969,15 +2984,15 @@ msgstr ""
 "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
 "passieren. Null schaltet die Warnung ab."
 
-#: utils/misc/guc.c:1141
+#: utils/misc/guc.c:1151
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
 
-#: utils/misc/guc.c:1150
+#: utils/misc/guc.c:1160
 msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
 msgstr "Wenn nicht null, dann werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt."
 
-#: utils/misc/guc.c:1160
+#: utils/misc/guc.c:1170
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -2985,18 +3000,18 @@ msgstr ""
 "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
 "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
+#: utils/misc/guc.c:1180
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
 "»commit_delay« angewendet wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1190
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1181
+#: utils/misc/guc.c:1191
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -3006,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
 "DBL_DIG) hinzuaddiert."
 
-#: utils/misc/guc.c:1191
+#: utils/misc/guc.c:1201
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
 "be logged."
@@ -3014,18 +3029,18 @@ msgstr ""
 "Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
 "geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1193
+#: utils/misc/guc.c:1203
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr ""
 "Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
 "Feature ausgeschaltet wird)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1220
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr ""
 "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
+#: utils/misc/guc.c:1221
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -3036,7 +3051,7 @@ msgstr ""
 "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
 "normalerweise 8 kB groß sind."
 
-#: utils/misc/guc.c:1220
+#: utils/misc/guc.c:1230
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -3044,7 +3059,7 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
 "Diskseite zu lesen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
+#: utils/misc/guc.c:1232
 msgid ""
 "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
 "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
@@ -3055,17 +3070,17 @@ msgstr ""
 "verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
 "ein Indexscan verwendet werden wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1232
+#: utils/misc/guc.c:1242
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
 
-#: utils/misc/guc.c:1233 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
 msgstr ""
 "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1241
+#: utils/misc/guc.c:1251
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
 "during index scan."
@@ -3073,38 +3088,38 @@ msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
 "Indexzeile während eines Indexscans."
 
-#: utils/misc/guc.c:1251
+#: utils/misc/guc.c:1261
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
 msgstr ""
 "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
 "Operators in einer WHERE-Klausel."
 
-#: utils/misc/guc.c:1261
+#: utils/misc/guc.c:1271
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1281
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1300
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1291
+#: utils/misc/guc.c:1301
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1309
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1319
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1310
+#: utils/misc/guc.c:1320
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -3115,11 +3130,11 @@ msgstr ""
 "alle ihm folgenden Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto "
 "weniger Meldungen werden gesendet werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1321
+#: utils/misc/guc.c:1331
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
+#: utils/misc/guc.c:1332
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -3130,22 +3145,22 @@ msgstr ""
 "Typen mit ein.  Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
 "werden in den Log geschrieben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1333
+#: utils/misc/guc.c:1343
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:1351
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
 "verursachen, in den Log."
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
+#: utils/misc/guc.c:1352
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -3153,19 +3168,19 @@ msgstr ""
 "Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
 "\"verursachen, werden in den Log schrieben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
 
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
 
-#: utils/misc/guc.c:1362
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
+#: utils/misc/guc.c:1373
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "committed\" or \"serializable\"."
@@ -3173,11 +3188,11 @@ msgstr ""
 "Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« "
 "oder »serializable« ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1382
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
 
-#: utils/misc/guc.c:1373
+#: utils/misc/guc.c:1383
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -3188,73 +3203,73 @@ msgstr ""
 "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
 "Datei."
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1403
 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
 msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
 
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1424
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: utils/misc/guc.c:1424
+#: utils/misc/guc.c:1434
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1433
+#: utils/misc/guc.c:1443
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1442
+#: utils/misc/guc.c:1452
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1461
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
 
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1470
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr ""
 "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1480
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
 
-#: utils/misc/guc.c:1471
+#: utils/misc/guc.c:1481
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1511
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Zeigt die Serverversion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Shows the session user name."
 msgstr "Zeigt den aktuellen Sitzungsbenutzername."
 
-#: utils/misc/guc.c:1523
+#: utils/misc/guc.c:1533
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
 
-#: utils/misc/guc.c:1524
+#: utils/misc/guc.c:1534
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -3262,156 +3277,156 @@ msgstr ""
 "Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1532
+#: utils/misc/guc.c:1542
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
 "identifiziert werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1553
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr ""
 "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Shows the current transaction's isolation level."
 msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1572
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
 
-#: utils/misc/guc.c:1563
+#: utils/misc/guc.c:1573
 msgid ""
 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr ""
 "(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
 "hat.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr ""
 "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1591
 msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
 msgstr ""
 "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse, auf der auf Verbindungen gewartet "
 "wird."
 
-#: utils/misc/guc.c:1590
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr ""
 "Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
 
-#: utils/misc/guc.c:2423 utils/misc/guc.c:3061 utils/misc/guc.c:3097
-#: utils/misc/guc.c:3153 utils/misc/guc.c:3447
+#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2452
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2464
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2474
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2504
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
 
-#: utils/misc/guc.c:2504 utils/misc/guc.c:2600 utils/misc/guc.c:2697
-#: utils/misc/guc.c:2793 utils/misc/guc.c:2899
+#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2542
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen"
 
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2601
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:2602
+#: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "Must be superuser to change this value to false."
 msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
 
-#: utils/misc/guc.c:2624 utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2689
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:2684
+#: utils/misc/guc.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2712
 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
 msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
+#: utils/misc/guc.c:2786
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
 
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2794
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2795 utils/misc/guc.c:2901
+#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
 msgid "Must be superuser to increase this value."
 msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2830
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:2955
+#: utils/misc/guc.c:2968
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
 
-#: utils/misc/guc.c:3162
+#: utils/misc/guc.c:3175
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
 
-#: utils/misc/guc.c:3266
+#: utils/misc/guc.c:3279
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET benötigt Parameternamen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4077
+#: utils/misc/guc.c:4090
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
 
-#: utils/misc/guc.c:4450
+#: utils/misc/guc.c:4545
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
 
-#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:975
+#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -3565,7 +3580,7 @@ msgstr "interne Funktion 
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1490
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
@@ -3638,12 +3653,12 @@ msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
 
 #: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
-#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:377
-#: commands/tablecmds.c:1682 commands/tablecmds.c:1973
-#: commands/tablecmds.c:2117 commands/tablecmds.c:2351
-#: commands/tablecmds.c:2517 commands/tablecmds.c:2643
-#: commands/tablecmds.c:2824 commands/tablecmds.c:3835
-#: commands/tablecmds.c:4101 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
@@ -3698,13 +3713,13 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
 
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:388
-#: commands/tablecmds.c:1097 commands/tablecmds.c:1304
-#: commands/tablecmds.c:1698 commands/tablecmds.c:1984
-#: commands/tablecmds.c:2128 commands/tablecmds.c:2256
-#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:2528
-#: commands/tablecmds.c:2654 commands/tablecmds.c:2835
-#: commands/tablecmds.c:3134 commands/tablecmds.c:3846 commands/trigger.c:150
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
 #: commands/trigger.c:552
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
@@ -3714,15 +3729,21 @@ msgstr "keine Berechtigung: 
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "Transaktion ist Read-Only"
 
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
 msgid "must be superuser to alter owner"
 msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
 
-#: tcop/utility.c:820
+#: tcop/utility.c:844
 msgid "must be superuser to do LOAD"
 msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
 
-#: tcop/utility.c:988
+#: tcop/utility.c:1012
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
 msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
 
@@ -4091,8 +4112,8 @@ msgstr "ung
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
 
-#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2460 commands/vacuumlazy.c:512
-#: commands/vacuumlazy.c:797 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4156,8 +4177,8 @@ msgstr "Sprache 
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
 
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:498
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
@@ -4352,8 +4373,8 @@ msgstr "keine Berechtigung um 
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
 
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:830
-#: commands/tablecmds.c:1846
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: commands/tablecmds.c:1856
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
@@ -4387,12 +4408,12 @@ msgstr "Spalte 
 msgid "column \"%s\" has composite type %s"
 msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s"
 
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1325
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
 
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2887 commands/tablecmds.c:2929
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -4407,11 +4428,11 @@ msgstr "Check-Constraint 
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
 
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3016 commands/typecmds.c:1824
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3020
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
 msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
 
@@ -4461,11 +4482,11 @@ msgstr ""
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
 
-#: catalog/index.c:1696
+#: catalog/index.c:1697
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
 
-#: catalog/index.c:1720
+#: catalog/index.c:1721
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
@@ -4581,7 +4602,7 @@ msgstr "Konversion 
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "Large Object %u existiert nicht"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:257
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
@@ -4776,14 +4797,14 @@ msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema 
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
 
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/analyze.c:202
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:215
+#: commands/analyze.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
@@ -4791,12 +4812,12 @@ msgstr ""
 "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
 "analysieren"
 
-#: commands/analyze.c:245
+#: commands/analyze.c:247
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analysiere »%s.%s«"
 
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
+#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
 msgstr ""
@@ -4807,7 +4828,7 @@ msgstr ""
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
 
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -4850,9 +4871,9 @@ msgstr ""
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
 
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2023 commands/tablecmds.c:2167
-#: commands/tablecmds.c:2295 commands/tablecmds.c:2459
-#: commands/tablecmds.c:2664 parser/parse_func.c:1270
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
 #: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
 #: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
 #, c-format
@@ -4868,7 +4889,7 @@ msgid "database comments may only be applied to the current database"
 msgstr ""
 "Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
 
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:173
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
 
@@ -4950,8 +4971,8 @@ msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X w
 #: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
 #: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
 #: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1283
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1305
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
 
@@ -5210,13 +5231,13 @@ msgid "could not initialize database directory"
 msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
 
 #: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:967
+#: commands/dbcommands.c:988
 #, c-format
 msgid "Failing system command was: %s"
 msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
 
 #: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:968
+#: commands/dbcommands.c:989
 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
 msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
 
@@ -5246,34 +5267,34 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
 
-#: commands/dbcommands.c:890
+#: commands/dbcommands.c:911
 msgid "relative paths are not allowed as database locations"
 msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
 
-#: commands/dbcommands.c:894
+#: commands/dbcommands.c:915
 msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
 msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
 
-#: commands/dbcommands.c:906
+#: commands/dbcommands.c:927
 #, c-format
 msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
 msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden"
 
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:932
 #, c-format
 msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
 msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein"
 
-#: commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:941
 msgid "alternative path is too long"
 msgstr "alternativer Pfad ist zu lang"
 
-#: commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:972
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:965
+#: commands/dbcommands.c:986
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
@@ -5525,7 +5546,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen k
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
 
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1152 parser/parse_expr.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -5735,21 +5756,21 @@ msgstr "nur Superuser k
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
 msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
 
-#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
 msgid "permission denied"
 msgstr "keine Berechtigung"
 
-#: commands/schemacmds.c:86
+#: commands/schemacmds.c:87
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
 msgstr "»%s« ist kein Superuser, kann daher kein Schema für »%s« erzeugen"
 
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
 
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
 
@@ -5807,93 +5828,99 @@ msgstr "CACHE (%s) muss gr
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation "
+"erzeugen"
+
+#: commands/tablecmds.c:221
 #, c-format
 msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
 msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:408
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
 
-#: commands/tablecmds.c:533
+#: commands/tablecmds.c:543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
 
-#: commands/tablecmds.c:558 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:564
+#: commands/tablecmds.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:581
+#: commands/tablecmds.c:591
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
 
-#: commands/tablecmds.c:634
+#: commands/tablecmds.c:644
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
 
-#: commands/tablecmds.c:641
+#: commands/tablecmds.c:651
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:643 commands/tablecmds.c:798 parser/parse_coerce.c:280
+#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
 #: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
 #: parser/parse_coerce.c:999
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s gegen %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:799
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
 
-#: commands/tablecmds.c:796
+#: commands/tablecmds.c:806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
 
-#: commands/tablecmds.c:847
+#: commands/tablecmds.c:857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
 
-#: commands/tablecmds.c:849
+#: commands/tablecmds.c:859
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
 
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1160
+#: commands/tablecmds.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1170
+#: commands/tablecmds.c:1180
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
 
-#: commands/tablecmds.c:1181 commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:1640
 #, c-format
 msgid ""
 "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -5902,148 +5929,148 @@ msgstr ""
 "dieser Sitzung verwendet wird"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1639
+#: commands/tablecmds.c:1649
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr ""
 "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-"
 "Ereignisse hat"
 
-#: commands/tablecmds.c:1751
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:1759
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:1791
+#: commands/tablecmds.c:1801
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:1810
+#: commands/tablecmds.c:1820
 msgid "adding columns with defaults is not implemented"
 msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1811
+#: commands/tablecmds.c:1821
 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
 msgstr ""
 "Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT."
 
-#: commands/tablecmds.c:1816
+#: commands/tablecmds.c:1826
 msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
 msgstr "Spalten mit NOT NULL hinzuzufügen ist noch nicht implementiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:1817
+#: commands/tablecmds.c:1827
 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
 msgstr ""
 "Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:2030 commands/tablecmds.c:2174
-#: commands/tablecmds.c:2302 commands/tablecmds.c:2466
+#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2066
+#: commands/tablecmds.c:2076
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:2195
+#: commands/tablecmds.c:2205
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2255
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:2384
+#: commands/tablecmds.c:2394
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
 
-#: commands/tablecmds.c:2392
+#: commands/tablecmds.c:2402
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
 
-#: commands/tablecmds.c:2415
+#: commands/tablecmds.c:2425
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
 
-#: commands/tablecmds.c:2485
+#: commands/tablecmds.c:2495
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:2591
+#: commands/tablecmds.c:2601
 msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
 msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ist noch nicht implementiert"
 
-#: commands/tablecmds.c:2672
+#: commands/tablecmds.c:2682
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:2690
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3007
+#: commands/tablecmds.c:3017
 #, c-format
 msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
 msgstr "Check-Constraint kann nur auf Relation »%s« verweisen"
 
-#: commands/tablecmds.c:3071
+#: commands/tablecmds.c:3081
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3122
+#: commands/tablecmds.c:3132
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:3156
+#: commands/tablecmds.c:3166
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3163
+#: commands/tablecmds.c:3173
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
 "werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:3205 commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
 
-#: commands/tablecmds.c:3287
+#: commands/tablecmds.c:3297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3302
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
 
-#: commands/tablecmds.c:3355
+#: commands/tablecmds.c:3365
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
 
-#: commands/tablecmds.c:3469
+#: commands/tablecmds.c:3479
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -6051,32 +6078,32 @@ msgstr ""
 "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
 "der auf die angegebenen Schlüssel passt"
 
-#: commands/tablecmds.c:3891 commands/trigger.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3906
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
 
-#: commands/tablecmds.c:3938
+#: commands/tablecmds.c:3948
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
 msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz"
 
-#: commands/tablecmds.c:4122
+#: commands/tablecmds.c:4132
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
 "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
 
-#: commands/tablecmds.c:4137
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
 msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
 
-#: commands/tablecmds.c:4154
+#: commands/tablecmds.c:4164
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
 msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
@@ -6122,8 +6149,8 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zur
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
 
-#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1197 executor/execMain.c:1504
-#: executor/execMain.c:1645
+#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
 
@@ -6317,7 +6344,7 @@ msgstr "nur Superuser k
 msgid "user name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Benutzername »%s« ist reserviert"
 
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" already exists"
 msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits"
@@ -6327,97 +6354,97 @@ msgstr "Benutzer 
 msgid "user ID %d is already assigned"
 msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben"
 
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1048
 msgid "must be superuser to drop users"
 msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen"
 
-#: commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:1082
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:1086
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
 
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1112
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
 msgstr "Benutzer »%s« kann nicht gelöscht werden"
 
-#: commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:1113
 #, c-format
 msgid "The user owns database \"%s\"."
 msgstr "Der Benutzer ist der Eigentümer der Datenbank »%s«."
 
-#: commands/user.c:1183
+#: commands/user.c:1205
 msgid "session user may not be renamed"
 msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
 
-#: commands/user.c:1197
+#: commands/user.c:1219
 msgid "must be superuser to rename users"
 msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen"
 
-#: commands/user.c:1230
+#: commands/user.c:1252
 #, c-format
 msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
 msgstr ""
 "bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s "
 "entzogen werden"
 
-#: commands/user.c:1232
+#: commands/user.c:1254
 msgid ""
 "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
 msgstr ""
 "Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer "
 "die Passwörter lesen können."
 
-#: commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:1255
 #, c-format
 msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 
-#: commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1319
 msgid "group ID must be positive"
 msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein."
 
-#: commands/user.c:1310
+#: commands/user.c:1332
 msgid "must be superuser to create groups"
 msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen"
 
-#: commands/user.c:1315
+#: commands/user.c:1337
 #, c-format
 msgid "group name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Gruppenname »%s« ist reserviert"
 
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
+#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" already exists"
 msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
 
-#: commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1379
 #, c-format
 msgid "group ID %d is already assigned"
 msgstr "Gruppen-ID %d ist bereits vergeben"
 
-#: commands/user.c:1437
+#: commands/user.c:1459
 msgid "must be superuser to alter groups"
 msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern"
 
-#: commands/user.c:1516
+#: commands/user.c:1538
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not have any members"
 msgstr "Gruppe »%s« hat keine Mitglieder"
 
-#: commands/user.c:1544
+#: commands/user.c:1566
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
 msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«"
 
-#: commands/user.c:1676
+#: commands/user.c:1698
 msgid "must be superuser to drop groups"
 msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen"
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1762
 msgid "must be superuser to rename groups"
 msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen"
 
@@ -6471,14 +6498,14 @@ msgstr ""
 "Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
 "wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
 
-#: commands/vacuum.c:797
+#: commands/vacuum.c:798
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:811
+#: commands/vacuum.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
@@ -6486,18 +6513,18 @@ msgstr ""
 "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
 "vacuumen"
 
-#: commands/vacuum.c:1053 commands/vacuumlazy.c:206
+#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "vacuume »%s.%s«"
 
-#: commands/vacuum.c:1088 commands/vacuumlazy.c:286
+#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
 msgstr ""
 "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
 
-#: commands/vacuum.c:1205
+#: commands/vacuum.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -6506,7 +6533,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1218
+#: commands/vacuum.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -6515,7 +6542,7 @@ msgstr ""
 "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
 "nicht verkleinern"
 
-#: commands/vacuum.c:1386 commands/vacuumlazy.c:451
+#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -6523,7 +6550,7 @@ msgstr ""
 "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
 "gefunden"
 
-#: commands/vacuum.c:1389
+#: commands/vacuum.c:1401
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6544,23 +6571,23 @@ msgstr ""
 "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuum.c:2457
+#: commands/vacuum.c:2479
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:2644 commands/vacuumlazy.c:794
+#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
 
-#: commands/vacuum.c:2736 commands/vacuum.c:2803 commands/vacuumlazy.c:620
-#: commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuumlazy.c:696
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
 
-#: commands/vacuum.c:2740 commands/vacuumlazy.c:624
+#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -6569,7 +6596,7 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuum.c:2754 commands/vacuum.c:2823
+#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -6577,11 +6604,11 @@ msgstr ""
 "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
 "Zeilenversionen"
 
-#: commands/vacuum.c:2757 commands/vacuum.c:2826
+#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
 
-#: commands/vacuum.c:2807 commands/vacuumlazy.c:684
+#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -6592,7 +6619,7 @@ msgstr ""
 "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:454
+#: commands/vacuumlazy.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6605,7 +6632,7 @@ msgstr ""
 "%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:509
+#: commands/vacuumlazy.c:525
 #, c-format
 msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
 msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
@@ -6664,27 +6691,27 @@ msgstr "kann Namen der Sichtspalte 
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
 msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:857
+#: executor/execMain.c:868
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:863
+#: executor/execMain.c:874
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:869
+#: executor/execMain.c:880
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
 
-#: executor/execMain.c:1781
+#: executor/execMain.c:1792
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
 
-#: executor/execMain.c:1793
+#: executor/execMain.c:1804
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
@@ -7032,7 +7059,7 @@ msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
 
 #: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
-#: postmaster/postmaster.c:1452
+#: postmaster/postmaster.c:1454
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
 
@@ -7171,60 +7198,55 @@ msgstr "Kerberos 4 unterst
 msgid "could not enable credential reception: %m"
 msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m"
 
-#: libpq/auth.c:581
+#: libpq/auth.c:631
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+
+#: libpq/auth.c:641
 #, c-format
 msgid "error from underlying PAM layer: %s"
 msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
 
-#: libpq/auth.c:586
-#, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s"
-
-#: libpq/auth.c:618
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
-
-#: libpq/auth.c:678
+#: libpq/auth.c:710
 #, c-format
 msgid "could not create PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:689
+#: libpq/auth.c:721
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:700
+#: libpq/auth.c:732
 #, c-format
 msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
 msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:711
+#: libpq/auth.c:743
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate failed: %s"
 msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:722
+#: libpq/auth.c:754
 #, c-format
 msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
 msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/auth.c:733
+#: libpq/auth.c:765
 #, c-format
 msgid "could not release PAM authenticator: %s"
 msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s"
 
-#: libpq/auth.c:771
+#: libpq/auth.c:803
 #, c-format
 msgid "expected password response, got message type %d"
 msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
 
-#: libpq/auth.c:799
+#: libpq/auth.c:831
 msgid "invalid password packet size"
 msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
 
-#: libpq/auth.c:803
+#: libpq/auth.c:835
 msgid "received password packet"
 msgstr "Passwortpaket erhalten"
 
@@ -7270,45 +7292,45 @@ msgstr "konnte Serverdatei 
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:282 libpq/be-secure.c:367
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "SSL-Fehler: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:376
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code %d"
 msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d"
 
-#: libpq/be-secure.c:328 libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:342
+#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
 
-#: libpq/be-secure.c:336
+#: libpq/be-secure.c:338
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
 
-#: libpq/be-secure.c:696
+#: libpq/be-secure.c:698
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:706
+#: libpq/be-secure.c:708
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:713
+#: libpq/be-secure.c:715
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:719
+#: libpq/be-secure.c:721
 #, c-format
 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
 
-#: libpq/be-secure.c:721
+#: libpq/be-secure.c:723
 msgid ""
 "File must be owned by the database user and must have no permissions for "
 "\"group\" or \"other\"."
@@ -7316,31 +7338,35 @@ msgstr ""
 "Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
 "»Gruppe« oder »Andere« haben."
 
-#: libpq/be-secure.c:725
+#: libpq/be-secure.c:727
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:730
+#: libpq/be-secure.c:732
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:750
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:750
+#: libpq/be-secure.c:752
 msgid "Will not verify client certificates."
 msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:790
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:829
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte"
+
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
@@ -7352,89 +7378,89 @@ msgstr ""
 "kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
 "verschlüsselt ist"
 
-#: libpq/hba.c:130
+#: libpq/hba.c:132
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:267
+#: libpq/hba.c:274
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:680
+#: libpq/hba.c:687
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
 msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei pg_hba.conf: %s"
 
-#: libpq/hba.c:774
+#: libpq/hba.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
 msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:779
+#: libpq/hba.c:786
 #, c-format
 msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
 msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:1037
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
 msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
 msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_ident.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
 
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/hba.c:1049
 #, c-format
 msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
 msgstr "fehlender Eintrag in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
 
-#: libpq/hba.c:1074
+#: libpq/hba.c:1081
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
 
-#: libpq/hba.c:1122
+#: libpq/hba.c:1129
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1293
+#: libpq/hba.c:1300
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1321
+#: libpq/hba.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1341
+#: libpq/hba.c:1348
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1356
+#: libpq/hba.c:1363
 #, c-format
 msgid ""
 "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
 "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1397 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1496
+#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1507
+#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht"
 
-#: libpq/hba.c:1519
+#: libpq/hba.c:1526
 msgid ""
 "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
 msgstr ""
@@ -8396,10 +8422,10 @@ msgstr "Typ %s ist nur eine H
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
 
-#: parser/scansup.c:181
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt"
 
 #: scan.l:306
 msgid "unterminated /* comment"
@@ -8646,17 +8672,17 @@ msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
 
-#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92
+#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93
+#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
 msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97
+#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -8683,7 +8709,7 @@ msgstr ""
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -8701,7 +8727,7 @@ msgstr ""
 "Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
 "Konfiguration von Shared Memory."
 
-#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -9128,147 +9154,147 @@ msgstr ""
 "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
 "%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1353
+#: postmaster/postmaster.c:1355
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1382
+#: postmaster/postmaster.c:1384
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1437
+#: postmaster/postmaster.c:1439
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "das Datenbanksystem startet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1444
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1447
+#: postmaster/postmaster.c:1449
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1661
+#: postmaster/postmaster.c:1663
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1705
+#: postmaster/postmaster.c:1707
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1736
+#: postmaster/postmaster.c:1738
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1743
+#: postmaster/postmaster.c:1745
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1780
+#: postmaster/postmaster.c:1782
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1837
+#: postmaster/postmaster.c:1839
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "Statistiksammelprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1850
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 msgid "shutdown process"
 msgstr "Shutdown-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1862
+#: postmaster/postmaster.c:1864
 msgid "startup process"
 msgstr "Start-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1865
+#: postmaster/postmaster.c:1867
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1958
+#: postmaster/postmaster.c:1960
 msgid "child process"
 msgstr "Kindprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2006
 msgid "checkpoint process"
 msgstr "Checkpoint-Prozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2005
+#: postmaster/postmaster.c:2007
 msgid "server process"
 msgstr "Serverprozess"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2008
+#: postmaster/postmaster.c:2010
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2077
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2086
+#: postmaster/postmaster.c:2088
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2095
+#: postmaster/postmaster.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2213
 msgid "connection startup failed"
 msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2227
+#: postmaster/postmaster.c:2229
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2265
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2394
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2456
+#: postmaster/postmaster.c:2458
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2618
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2618
+#: postmaster/postmaster.c:2620
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2886
+#: postmaster/postmaster.c:2888
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2890
+#: postmaster/postmaster.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpoint process: %m"
 msgstr "konnte Checkpoint-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2896
 #, c-format
 msgid "could not fork shutdown process: %m"
 msgstr "konnte Shutdown-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
index f538d2434c3b1d89047f8f17469df141013e9eda..8ce9331093fe5875f970e14d2cb81fcec56f18aa 100644 (file)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:11-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-27 22:31-0400\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Hackers <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3429 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/regexp.c:189 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
-#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151
-#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856
-#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762
-#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970
-#: utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:523
-#: storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701 storage/smgr/mm.c:191
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 commands/sequence.c:820
-#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1035
-#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153
-#: postmaster/postmaster.c:2916 postmaster/pgstat.c:828
-#: postmaster/pgstat.c:845 postmaster/pgstat.c:2242 postmaster/pgstat.c:2305
-#: postmaster/pgstat.c:2350 postmaster/pgstat.c:2401
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: main/main.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-
-#: main/main.c:175
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: main/main.c:196
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-
-#: main/main.c:240
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-
-#: main/main.c:253
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-
-#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
-
-#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-
-#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
-"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
-"kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
-"un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
-"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
-"petición o disminuir SHMMIN.\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
-"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
-"intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
-"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
-"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
-"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
-"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
-"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
-"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
-"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
-"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
-"configuración de memoria compartida."
-
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
-
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
-
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-
-#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 tcop/postgres.c:1428
-#: access/common/printtup.c:279
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código de formato no soportado: %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1146 catalog/aclchk.c:1394
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
-
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
-#: commands/copy.c:391 commands/copy.c:409 commands/copy.c:413
-#: commands/copy.c:473 commands/copy.c:522
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1572
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
-
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
-
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-
-#: tcop/pquery.c:352
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
-
-#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
-
-#: tcop/pquery.c:419 tcop/pquery.c:931 commands/portalcmds.c:308
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
-
-#: tcop/pquery.c:601
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-
-#: tcop/pquery.c:602
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-
-#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
-#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-
-#: tcop/postgres.c:464
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:957
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:970
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms  sentencia: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1078
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
-
-#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3228
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-
-#: tcop/postgres.c:1272
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-
-#: tcop/postgres.c:1291
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada \"%s\" requiere %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1421
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal \"%s\""
-
-#: tcop/postgres.c:1799
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:1800
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-
-#: tcop/postgres.c:1804
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-
-#: tcop/postgres.c:1919
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
-
-#: tcop/postgres.c:1920
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
-
-#: tcop/postgres.c:1955
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:1964
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-
-#: tcop/postgres.c:1973
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1975
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:964
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:966
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:968
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:969
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1982
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:971
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1984
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1985
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:972
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1987
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-"  -N              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1988
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr "  -o ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1989
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1990
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1991
-msgid "  -S SORT-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr "  -S SORT-MEM     cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1992
-msgid ""
-"  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --describe-config\n"
-"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:983
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr ""
-"  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:984
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:986
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1996
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1997
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              no ejecutar consultas\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1998
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:1999
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2000
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2001
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <[email protected]>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte fallos a <[email protected]>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2113 postmaster/postmaster.c:459
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
-
-#: tcop/postgres.c:2409 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2414 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2475
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
-msgstr ""
-"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
-"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
-
-#: tcop/postgres.c:2484 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
-"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
-"PGDATA.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2564
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
-
-#: tcop/postgres.c:2579
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-
-#: tcop/postgres.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-
-#: tcop/postgres.c:2599 postmaster/postmaster.c:674
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
-
-#: tcop/postgres.c:2989
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-
-#: tcop/postgres.c:3019
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
-
-#: tcop/postgres.c:3199 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: tcop/utility.c:75
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
-#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
-#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
-#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
-#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/lockcmds.c:68
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-
-#: tcop/utility.c:80
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:800
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
-
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-
-#: tcop/utility.c:85
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" no es una vista"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-
-#: tcop/utility.c:90
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" no es un índice"
-
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:109
-#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113
-#: commands/typecmds.c:1233 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436
-#: commands/typecmds.c:2017 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:503
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:96
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo"
-
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
-#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
-#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
-#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
-#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
-#: commands/tablecmds.c:3757
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
-
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:757 executor/execMain.c:483
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
-
-#: tcop/utility.c:984
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:788
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:800
-#: rewrite/rewriteHandler.c:176 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr ""
-"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:879
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe una regla llamada \"%s\" para la relación \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:238
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Use triggers en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Use vistas en su lugar."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
-"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
-"SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
-"diferente de \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:328
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%"
-"s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:341
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
-"\"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" ya es una vista"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:386
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque no está vacía"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
-"foránea."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:420
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene índices"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: access/common/heaptuple.c:549
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla \"%s\" para la relación \"%s\""
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna \"%s\""
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:560 catalog/heap.c:1792
+#: access/common/indextuple.c:165
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:565 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: tcop/postgres.c:1459
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1276
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "no se puede insertar en una vista"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1277
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1282
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "no se puede actualizar una vista"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1283
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código de formato no soportado: %d"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "no se puede eliminar de una vista"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
 
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
-"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
-"está cifrada con MD5"
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: libpq/hba.c:129
+#: access/transam/slru.c:497
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr ""
-"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
-"saltando"
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
 
-#: libpq/hba.c:265
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
-"\": %m"
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
 
-#: libpq/hba.c:666
+#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
+#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
 #, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:760
+#: access/transam/slru.c:619
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
 
-#: libpq/hba.c:765
+#: access/transam/slru.c:626
 #, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
 
-#: libpq/hba.c:818 libpq/hba.c:842 utils/init/miscinit.c:726
-#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877
-#: access/transam/slru.c:614 storage/smgr/smgr.c:278
+#: access/transam/slru.c:633
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
 
-#: libpq/hba.c:961 guc-file.l:164
+#: access/transam/slru.c:816
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1023
+#: access/transam/slru.c:879
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1028
+#: access/transam/slru.c:895
 #, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
-
-#: libpq/hba.c:1060
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr ""
-"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1108
+#: access/transam/slru.c:907
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xact.c:420
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
 
-#: libpq/hba.c:1279
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1432
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
 
-#: libpq/hba.c:1295
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1444
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
 
-#: libpq/hba.c:1307
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1487
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
+
+#: access/transam/xact.c:1566
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "ya hay una transacción en curso"
+
+#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1714
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "no hay una transacción en curso"
 
-#: libpq/hba.c:1327
+#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:3610
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1342
+#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
-"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
+"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
+"u: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1383 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1482
+#: access/transam/xlog.c:1118
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
 
-#: libpq/hba.c:1392 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1493
+#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
-
-#: libpq/hba.c:1505
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: access/transam/xlog.c:1386
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: access/transam/xlog.c:1422
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#: access/transam/xlog.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
+"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#: access/transam/xlog.c:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
-"libpq."
+"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
+"de registro %u, segmento %u): %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: access/transam/xlog.c:1623
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: access/transam/xlog.c:1639
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
+#: access/transam/xlog.c:1656
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "error en llamada SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
 
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
+#: access/transam/xlog.c:1663
 #, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "error SSL: %s"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
+#: access/transam/xlog.c:1674
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
-
-#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:335
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
+#: access/transam/xlog.c:1748
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
+"incorrecta"
 
-#: libpq/be-secure.c:634
+#: access/transam/xlog.c:1771
 #, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
+"incorrecta"
 
-#: libpq/be-secure.c:644
+#: access/transam/xlog.c:1841
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+
+#: access/transam/xlog.c:1874
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:651
+#: access/transam/xlog.c:1885
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
 
-#: libpq/be-secure.c:657
+#: access/transam/xlog.c:1900
 #, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
 
-#: libpq/be-secure.c:659
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
-"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
+#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
 
-#: libpq/be-secure.c:663
+#: access/transam/xlog.c:1956
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
 
-#: libpq/be-secure.c:668
+#: access/transam/xlog.c:1963
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
 
-#: libpq/be-secure.c:686
+#: access/transam/xlog.c:1995
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:688
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
+#: access/transam/xlog.c:2004
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:723
+#: access/transam/xlog.c:2013
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: libpq/be-secure.c:747
+#: access/transam/xlog.c:2082
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
+"u, posición %u"
 
-#: libpq/auth.c:113
+#: access/transam/xlog.c:2089
 #, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "error Kerberos: %s"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
+"segmento %u, posición %u"
 
-#: libpq/auth.c:119
+#: access/transam/xlog.c:2098
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
+"posición %u es inesperada"
 
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2121
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
-"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
+"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
+"u, segmento %u, posición %u"
 
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
+#: access/transam/xlog.c:2182
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
 
-#: libpq/auth.c:201
+#: access/transam/xlog.c:2187
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:2206
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+
+#: access/transam/xlog.c:2216
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:211
+#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
 
-#: libpq/auth.c:224
+#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
 #, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
 
-#: libpq/auth.c:269
+#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
 #, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:294
+#: access/transam/xlog.c:2257
 #, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
 
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
+#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: libpq/auth.c:394
+#: access/transam/xlog.c:2270
 #, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
+"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
+#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+#: access/transam/xlog.c:2283
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: libpq/auth.c:445
+#: access/transam/xlog.c:2300
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\", %s"
-
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL activo"
-
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL inactivo"
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
+"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: libpq/auth.c:451
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
-"\"%s\""
+"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
+"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2355
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: libpq/auth.c:495
+#: access/transam/xlog.c:2314
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
+"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: libpq/auth.c:582
+#: access/transam/xlog.c:2321
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
+"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: libpq/auth.c:587
+#: access/transam/xlog.c:2328
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
+"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
 
-#: libpq/auth.c:619
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
+#: access/transam/xlog.c:2337
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: libpq/auth.c:679
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
+#: access/transam/xlog.c:2344
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: libpq/auth.c:690
+#: access/transam/xlog.c:2352
 #, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
+"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: libpq/auth.c:701
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr ""
+"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
 
-#: libpq/auth.c:712
+#: access/transam/xlog.c:2359
 #, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: libpq/auth.c:723
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
 
-#: libpq/auth.c:734
+#: access/transam/xlog.c:2366
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
+"el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: libpq/auth.c:772
+#: access/transam/xlog.c:2552
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
-
-#: libpq/auth.c:800
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
-
-#: libpq/auth.c:804
-msgid "received password packet"
-msgstr "se recibió un paquete de clave"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
+"(bootstrap): %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:248
+#: access/transam/xlog.c:2558
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
 msgstr ""
-"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
+"inicio (bootstrap): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2626
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
 
-#: libpq/pqcomm.c:252
+#: access/transam/xlog.c:2630
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:285
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: access/transam/xlog.c:2634
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:289
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: access/transam/xlog.c:2638
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:294
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: access/transam/xlog.c:2640
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
+"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: libpq/pqcomm.c:299
+#: access/transam/xlog.c:2644
 #, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: access/transam/xlog.c:2662
 #, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
 
-#: libpq/pqcomm.c:322
+#: access/transam/xlog.c:2672
 #, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
 
-#: libpq/pqcomm.c:336
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
+#: access/transam/xlog.c:2678
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: access/transam/xlog.c:2685
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:358
+#: access/transam/xlog.c:2690
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
-"\" y reintente."
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
 
-#: libpq/pqcomm.c:361
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:2694
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:2718
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+
+#: access/transam/xlog.c:2727
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:2739
 msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
-"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
-"y reintente."
+"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
+"efectuando la recuperación automática"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:395
+#: access/transam/xlog.c:2767
 #, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo comienza en %X/%X"
 
-#: libpq/pqcomm.c:475 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:740
+#: access/transam/xlog.c:2799
 #, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el grupo \"%s\""
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo listo en %X/%X"
 
-#: libpq/pqcomm.c:485
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:2806
+msgid "redo is not required"
+msgstr "no se requiere redo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:496
+#: access/transam/xlog.c:2875
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo comienza en %X/%X"
 
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: access/transam/xlog.c:2886
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo listo en %X/%X"
 
-#: libpq/pqcomm.c:678
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
+#: access/transam/xlog.c:2891
+msgid "undo is not required"
+msgstr "no se requiere undo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:841
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
+#: access/transam/xlog.c:2981
+msgid "database system is ready"
+msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:853
-msgid "invalid message length"
-msgstr "el largo de mensaje no es válido"
+#: access/transam/xlog.c:3014
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:867
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensaje incompleto del cliente"
+#: access/transam/xlog.c:3017
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
 
-#: libpq/pqcomm.c:946
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
+#: access/transam/xlog.c:3027
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
 
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: access/transam/xlog.c:3030
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
 
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+#: access/transam/xlog.c:3037
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadena inválida en el mensaje"
+#: access/transam/xlog.c:3040
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensaje no válido"
+#: access/transam/xlog.c:3048
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:713
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
+#: access/transam/xlog.c:3051
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
+#: access/transam/xlog.c:3058
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3061
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3125
+msgid "shutting down"
+msgstr "apagando"
+
+#: access/transam/xlog.c:3139
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+
+#: access/transam/xlog.c:3162
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
+
+#: access/transam/xlog.c:3362
 msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
-"\"%s\" a \"%s\""
+"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
+"apagando"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: access/transam/xlog.c:3643
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
 
-#: utils/mb/conv.c:376
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
 
-#: utils/mb/conv.c:406
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
 
-#: utils/mb/conv.c:445
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
 
-#: utils/mb/wchar.c:640
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados"
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
 
-#: utils/mb/wchar.c:669
+#: access/rtree/rtree.c:787
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
 
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+#: access/gist/gist.c:1366
+#, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
+#: access/gist/gist.c:1368
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
+#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
+#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" no es un índice"
 
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+#: access/hash/hashovfl.c:535
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657
-#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 utils/adt/int.c:286
-#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
-#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888
-#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
+
+#: access/hash/hashutil.c:126
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
+
+#: access/hash/hashutil.c:132
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
 
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" es un índice"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2976
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
 #, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" is una relación especial"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 utils/adt/float.c:301
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2002 utils/adt/int.c:644
-#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791
-#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833
-#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635
-#: utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:694 utils/adt/geo_ops.c:3809
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
+#: access/heap/hio.c:109
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/float.c:1208
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
+#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
+#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
+#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
 
-#: utils/adt/numeric.c:4252 utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
+#: commands/variable.c:794
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+#: utils/init/miscinit.c:477
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
+#: utils/init/miscinit.c:502
+#, c-format
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326
+#: utils/init/miscinit.c:592
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344
-#: utils/adt/timestamp.c:506
+#: utils/init/miscinit.c:606
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382
-#: utils/adt/timestamp.c:1735 utils/adt/timestamp.c:1756
-#: utils/adt/timestamp.c:1813 utils/adt/timestamp.c:1836
-#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2329
-#: utils/adt/timestamp.c:2563 utils/adt/timestamp.c:2614
-#: utils/adt/timestamp.c:2671 utils/adt/timestamp.c:2723
-#: utils/adt/timestamp.c:2969 utils/adt/timestamp.c:3075
-#: utils/adt/timestamp.c:3082 utils/adt/timestamp.c:3095
-#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3177
-#: utils/adt/timestamp.c:3296 utils/adt/timestamp.c:3304
-#: utils/adt/timestamp.c:3583 utils/adt/timestamp.c:3590
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3621
-#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
-#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439
-#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940
-#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871
-#: utils/adt/formatting.c:2930
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+#: utils/init/miscinit.c:612
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:258
+#: utils/init/miscinit.c:643
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213
-#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
+#: utils/init/miscinit.c:646
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:831
+#: utils/init/miscinit.c:649
 #, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1689
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+#: utils/init/miscinit.c:678
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2384
+#: utils/init/miscinit.c:681
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
+"simplemente borre el archivo \"%s\"."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2444
+#: utils/init/miscinit.c:698
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:700
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
-"\"%s\""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2505
+#: utils/init/miscinit.c:722
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620
-#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121
+#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054
-#: utils/adt/timestamp.c:3111
+#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
 #, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729
-#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321
+#: utils/init/miscinit.c:920
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274
-#: utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
+
+#: utils/init/miscinit.c:935
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832
-#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465
+#: utils/init/miscinit.c:943
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:985
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
+"\"preload_libraries\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435
+#: utils/init/miscinit.c:1030
 #, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr ""
+"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2856
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+#: utils/init/miscinit.c:1034
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3522
-#: utils/adt/timestamp.c:3649 utils/adt/timestamp.c:3673 utils/adt/date.c:2185
-#: utils/adt/date.c:2222
+#: utils/init/postinit.c:116
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699
+#: utils/init/postinit.c:129
 #, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
 
-#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
+#: utils/init/postinit.c:277
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
 
-#: utils/adt/nabstime.c:882
+#: utils/init/postinit.c:282
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:945
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
+#: utils/init/postinit.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1037
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
+#: utils/init/postinit.c:373
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623
-#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+#: utils/init/postinit.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
+"CREATEUSER;."
 
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
+#: utils/init/postinit.c:410
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
 
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
 msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
@@ -1726,507 +1036,541 @@ msgstr "usando el cedente por omisi
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
 msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
 
-#: utils/adt/acl.c:703
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
-
-#: utils/adt/acl.c:704
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-
-#: utils/adt/acl.c:780
-msgid "aclitem for public may not be removed"
-msgstr "no se puede eliminar el aclitem de public"
-
-#: utils/adt/acl.c:850
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
-
-#: utils/adt/acl.c:911 utils/adt/acl.c:1136 utils/adt/acl.c:1348
-#: utils/adt/acl.c:1552 utils/adt/acl.c:1756 utils/adt/acl.c:1965
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1311 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
-#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623
-#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:345
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1525 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1729 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200
-#: commands/proclang.c:255 catalog/aclchk.c:537
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1933 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:247 catalog/aclchk.c:637 catalog/namespace.c:245
-#: catalog/namespace.c:1200 catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema \"%s\""
-
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:459
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
-
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:460
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
 
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
 
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
+
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función \"%s\""
 
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
+#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
 
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
+#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
+#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema \"%s\""
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:927
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
-#: utils/adt/ri_triggers.c:539 utils/adt/ri_triggers.c:778
-#: utils/adt/ri_triggers.c:969 utils/adt/ri_triggers.c:1130
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1314 utils/adt/ri_triggers.c:1483
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1664 utils/adt/ri_triggers.c:1834
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2052 utils/adt/ri_triggers.c:2232
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2437 utils/adt/ri_triggers.c:2533
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2655 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2717
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3206 utils/adt/ri_triggers.c:3243
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2720
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2479 utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2497 utils/adt/ri_triggers.c:2945
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
 #, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2948
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
 msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2855 utils/adt/ri_triggers.c:2865
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3305
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
-"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2885
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2894
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2902
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
+#: executor/execQual.c:1766
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2908
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2915
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2922
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3173
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
-"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3177
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "falta una llave izquierda"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3208
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
 #, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3245
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
+#: libpq/pqformat.c:659
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
 #, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
 #, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3599 utils/adt/arrayfuncs.c:2397
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
 #: parser/parse_oper.c:185
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
 #, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
 
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:1553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
 
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/bool.c:80
 #, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: utils/adt/cash.c:192
 #, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
 
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
 
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+
+#: utils/adt/date.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
+#: utils/adt/date.c:2022
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
 
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117
-#: utils/adt/varlena.c:157
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:1308 utils/adt/datetime.c:2059 utils/adt/date.c:87
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
+
+#: utils/adt/date.c:2249
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1490 utils/adt/datetime.c:2339
-#: utils/adt/formatting.c:3131
+#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:3146
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3242 utils/adt/datetime.c:3249
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3251
+#: utils/adt/datetime.c:3368
 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
 msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3256
+#: utils/adt/datetime.c:3373
 #, c-format
 msgid "interval field value out of range: \"%s\""
 msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
 
-#: utils/adt/datetime.c:3262
+#: utils/adt/datetime.c:3379
 #, c-format
 msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3269 utils/adt/network.c:90
+#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
 
-#: utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
+#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
 
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: utils/adt/encode.c:150
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
 
-#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456
-#: utils/adt/varlena.c:1499
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: utils/adt/varlena.c:1511
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
 
-#: utils/adt/varlena.c:2008
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
 
-#: utils/adt/float.c:135
+#: utils/adt/float.c:144
 msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
 msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: utils/adt/float.c:139
+#: utils/adt/float.c:148
 msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
 msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
 
-#: utils/adt/float.c:164
+#: utils/adt/float.c:173
 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
 msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
 
-#: utils/adt/float.c:168
+#: utils/adt/float.c:177
 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
 msgstr ""
 "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
 "abajo"
 
-#: utils/adt/float.c:200
+#: utils/adt/float.c:209
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
 
-#: utils/adt/float.c:208
+#: utils/adt/float.c:217
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
 
-#: utils/adt/float.c:309
+#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:318
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
+#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
 msgid "result is out of range"
 msgstr "el resultado está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
+#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
 
-#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
-#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
+#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
 msgid "input is out of range"
 msgstr "la entrada está fuera de rango"
 
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:466
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-
-#: utils/adt/date.c:527
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1255
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2018
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:969
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
 
-#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:988
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
 
-#: utils/adt/date.c:2244
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
 
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
 
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
+#: utils/adt/formatting.c:1039
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" no es único"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
+#: utils/adt/formatting.c:1070
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+#: utils/adt/formatting.c:1096
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" no está soportado"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+#: utils/adt/formatting.c:1408
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" no es un número"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+#: utils/adt/formatting.c:1673
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+#: utils/adt/formatting.c:2026
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+#: utils/adt/formatting.c:3107
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+#: utils/adt/formatting.c:3181
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+#: utils/adt/formatting.c:3958
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" no está soportado"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
 msgid "too many points requested"
 msgstr "se pidieron demasiados puntos"
 
@@ -2254,78 +1598,135 @@ msgstr "el tipo \"line\" no est
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1389
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
 msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
 msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1730
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1958
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:2550
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
 msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
 msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3063
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
 msgid "function \"close_lb\" not implemented"
 msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3342
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3418
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
 msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3728
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
 msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
 msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4057
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
-#: utils/adt/geo_ops.c:4255
+#: utils/adt/mac.c:72
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4312
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4806
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4811
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+#: utils/adt/nabstime.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
 
 #: utils/adt/network.c:102
 #, c-format
@@ -2367,314 +1768,162 @@ msgstr "el valor externo \"cidr\" no es v
 msgid "invalid mask length: %d"
 msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
 
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:38
-#: executor/execQual.c:729 executor/execQual.c:773 executor/execQual.c:960
-#: executor/execQual.c:2971 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3128 utils/adt/selfuncs.c:3491
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3213 utils/adt/selfuncs.c:3639
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-
-#: utils/adt/ascii.c:68
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-
-#: utils/adt/formatting.c:968
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:987
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1016
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1038
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" no es único"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1045
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1082
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1107
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1137
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" no está soportado"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1407
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" no es un número"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1670
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
 #, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3092
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3166
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3943
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" no está soportado"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#: utils/adt/numeric.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
-#: executor/execQual.c:1731
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
 msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
+"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
+"escala %d."
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
 #, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1678
+#: utils/adt/numutils.c:105
 #, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050
+#: utils/adt/numutils.c:111
 #, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1714
+#: utils/adt/numutils.c:117
 #, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
 
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
 
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
 
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
 
-#: utils/adt/varbit.c:472
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
 
-#: utils/adt/varbit.c:905
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
 
-#: utils/adt/varbit.c:946
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
 
-#: utils/adt/varbit.c:992
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/regexp.c:176
+#: utils/adt/regexp.c:154
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
+#: utils/adt/regexp.c:236
+#, fuzzy, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+
 #: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
@@ -2707,11 +1956,20 @@ msgstr "demasiados argumentos"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
 
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:192
+#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación \"%s\""
 
+#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
+#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
+#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
+#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo \"%s\""
+
 #: utils/adt/regproc.c:1174
 msgid "expected a left parenthesis"
 msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
@@ -2728,430 +1986,556 @@ msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
 msgid "improper type name"
 msgstr "el nombre de tipo no es válido"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
+"trigger"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
+"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
-"absoluta"
+"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
+"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
 #, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
 #, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:255
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:824
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
+"\"%s\""
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
 #, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1958
-#: commands/variable.c:778 commands/user.c:848 commands/user.c:961
-#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
 #, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:378
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:404
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
 #, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:494
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:508
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
 #, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:514
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
 #, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:545
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
 #, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
 
-#: utils/init/miscinit.c:548
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
 
-#: utils/init/miscinit.c:551
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
 #, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:580
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
 #, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:583
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
 #, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
-"simplemente borre el archivo \"%s\"."
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:600
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
 #, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:602
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
 
-#: utils/init/miscinit.c:624
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
 
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 access/transam/xlog.c:1416
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
 
-#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
+
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:822
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/init/miscinit.c:835
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
 
-#: utils/init/miscinit.c:837
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
 
-#: utils/init/miscinit.c:844 access/transam/xlog.c:2236
-#: access/transam/xlog.c:2266 access/transam/xlog.c:2273
-#: access/transam/xlog.c:2280 access/transam/xlog.c:2287
-#: access/transam/xlog.c:2294 access/transam/xlog.c:2303
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2318
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
 
-#: utils/init/miscinit.c:845
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
 
-#: utils/init/miscinit.c:887
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
-"\"preload_libraries\""
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
 
-#: utils/init/miscinit.c:932
+#: utils/mb/mbutils.c:252
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
-"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
+"\"%s\" a \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:936
+#: utils/mb/mbutils.c:326
 #, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
 
-#: utils/init/postinit.c:116
+#: utils/mb/mbutils.c:331
 #, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:127
+#: utils/mb/wchar.c:1169
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/mb/wchar.c:1198
 #, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: utils/mb/conv.c:371
 #, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
 
-#: utils/init/postinit.c:289
+#: utils/sort/logtape.c:202
 #, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:371
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
 
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: utils/sort/logtape.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
-"CREATEUSER;."
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:408
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
 
-#: guc-file.l:267
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
 
-#: utils/misc/guc.c:240
+#: utils/misc/guc.c:247
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sin Grupo"
 
-#: utils/misc/guc.c:242
+#: utils/misc/guc.c:249
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:244
+#: utils/misc/guc.c:251
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:253
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:255
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:257
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:259
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
 
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:261
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:263
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:265
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:267
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:269
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Afinamiento de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:271
 msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:273
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:275
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:277
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:279
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Reporte y Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:281
 msgid "Reporting and Logging / Syslog"
 msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
 
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:283
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:285
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:287
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:289
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:291
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:293
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
 
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:295
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:297
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
 
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:299
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:301
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:303
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:305
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
 "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:307
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:309
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:360
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:368
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:376
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:384
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:392
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:393
+#: utils/misc/guc.c:400
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:401
+#: utils/misc/guc.c:408
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:409
+#: utils/misc/guc.c:416
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:417
+#: utils/misc/guc.c:424
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:418
+#: utils/misc/guc.c:425
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr ""
 "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:427
+#: utils/misc/guc.c:434
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc.c:436
+#: utils/misc/guc.c:443
 msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
 msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
 
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:451
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:459
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: utils/misc/guc.c:460
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -3163,11 +2547,11 @@ msgstr ""
 "asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
 "después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:470
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
 
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:471
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -3182,11 +2566,11 @@ msgstr ""
 "comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
 "dañada."
 
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:483
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:484
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -3194,89 +2578,90 @@ msgstr ""
 "Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
 "segundo plano y los terminales de control serán disociados."
 
-#: utils/misc/guc.c:485
+#: utils/misc/guc.c:492
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc.c:493
+#: utils/misc/guc.c:500
 msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
 msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:501
+#: utils/misc/guc.c:508
 msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
 msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:511
+#: utils/misc/guc.c:518
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
 
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:519
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
 
-#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
-#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
-#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
 msgid "no description available"
 msgstr "no hay descripción disponible"
 
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Logs each SQL statement."
 msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
 msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:611
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:631
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:639
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:647
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+msgstr ""
+"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Collects statistics about executing commands."
 msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:656
 msgid ""
 "Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -3285,23 +2670,23 @@ msgstr ""
 "ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
 "comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:665
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
 
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:673
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
 
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:731
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -3314,20 +2699,20 @@ msgstr ""
 "resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
 "despreciable."
 
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
 msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
 
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:759
 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
 msgstr ""
 "Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid ""
 "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
 "Saturday."
@@ -3335,11 +2720,11 @@ msgstr ""
 "De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
 "sudamericanos, y sábado (SATurday)."
 
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Cifrar contraseñas."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:769
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -3349,11 +2734,11 @@ msgstr ""
 "ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
 "encriptada."
 
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:779
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -3365,43 +2750,43 @@ msgstr ""
 "evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
 "correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
 
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:799
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Este parámetro no hace nada."
 
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
 msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes "
-"de la línea 7.3."
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:808
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:816
 msgid "Shows the current transaction's read-only status."
 msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:825
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:833
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:851
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -3409,12 +2794,12 @@ msgstr ""
 "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
 "de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:862
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -3422,12 +2807,13 @@ msgstr ""
 "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
 "FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:871
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
 
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:873
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
 "items whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -3435,25 +2821,25 @@ msgstr ""
 "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
 "siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:882
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid "GEQO: number of individuals in one population."
 msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
 
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:898
 msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
 msgstr ""
 "GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
 "generaciones."
 
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:906
 msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:907
 msgid ""
 "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
 "(poolsize) is used."
@@ -3461,15 +2847,16 @@ msgstr ""
 "El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
 "effort * log2(poolsize)."
 
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:916
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
+msgstr ""
+"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:919
+#: utils/misc/guc.c:926
 msgid "Uses syslog for logging."
 msgstr "Usar syslog para los registros."
 
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:927
 msgid ""
 "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
 "A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
@@ -3480,27 +2867,33 @@ msgstr ""
 "de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
 "es decir, syslog estará desactivado."
 
-#: utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:946
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:955
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:964
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:973
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:991
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:992
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -3513,11 +2906,11 @@ msgstr ""
 "sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
 "número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:1004
 msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
 msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
 
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid ""
 "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
 "hash tables before switching to temporary disk files"
@@ -3526,43 +2919,43 @@ msgstr ""
 "internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
 "archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:999
+#: utils/misc/guc.c:1015
 msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
 msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1024
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
 msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
 
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1062
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
 msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1063
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1071
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
 msgstr ""
 "Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
 
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc.c:1080
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
 
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1090
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1091
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -3572,21 +2965,21 @@ msgstr ""
 "de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
 "necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1101
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1121
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1130
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1139
 msgid ""
 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
 "seconds)."
@@ -3594,7 +2987,7 @@ msgstr ""
 "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
 "segundos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1141
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -3604,15 +2997,15 @@ msgstr ""
 "por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
 "número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
 
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1151
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1160
 msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
 msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1170
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -3620,16 +3013,16 @@ msgstr ""
 "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
 "disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1180
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:1190
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1191
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -3639,7 +3032,7 @@ msgstr ""
 "parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
 "corresponda)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1201
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
 "be logged."
@@ -3647,16 +3040,17 @@ msgstr ""
 "Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
 "consultas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1203
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+msgstr ""
+"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
 "desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1204
+#: utils/misc/guc.c:1220
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1221
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -3666,13 +3060,13 @@ msgstr ""
 "de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
 "kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1230
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1232
 msgid ""
 "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
 "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
@@ -3683,17 +3077,17 @@ msgstr ""
 "mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
 "índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1242
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
 msgstr ""
 "Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
 "página."
 
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1251
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
 "during index scan."
@@ -3701,28 +3095,37 @@ msgstr ""
 "Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
 "durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1261
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
 msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1271
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1281
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1309
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1319
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1320
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -3732,11 +3135,11 @@ msgstr ""
 "WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
 "menos mensajes a los niveles superiores."
 
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1331
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1332
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -3746,21 +3149,21 @@ msgstr ""
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
 "siguen."
 
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1343
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1351
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1352
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -3768,19 +3171,19 @@ msgstr ""
 "Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
 "superior serán registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1373
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "committed\" or \"serializable\"."
@@ -3788,11 +3191,11 @@ msgstr ""
 "Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
 "committed\" o \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1382
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1383
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -3802,1894 +3205,1807 @@ msgstr ""
 "componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
 "buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1378
+#: utils/misc/guc.c:1403
 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
 msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1424
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
-"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas."
+"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1434
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1443
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1452
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Configuración local para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1461
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: utils/misc/guc.c:1470
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1480
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1481
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
 
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1511
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Shows the session user name."
 msgstr "Nombre del usuario activo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1533
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1534
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 msgstr ""
 "Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1542
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1553
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Shows the current transaction's isolation level."
 msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1572
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1573
 msgid ""
 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr ""
 "(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1591
 msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
 msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
-#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: utils/misc/guc.c:2452
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2439
+#: utils/misc/guc.c:2464
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
 "el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
 
-#: utils/misc/guc.c:2449
+#: utils/misc/guc.c:2474
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2504
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
-#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: utils/misc/guc.c:2542
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2601
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2561
+#: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "Must be superuser to change this value to false."
 msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2689
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
 
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: utils/misc/guc.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2712
 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
 msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
 
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2786
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2794
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
 msgid "Must be superuser to increase this value."
 msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2830
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2968
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3175
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc.c:3279
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4029
+#: utils/misc/guc.c:4090
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4376
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
-
-#: utils/sort/logtape.c:202
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1601 utils/cache/lsyscache.c:1637
-#: utils/cache/lsyscache.c:1673 utils/cache/lsyscache.c:1709
+#: utils/misc/guc.c:4545
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+
+#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
 #, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1606
+#: guc-file.l:268
 #, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1642
+#: utils/mmgr/aset.c:336
 #, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
 
-#: utils/cache/relcache.c:3306
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
 #, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
 
-#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3447
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
-"\" a \"%s\": %m"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
 
-#: utils/error/elog.c:459
+#: utils/error/elog.c:497
 msgid "error during error recovery, giving up"
 msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
 
-#: utils/error/elog.c:887
+#: utils/error/elog.c:930
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:900
+#: utils/error/elog.c:943
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
+#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
 msgid "missing error text"
 msgstr "texto de error faltante"
 
-#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " en carácter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1069
+#: utils/error/elog.c:1124
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALLE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1075
+#: utils/error/elog.c:1130
 msgid "HINT:  "
 msgstr "HINT:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1081
+#: utils/error/elog.c:1136
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1089
+#: utils/error/elog.c:1144
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1093
+#: utils/error/elog.c:1148
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1103
+#: utils/error/elog.c:1158
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1375
+#: utils/error/elog.c:1450
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "error %d de sistema operativo"
 
-#: utils/error/elog.c:1398
+#: utils/error/elog.c:1473
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:1402
+#: utils/error/elog.c:1477
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:1405
+#: utils/error/elog.c:1480
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:1408
+#: utils/error/elog.c:1483
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:1411
+#: utils/error/elog.c:1486
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:1414
+#: utils/error/elog.c:1489
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:1417
+#: utils/error/elog.c:1492
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:1420
+#: utils/error/elog.c:1495
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:521
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
-
-#: access/hash/hashutil.c:126
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un índice de hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:132
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
-
-#: access/heap/hio.c:109
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:251
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" es un índice"
-
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" is una relación especial"
-
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
-
-#: access/rtree/rtree.c:645
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
-
-#: access/rtree/rtree.c:785
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
-
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:165
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-
-#: access/common/heaptuple.c:584
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
-
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-
-#: access/transam/slru.c:492
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
-
-#: access/transam/slru.c:613 access/transam/slru.c:620
-#: access/transam/slru.c:627 access/transam/slru.c:634
-#: access/transam/slru.c:641
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-
-#: access/transam/slru.c:621 access/transam/xlog.c:1387
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:628
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo \"%s\" a la posición %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:635
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:642
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo \"%s\" en la posición %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:820
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "no se pudo truncar el directorio \"%s\""
-
-#: access/transam/slru.c:879
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:895
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "eliminando el archivo \"%s/%s\""
-
-#: access/transam/slru.c:907
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xact.c:418
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1386
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1398
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1441
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
 #, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-
-#: access/transam/xact.c:1520
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "ya hay una transacción en curso"
-
-#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
-#: access/transam/xact.c:1668
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "no hay una transacción en curso"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165
-#: access/transam/xlog.c:3565
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
 
-#: access/transam/xlog.c:1105 access/transam/xlog.c:1867
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
 msgstr ""
-"no se pudo buscar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a posición %"
-"u: %m"
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1119
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
 msgstr ""
-"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u: %m"
+"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
+"absoluta"
 
-#: access/transam/xlog.c:1363 access/transam/xlog.c:1452
-#: access/transam/xlog.c:1566 access/transam/xlog.c:1572
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
 
-#: access/transam/xlog.c:1423
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo \"%s\": %m"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1530
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
 #, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo hacer link de archivo \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
 
-#: access/transam/xlog.c:1537
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo renombrar archivo de \"%s\" a \"%s\" (inicialización de archivo "
-"de registro %u, segmento %u): %m"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
 
-#: access/transam/xlog.c:1624
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones \"%s\": %m"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1640
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
 #, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "almacenando el archivo de registro \"%s\""
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1657
+#: utils/cache/relcache.c:3356
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "el archivo de transacción \"%s\" ha sido reciclado"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1664
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "eliminando archivo de registro \"%s\""
+#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: access/transam/xlog.c:1675
+#: utils/cache/relcache.c:3497
 #, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio de registros de transacción \"%s\": %m"
+msgid ""
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
+"\" a \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1749
+#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
-"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es "
-"incorrecta"
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1772
+#: tcop/pquery.c:353
 #, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr ""
-"la suma de verificación de bloque de respaldo %d en el registro %X/%X es "
-"incorrecta"
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
 
-#: access/transam/xlog.c:1842
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
 
-#: access/transam/xlog.c:1875
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
+
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
 
-#: access/transam/xlog.c:1886
+#: tcop/utility.c:75
 #, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord es requerido por %X/%X"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1901
+#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla"
+
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
 
-#: access/transam/xlog.c:1926
+#: tcop/utility.c:80
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "el largo %u del registro en %X/%X es demasiado grande"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1933
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "el ID de gestor de recursos %u es no válido en %X/%X"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
 
-#: access/transam/xlog.c:1965
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+
+#: tcop/utility.c:85
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista \"%s\""
 
-#: access/transam/xlog.c:1974
+#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
 #, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" no es una vista"
+
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
 
-#: access/transam/xlog.c:1983
+#: tcop/utility.c:90
 #, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el largo de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\""
+
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
 
-#: access/transam/xlog.c:2049
+#: tcop/utility.c:96
 #, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento %"
-"u, posición %u"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo"
+
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: access/transam/xlog.c:2056
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, "
-"segmento %u, posición %u"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
+
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
 
-#: access/transam/xlog.c:2065
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, "
-"posición %u es inesperada"
 
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2088
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
+
+#: tcop/utility.c:844
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
+
+#: tcop/utility.c:1012
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
+
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
 msgstr ""
-"el SUI %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo de registro %"
-"u, segmento %u, posición %u"
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
 
-#: access/transam/xlog.c:2149
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "el valor de LC_COLLATE no es válido"
+#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:2154
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "el valor de LC_CTYPE no es válido"
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
 
-#: access/transam/xlog.c:2173
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) es mayor que BLCKSZ; arregle uno de ellos"
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:2183
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2194 access/transam/xlog.c:2371
+#: tcop/fastpath.c:428
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
 
-#: access/transam/xlog.c:2200 access/transam/xlog.c:2377
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: access/transam/xlog.c:2218 access/transam/xlog.c:2360
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de control \"%s\": %m"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2224
+#: tcop/postgres.c:518
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2237
+#: tcop/postgres.c:998
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %"
-"d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
 
-#: access/transam/xlog.c:2240 access/transam/xlog.c:2270
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
+#: tcop/postgres.c:1011
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms  sentencia: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2250
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
 
-#: access/transam/xlog.c:2267
+#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %"
-"d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2274
+#: tcop/postgres.c:1300
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr ""
-"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el "
-"servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: access/transam/xlog.c:2277 access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:2291 access/transam/xlog.c:2298
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2322
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: access/transam/xlog.c:2281
+#: tcop/postgres.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
 msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, "
-"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada \"%s\" requiere %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2288
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, "
-"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:2295
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con FUNC_MAX_ARGS %d, "
-"pero el servidor fue compilado con FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal \"%s\""
+
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:2304
+#: tcop/postgres.c:1905
 msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: access/transam/xlog.c:2311
+#: tcop/postgres.c:1909
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
 
-#: access/transam/xlog.c:2319
-#, c-format
+#: tcop/postgres.c:2025
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LOCALE_NAME_BUFLEN "
-"%d, pero el servidor fue compilado con LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida.  Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
 
-#: access/transam/xlog.c:2325 access/transam/xlog.c:2332
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr ""
-"los archivos de la base de datos son incompatibles con el sistema operativo"
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:2326
+#: tcop/postgres.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_COLLATE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:2329 access/transam/xlog.c:2336
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr "Necesitará ejecutar initdb o instalar soporte de locales."
+"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
+"para ser usado por usuarios normales.\n"
+"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2333
+#: tcop/postgres.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con LC_CTYPE \"%s\", "
-"el cual no es reconocido por setlocale()."
+"Empleo:\n"
+"  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2519
+#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
 #, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio "
-"(bootstrap): %m"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2525
+#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de "
-"inicio (bootstrap): %m"
+"  -A 1|0          activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2593
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos"
+#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de búfers de memoria compartida\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2597
+#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c VAR=VALOR    definir parámetro de ejecución\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2601
+#: tcop/postgres.c:2087
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "el apagado del sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
+msgstr "  -d 0-5          nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2605
+#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DATADIR      directorio de bases de datos\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2607
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que "
-"usar el respaldo más reciente para la recuperación."
+#: tcop/postgres.c:2089
+#, c-format
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2611
+#: tcop/postgres.c:2090
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido en %s"
+msgid "  -E              echo query before execution\n"
+msgstr "  -E              mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2629
+#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "el registro de checkpoint está en %X/%X"
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desactivar fsync\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2639
+#: tcop/postgres.c:2092
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "usando el registro previo de checkpoint en %X/%X"
+msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -N              no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2645
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "no se pudo localizar un registro de checkpoint válido"
+#: tcop/postgres.c:2093
+#, c-format
+msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr "  -o ARCHIVO      enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2652
+#: tcop/postgres.c:2094
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "registro de redo en %X/%X; registro de undo en %X/%X; apagado %s"
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desactivar índices de sistema\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2657
+#: tcop/postgres.c:2095
 #, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "siguiente ID de transacción: %u; siguiente OID: %u"
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2661
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2096
+#, c-format
+msgid "  -S SORT-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr "  -S SORT-MEM     cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2685
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo no es válido en registro de checkpoint"
+#: tcop/postgres.c:2097
+#, c-format
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config\n"
+"                  mostrar parámetros de configuración y salir\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2694
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro undo/redo es no válido en checkpoint de apagado"
+#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
+#, c-format
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          desplegar esta ayuda y salir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
+#, c-format
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       desplegar número de versión y salir\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2706
+#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#, c-format
 msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
-"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está "
-"efectuando la recuperación automática"
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2734
+#: tcop/postgres.c:2101
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo comienza en %X/%X"
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2766
+#: tcop/postgres.c:2102
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo listo en %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2773
-msgid "redo is not required"
-msgstr "no se requiere redo"
+msgid "  -i              do not execute queries\n"
+msgstr "  -i              no ejecutar consultas\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2842
+#: tcop/postgres.c:2103
 #, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo comienza en %X/%X"
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+"  -O              permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2853
+#: tcop/postgres.c:2104
 #, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo listo en %X/%X"
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostrar tiempos después de cada consulta\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2858
-msgid "undo is not required"
-msgstr "no se requiere undo"
+#: tcop/postgres.c:2105
+#, c-format
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+"  -W NÚM          espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2948
-msgid "database system is ready"
-msgstr "el sistema de bases de datos está listo"
+#: tcop/postgres.c:2106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <[email protected]>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte fallos a <[email protected]>.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2981
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint primario en archivo de control no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr ""
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
 
-#: access/transam/xlog.c:2984
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "el enlace de checkpoint secundario en archivo de control no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: access/transam/xlog.c:2994
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "el registro primario de checkpoint no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: access/transam/xlog.c:2997
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "el registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
+msgstr ""
+"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
+"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3004
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro primario de checkpoint"
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
+"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
+"PGDATA.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3007
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr ""
-"el ID de gestor de recursos no es válido en registro secundario de checkpoint"
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:3015
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro primario de checkpoint"
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
 
-#: access/transam/xlog.c:3018
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info no es válido en registro secundario de checkpoint"
+#: tcop/postgres.c:2684
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:3025
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro primario de checkpoint no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2694
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: access/transam/xlog.c:3028
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "el largo de registro secundario de checkpoint no es válido"
+#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
 
-#: access/transam/xlog.c:3092
-msgid "shutting down"
-msgstr "apagando"
+#: tcop/postgres.c:3088
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: access/transam/xlog.c:3106
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
+#: tcop/postgres.c:3118
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+"  -d 1-5           debug level\n"
+"  -D datadir       data directory\n"
+"  -F               turn off fsync\n"
+"  -o file          send debug output to file\n"
+"  -x num           internal use\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+"  postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
+"  -c NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
+"  -d 1-5           nivel de depuración\n"
+"  -D datadir       directorio de base de datos\n"
+"  -F               desactivar fsync\n"
+"  -o archivo       enviar salida de depuración a archivo\n"
+"  -x número        uso interno\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:3129
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "no se puede hacer checkpoint en un bloque de transacción"
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
 
-#: access/transam/xlog.c:3317
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está "
-"apagando"
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
 
-#: access/transam/xlog.c:3558 access/transam/xlog.c:3590
+#: catalog/aclchk.c:236
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
 
-#: access/transam/xlog.c:3598
+#: catalog/aclchk.c:343
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: catalog/aclchk.c:447
 #, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: catalog/aclchk.c:548
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: catalog/aclchk.c:598
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: catalog/aclchk.c:657
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
 
-#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226
-#: postmaster/postmaster.c:1446
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el grupo \"%s\""
 
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/buffer/buf_table.c:128
-#: storage/freespace/freespace.c:1005
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
+#: catalog/aclchk.c:864
+#, c-format
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el grupo con ID %u"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:383
+#: catalog/aclchk.c:933
 #, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permiso denegado a la relación %s"
 
-#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067
+#: catalog/aclchk.c:935
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: storage/file/fd.c:334
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
+#: catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: storage/file/fd.c:335
+#: catalog/aclchk.c:939
 #, c-format
-msgid "System allows %ld, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d."
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+#: catalog/aclchk.c:941
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: catalog/aclchk.c:943
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: catalog/aclchk.c:945
 #, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
-"el proceso %d."
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
+#: catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
 
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: catalog/aclchk.c:949
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
 
-#: storage/page/bufpage.c:379
+#: catalog/aclchk.c:955
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: storage/page/bufpage.c:394
+#: catalog/aclchk.c:957
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: storage/page/bufpage.c:492
+#: catalog/aclchk.c:959
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:176
+#: catalog/aclchk.c:961
 #, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:251
+#: catalog/aclchk.c:963
 #, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+#: catalog/aclchk.c:965
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:295
+#: catalog/aclchk.c:967
 #, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:321
+#: catalog/aclchk.c:969
 #, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:347
+#: catalog/aclchk.c:971
 #, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:378
+#: catalog/aclchk.c:1030
 #, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "no existe el usuario con ID %u"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:407
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
 #, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:439
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
 #, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:483
+#: catalog/aclchk.c:1259
 #, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
 
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "no hay ningún búfer libre"
+#: catalog/aclchk.c:1397
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:234
+#: catalog/aclchk.c:1425
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
-"reinicializando la página"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe el operador con OID %u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:241
+#: catalog/aclchk.c:1509
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:439 storage/buffer/bufmgr.c:821
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1512 storage/buffer/bufmgr.c:2154
+#: catalog/dependency.c:173
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2158
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2191
+#: catalog/dependency.c:233
 #, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "escribiendo el  bloque %u de la relación %u/%u"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:299
+#: catalog/dependency.c:466
 #, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
+#: catalog/dependency.c:468
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
 
-#: storage/freespace/freespace.c:705
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
 #, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
-"requeridas en total"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "eliminando automáticamente %s"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
+
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
 #, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "eliminando además %s"
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248
-#: catalog/pg_largeobject.c:107
+#: catalog/heap.c:227
 #, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "no existe el objeto grande %u"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
 
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
-#: commands/portalcmds.c:209
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr ""
+"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: commands/portalcmds.c:80
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: commands/tablecmds.c:1856
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: commands/portalcmds.c:84
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
+#: catalog/heap.c:373
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr ""
+"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
 
-#: commands/portalcmds.c:85
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
+#: catalog/heap.c:389
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
 
-#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
+#: catalog/heap.c:429
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el cursor \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
 
-#: commands/portalcmds.c:364
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
 
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
+#: catalog/heap.c:437
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
 
-#: commands/variable.c:161
+#: catalog/heap.c:447
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
 
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
 
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
 
-#: commands/variable.c:557
+#: catalog/heap.c:1572
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
 
-#: commands/variable.c:565
+#: catalog/heap.c:1634
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
 
-#: commands/variable.c:567
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
 
-#: commands/variable.c:636
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
 
-#: commands/trigger.c:137
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
 
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
 
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero valor por omisión es de tipo %s"
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
+
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+
+#: catalog/heap.c:2060
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
 msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
+"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
 
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
+#: catalog/index.c:508
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
 
-#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
+#: catalog/index.c:520
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
-#: commands/trigger.c:1161
+#: catalog/index.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: catalog/index.c:1721
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr ""
+"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
+"(standalone)"
 
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
 
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1145 executor/execMain.c:1446
-#: executor/execMain.c:1582
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+#: catalog/namespace.c:208
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
 
-#: commands/trigger.c:2257
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+#: catalog/namespace.c:250
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+
+#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: commands/trigger.c:2290
+#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340 gram.y:7082
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3802
+#: catalog/namespace.c:1359
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\""
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
-#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_relation.c:1583
-#: parser/parse_relation.c:1641 parser/parse_relation.c:1820
-#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94
+#: catalog/namespace.c:1738
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr ""
+"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
+"\""
 
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
 
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
 msgstr ""
-"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
-
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
+"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
+"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
 
-#: commands/comment.c:564
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la regla \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
 
-#: commands/comment.c:572
-#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
+"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
 
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
 
-#: commands/comment.c:894
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
+"tener uno de ellos como tipo base."
 
-#: commands/comment.c:906
+#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:1491
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "no existe la función %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:83
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la función %s retorna un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:88
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92
+#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la conversión \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:162
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
 
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
 
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/dbcommands.c:103
-#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:699 commands/copy.c:707
-#: commands/copy.c:715 commands/copy.c:723 commands/user.c:525
-#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775
-#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1283 commands/sequence.c:895
-#: commands/sequence.c:908 commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924
-#: commands/sequence.c:932 commands/sequence.c:940
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
 
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
 
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
 
-#: commands/functioncmds.c:333
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
 
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: catalog/pg_operator.c:444
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "ya existe un operador %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
 
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
 
-#: commands/functioncmds.c:576
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:126
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr ""
 
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#: catalog/pg_proc.c:127
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
-"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
+"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
+"argumento de uno de estos tipos."
 
-#: commands/functioncmds.c:688 commands/aggregatecmds.c:265
+#: catalog/pg_proc.c:181
 #, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: catalog/pg_proc.c:233
 #, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:247
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
 
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+#: catalog/pg_proc.c:248
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
 
-#: commands/functioncmds.c:832
+#: catalog/pg_proc.c:256
 #, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
 
-#: commands/functioncmds.c:838
+#: catalog/pg_proc.c:261
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
 
-#: commands/functioncmds.c:844
+#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
 
-#: commands/functioncmds.c:850
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
 
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+#: catalog/pg_proc.c:402
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
 
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
+#: catalog/pg_proc.c:436
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
 
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+#: catalog/pg_proc.c:444
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
 
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
-"retorno"
+#: catalog/pg_proc.c:496
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
 
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+#: catalog/pg_proc.c:508
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
 
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+#: catalog/pg_proc.c:528
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
 
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+#: catalog/pg_proc.c:553
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+#: catalog/pg_proc.c:595
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+#: catalog/pg_proc.c:693
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:981
+#: catalog/pg_proc.c:709
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1064
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
 #, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
 
-#: commands/dbcommands.c:153
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
 #, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:162
+#: commands/aggregatecmds.c:97
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
 
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
 
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
 
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr ""
+"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
+"agregación"
 
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
+#: commands/aggregatecmds.c:138
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:231
+#: commands/aggregatecmds.c:259
 #, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:242
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
 #, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: commands/analyze.c:202
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
-"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
 
-#: commands/dbcommands.c:274
+#: commands/analyze.c:217
 #, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
+"de sistema"
 
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
+#: commands/analyze.c:247
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analizando \"%s.%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
 #, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
 
-#: commands/dbcommands.c:342
+#: commands/cluster.c:150
 #, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
+#: commands/cluster.c:327
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:961
+#: commands/cluster.c:340
 #, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:962
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
-"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
-"información."
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
 
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-msgstr ""
-"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
-"también falló"
+#: commands/cluster.c:371
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
 
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
+#: commands/cluster.c:372
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
 
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
+#: commands/cluster.c:384
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
+"maneja nulls"
 
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#: commands/cluster.c:398
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
 
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
 
-#: commands/dbcommands.c:884
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"sólo se puede definir comentarios a la base de datos a la que está conectado"
 
-#: commands/dbcommands.c:888
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado"
 
-#: commands/dbcommands.c:900
+#: commands/comment.c:564
 #, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:905
+#: commands/comment.c:572
 #, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr ""
-"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples reglas llamadas \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:914
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla."
 
-#: commands/dbcommands.c:945
+#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el trigger \"%s\" para la tabla \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:959
+#: commands/comment.c:894
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "hay múltiples restricciones llamadas \"%s\" en la tabla \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/comment.c:906
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\" para la tabla \"%s\""
+
+#: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la codificación fuente \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la codificación de destino \"%s\""
 
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
-#: catalog/pg_conversion.c:308
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la conversión \"%s\""
-
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/conversioncmds.c:165
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una conversión llamada \"%s\" en el esquema \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:61
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
-
-#: commands/prepare.c:80
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
-
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:308
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
-
-#: commands/prepare.c:388
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
-
-#: commands/copy.c:192 commands/copy.c:204 commands/copy.c:237
-#: commands/copy.c:247
+#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:249
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr ""
 "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada "
 "estándar"
 
-#: commands/copy.c:300
+#: commands/copy.c:302
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:308
+#: commands/copy.c:310
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar"
 
-#: commands/copy.c:425
+#: commands/copy.c:427
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s"
 
-#: commands/copy.c:440
+#: commands/copy.c:442
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr ""
 "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la "
 "entrada estándar"
 
-#: commands/copy.c:734
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1305
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opciones contradictorias o redundantes"
+
+#: commands/copy.c:736
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:739
+#: commands/copy.c:741
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:768
+#: commands/copy.c:771
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo"
 
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:772
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
@@ -5698,430 +5014,633 @@ msgstr ""
 "entrada estándar. El comando \\copy de psql también puede ser utilizado por "
 "cualquier usuario."
 
-#: commands/copy.c:778
+#: commands/copy.c:781
 msgid "COPY delimiter must be a single character"
 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un sólo carácter"
 
-#: commands/copy.c:786
+#: commands/copy.c:789
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "la tabla \"%s\" no tiene OIDs"
 
-#: commands/copy.c:816
+#: commands/copy.c:820
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la vista \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:821
+#: commands/copy.c:825
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:826
+#: commands/copy.c:830
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar hacia la relación \"%s\" porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:845
+#: commands/copy.c:849
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo \"%s\" para lectura: %m"
 
-#: commands/copy.c:854 commands/copy.c:916
+#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" es un directorio"
 
-#: commands/copy.c:866
+#: commands/copy.c:870
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la vista \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:871
+#: commands/copy.c:875
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la secuencia \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:876
+#: commands/copy.c:880
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar desde la relación \"%s\" porque no es una tabla"
 
-#: commands/copy.c:898
+#: commands/copy.c:902
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: commands/copy.c:907
+#: commands/copy.c:911
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\" para escritura: %m"
 
-#: commands/copy.c:1149
+#: commands/copy.c:1151
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s"
 
-#: commands/copy.c:1152
+#: commands/copy.c:1154
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, línea %d"
 
-#: commands/copy.c:1159
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%.*s%s\""
+#: commands/copy.c:1162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: \"%.*s%s\""
 
-#: commands/copy.c:1186
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%.*s%s\""
+#: commands/copy.c:1189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, línea %d: \"%.*s%s\""
 
-#: commands/copy.c:1359
+#: commands/copy.c:1392
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "el archivo COPY no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:1365
+#: commands/copy.c:1398
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)"
 
-#: commands/copy.c:1371
+#: commands/copy.c:1404
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY"
 
-#: commands/copy.c:1377
+#: commands/copy.c:1410
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)"
 
-#: commands/copy.c:1385
+#: commands/copy.c:1418
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)"
 
-#: commands/copy.c:1462
+#: commands/copy.c:1495
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:1471 commands/copy.c:1554
+#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID no válido en datos COPY"
 
-#: commands/copy.c:1491
+#: commands/copy.c:1524
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltan datos en la columna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1523
+#: commands/copy.c:1556
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "datos extra después de la última columna esperada"
 
-#: commands/copy.c:1540
+#: commands/copy.c:1573
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d"
 
-#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1774
+#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:1757 commands/copy.c:1775
+#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Use \"\\r\" para representar el retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:1792
+#: commands/copy.c:1826
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos"
 
-#: commands/copy.c:1793
+#: commands/copy.c:1827
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Use \"\\n\" para representar un salto de línea."
 
-#: commands/copy.c:1813 commands/copy.c:1829
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr ""
 "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea"
 
-#: commands/copy.c:1817 commands/copy.c:1823
+#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador fin-de-copy corrupto"
 
-#: commands/copy.c:2034 commands/copy.c:2056
+#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado en datos de COPY"
 
-#: commands/copy.c:2043
+#: commands/copy.c:2083
 msgid "invalid field size"
 msgstr "el tamaño de campo no es válido"
 
-#: commands/copy.c:2070
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+#: commands/copy.c:2110
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto"
+
+#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
+
+#: commands/dbcommands.c:153
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d no es un código válido de codificación"
+
+#: commands/dbcommands.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
+
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a crear la base de datos"
+
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "debe ser superusuario para crear una base de datos a otro usuario"
+
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr "no se puede usar ubicación alternativa en esta plataforma"
+
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de datos \"%s\" ya existe"
+
+#: commands/dbcommands.c:231
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos patrón \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso a copiar la base de datos \"%s\""
+
+#: commands/dbcommands.c:263
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr ""
+"la base de datos de origen \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
+
+#: commands/dbcommands.c:274
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "la codificación de servidor %d no es válida"
+
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "la ruta (path) de la base de datos no puede contener comillas simples"
+
+#: commands/dbcommands.c:337
+#, c-format
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear directorio de la base de datos \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio temporal \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:353
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "no se pudo inicializar el directorio de bases de datos"
+
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:988
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "El comando de sistema que falló fue: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:989
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr ""
+"Revise la salida de error estándar de postmaster para obtener más "
+"información."
+
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+msgstr ""
+"no se pudo inicializar el directorio de bases de datos; la eliminación "
+"también falló"
+
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/copy.c:2189 parser/parse_target.c:500
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la columna \"%s\" fue especificada más de una vez"
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1040
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de datos \"%s\" está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
-"eliminables en %u páginas"
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:431
-#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"%u páginas están completamente vacías.\n"
-"%s"
+#: commands/dbcommands.c:911
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas relativas como ubicaciones de bases de datos"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:486
-#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+#: commands/dbcommands.c:915
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas como ubicaciones de bases de datos"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652
-#: commands/vacuum.c:2719
+#: commands/dbcommands.c:927
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "la variable de ambiente de postmaster \"%s\" no fue encontrada"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656
+#: commands/dbcommands.c:932
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
 msgstr ""
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+"la variable de ambiente de postmaster \"%s\" debe ser una ruta absoluta"
+
+#: commands/dbcommands.c:941
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "la ruta de ubicación alternativa es demasiado larga"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723
+#: commands/dbcommands.c:972
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
-"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
-"%s"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo \"%s\": %m"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560
+#: commands/dbcommands.c:986
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "no se pudo eliminar el directorio de base de datos \"%s\""
 
-#: commands/define.c:71 commands/define.c:169 commands/define.c:201
-#: commands/define.c:235
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiere un parámetro"
 
-#: commands/define.c:110 commands/define.c:121 commands/define.c:136
-#: commands/define.c:154
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
 msgstr "%s requiere un valor numérico"
 
-#: commands/define.c:183
+#: commands/define.c:178
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a name"
 msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre"
 
-#: commands/define.c:219
+#: commands/define.c:214
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a type name"
 msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo"
 
-#: commands/define.c:244
+#: commands/define.c:239
 #, c-format
 msgid "%s requires an integer value"
 msgstr "%s requiere valor entero"
 
-#: commands/define.c:265
+#: commands/define.c:260
 #, c-format
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:135
+#: commands/functioncmds.c:83
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/typecmds.c:167
+#: commands/functioncmds.c:88
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso"
 
-#: commands/typecmds.c:200
+#: commands/functioncmds.c:114
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "el tipo \"%s\" no ha sido definido aún"
 
-#: commands/typecmds.c:217
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa."
+
+#: commands/functioncmds.c:162
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s"
 
-#: commands/typecmds.c:222
+#: commands/functioncmds.c:167
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso"
 
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto"
 
-#: commands/typecmds.c:275
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función"
+
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
+
+#: commands/functioncmds.c:333
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:282
+#: commands/functioncmds.c:377
 #, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Necesita usar \"createlang\" para instalar el lenguaje en la base de datos."
+
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" es una función de agregación"
+
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
+
+#: commands/functioncmds.c:576
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eliminando la función interna \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación."
 
-#: commands/typecmds.c:299
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de origen \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "no existe el tipo de dato de destino \"%s\""
+
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
+
+#: commands/functioncmds.c:832
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo de origen %s está inconcluso"
+
+#: commands/functioncmds.c:838
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de retorno %s está inconcluso"
+
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:850
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo"
+
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "la función de conversión de tipos debe tomar sólo un argumento"
+
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"el argumento de la función de conversión debe coincidir con el tipo de origen"
+
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir con el tipo de "
+"retorno"
+
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "la función de conversión no debe ser volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación"
+
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función"
+
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
+
+#: commands/functioncmds.c:981
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:308
+#: commands/indexcmds.c:92
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "debe especificar al menos una columna"
+
+#: commands/indexcmds.c:96
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/typecmds.c:317
+#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:520
+#: commands/indexcmds.c:150
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
 
-#: commands/typecmds.c:541
+#: commands/indexcmds.c:155
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+#: commands/indexcmds.c:169
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
+"indexación"
 
-#: commands/typecmds.c:618
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiples expresiones default"
+#: commands/indexcmds.c:200
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
 
-#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
 
-#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+#: commands/indexcmds.c:291
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
+#: commands/indexcmds.c:295
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
 
-#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+#: commands/indexcmds.c:304
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr ""
-"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
-
-#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" no es un dominio"
+"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: commands/typecmds.c:878
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998
-#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491
-#: catalog/pg_aggregate.c:280
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "no existe la función %s"
+#: commands/indexcmds.c:369
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: commands/typecmds.c:948
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
+#: commands/indexcmds.c:373
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
 
-#: commands/typecmds.c:1059
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
+#: commands/indexcmds.c:384
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
+"IMMUTABLE"
 
-#: commands/typecmds.c:1290
+#: commands/indexcmds.c:439
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
+"método de acceso \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1557
-#, c-format
+#: commands/indexcmds.c:441
 msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
-"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
-"restricción"
+"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
+"de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/typecmds.c:1754
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: commands/indexcmds.c:494
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:651
+#, c-format
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr ""
-"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
+"alone)"
 
-#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:1643
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check"
+#: commands/indexcmds.c:658
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
 
-#: commands/typecmds.c:1815
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
+#: commands/indexcmds.c:685
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497
-#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144
+#: commands/indexcmds.c:768
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el método de acceso \"%s\""
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
 
 #: commands/opclasscmds.c:112
 msgid "must be superuser to create an operator class"
@@ -6177,14 +5696,6 @@ msgstr ""
 msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
 msgstr "Actualmente, \"%s\" es la clase de operadores por omisión."
 
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"no existe la clase de operadores \"%s\" para el método de acceso \"%s\""
-
 #: commands/opclasscmds.c:701
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6207,462 +5718,636 @@ msgstr "el atributo de operador \"%s\" no es reconocido"
 msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador"
 
-#: commands/cluster.c:150
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla \"%s\""
-
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\" en la tabla \"%s\""
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:218
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: commands/cluster.c:321
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" no es un índice de la tabla \"%s\""
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO"
 
-#: commands/cluster.c:334
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "no se puede reordenar en un índice parcial"
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE no está soportado"
 
-#: commands/cluster.c:352
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "no se puede reordenar cuando el índice no maneja nulls"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Los cursores deben ser READ ONLY."
 
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Puede corregir esto marcando la columna \"%s\" NOT NULL."
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el cursor \"%s\""
 
-#: commands/cluster.c:365
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"no se puede reordenar siguiendo un índice de expresión cuando el índice no "
-"maneja nulls"
+#: commands/portalcmds.c:386
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto"
 
-#: commands/cluster.c:379
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío"
 
-#: commands/cluster.c:389
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:92
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "debe especificar al menos una columna"
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT"
 
-#: commands/indexcmds.c:96
+#: commands/prepare.c:318
 #, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "la sentencia preparada \"%s\" ya existe"
 
-#: commands/indexcmds.c:152
+#: commands/prepare.c:397
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices únicos"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la sentencia preparada \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
 
-#: commands/indexcmds.c:157
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
 #, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "el método de acceso \"%s\" no soporta índices multicolumna"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
 
-#: commands/indexcmds.c:171
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
 msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
-"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en "
-"indexación"
-
-#: commands/indexcmds.c:202
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones"
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
+"\"language_handler\""
 
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
+#: commands/proclang.c:104
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\" en la llave"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
 
-#: commands/indexcmds.c:291
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
 
-#: commands/indexcmds.c:295
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice"
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
 
-#: commands/indexcmds.c:304
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+msgid "permission denied"
+msgstr "permiso denegado"
+
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
 msgstr ""
-"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
+
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
+
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
+#: commands/sequence.c:477
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna \"%s\""
-
-#: commands/indexcmds.c:369
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/indexcmds.c:373
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice"
+#: commands/sequence.c:500
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
 
-#: commands/indexcmds.c:384
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas "
-"IMMUTABLE"
+#: commands/sequence.c:598
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
 
-#: commands/indexcmds.c:439
+#: commands/sequence.c:652
 #, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
 msgstr ""
-"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el "
-"método de acceso \"%s\""
+"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
 
-#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
-msgstr ""
-"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase "
-"de operadores por omisión para el tipo de datos."
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/indexcmds.c:494
+#: commands/sequence.c:990
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: commands/sequence.c:1021
 #, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr ""
-"tabla compartida \"%s\" puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-"
-"alone)"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
 
-#: commands/indexcmds.c:658
+#: commands/sequence.c:1033
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la tabla \"%s\" no tiene índices"
-
-#: commands/indexcmds.c:685
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
 
-#: commands/indexcmds.c:768
+#: commands/sequence.c:1048
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "la tabla \"%s\" fue reindexada"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
 
 #: commands/tablecmds.c:151
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+
+#: commands/tablecmds.c:221
 #, c-format
 msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
 msgstr "el nombre de la restricción check \"%s\" está duplicado"
 
-#: commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:408
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:510
+#: commands/tablecmds.c:543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "la columna \"%s\" está duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
+#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación de herencia \"%s\" no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:541
+#: commands/tablecmds.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:558
+#: commands/tablecmds.c:591
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "la relación heredada \"%s\" está duplicada"
 
-#: commands/tablecmds.c:611
+#: commands/tablecmds.c:644
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:618
+#: commands/tablecmds.c:651
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada \"%s\" tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:255
-#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
-#: parser/parse_coerce.c:981
+#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:999
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:766
+#: commands/tablecmds.c:799
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna \"%s\" con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:773
+#: commands/tablecmds.c:806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna \"%s\" tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:814
+#: commands/tablecmds.c:857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna \"%s\" hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:816
+#: commands/tablecmds.c:859
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr ""
 "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr ""
 "debe cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\" en las tablas hijas "
 "también"
 
-#: commands/tablecmds.c:1127
+#: commands/tablecmds.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:1180
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
+#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1292 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relación \"%s\" ya existe"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
-#: commands/tablecmds.c:1662
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija \"%s\" tiene un tipo diferente para la columna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1670
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna \"%s\" en la tabla hija \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:1801
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:1721
+#: commands/tablecmds.c:1820
 msgid "adding columns with defaults is not implemented"
 msgstr "no está implementado agregar columnas con valores por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:1722
+#: commands/tablecmds.c:1821
 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
 msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET DEFAULT."
 
-#: commands/tablecmds.c:1727
+#: commands/tablecmds.c:1826
 msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
 msgstr "no está implementado agregar columnas NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:1728
+#: commands/tablecmds.c:1827
 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
 msgstr "Agregue la columna, luego use ALTER TABLE SET NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:1757 catalog/heap.c:356
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
-
-#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
-#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
+#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1977
+#: commands/tablecmds.c:2076
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna \"%s\" está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:2205
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna \"%s\" contiene valores null"
 
-#: commands/tablecmds.c:2156
+#: commands/tablecmds.c:2255
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" no es una tabla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:2295
+#: commands/tablecmds.c:2394
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/tablecmds.c:2303
+#: commands/tablecmds.c:2402
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2326
+#: commands/tablecmds.c:2425
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2396
+#: commands/tablecmds.c:2495
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: commands/tablecmds.c:2601
 msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
 msgstr "no está implementado ALTER TABLE WITH OIDS"
 
-#: commands/tablecmds.c:2583
+#: commands/tablecmds.c:2682
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2591
+#: commands/tablecmds.c:2690
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 catalog/heap.c:1556
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción \"%s\" para la relación \"%s\" ya existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:2918
+#: commands/tablecmds.c:3017
 #, c-format
 msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
 msgstr "una restricción check sólo puede referirse a la relación \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2931 catalog/heap.c:1647
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check"
-
-#: commands/tablecmds.c:2982
+#: commands/tablecmds.c:3081
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check \"%s\" es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:3033
+#: commands/tablecmds.c:3132
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida \"%s\" no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:3067
+#: commands/tablecmds.c:3166
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla "
 "permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:3173
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "no se puede referir a tabla una permanente en una restricción de una tabla "
 "temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
+#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el "
 "número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:3198
+#: commands/tablecmds.c:3297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna \"%s\" referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:3203
+#: commands/tablecmds.c:3302
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:3266
-#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:3365
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3479
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
+"referida \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la restricción \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3906
+#, c-format
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:3948
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
+
+#: commands/tablecmds.c:4132
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
+
+#: commands/tablecmds.c:4147
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
+
+#: commands/tablecmds.c:4164
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
+
+#: commands/trigger.c:137
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "no se pudo determinar la tabla referida en la restricción \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos INSERT"
+
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos DELETE"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "se han especificado múltiples eventos UPDATE"
+
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un trigger \"%s\" para la relación \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:290
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:297
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "la función %s debe retornar tipo \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:1161
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null"
+
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor"
+
+#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
+
+#: commands/trigger.c:2266
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "no se pueden definir restricciones sin nombre explícitamente"
+
+#: commands/trigger.c:2299
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "la restricción \"%s\" no es postergable"
+
+#: commands/typecmds.c:135
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de tipo deben tener %d caracteres o menos"
+
+#: commands/typecmds.c:167
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s"
+
+#: commands/typecmds.c:200
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "el alineamiento \"%s\" no es reconocido"
+
+#: commands/typecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "el almacenamiento \"%s\" no es reconocido"
+
+#: commands/typecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "el atributo de tipo \"%s\" no es reconocido"
+
+#: commands/typecmds.c:232
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:236
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo"
+
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a %s"
+
+#: commands/typecmds.c:282
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s"
+
+#: commands/typecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:299
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:308
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s"
+
+#: commands/typecmds.c:317
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar \"bytea\""
+
+#: commands/typecmds.c:520
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "los nombres de dominio deben tener %d caracteres o menos"
+
+#: commands/typecmds.c:541
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo de dato base válido para un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:617
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiples expresiones default"
+
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden"
+
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio"
 
-#: commands/tablecmds.c:3380
-#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
-"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla "
-"referida \"%s\""
+"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio"
 
-#: commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
 #, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "se eliminaron múltiples restricciones llamadas \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" no es un dominio"
 
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: commands/typecmds.c:891
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla, tabla TOAST, índice, vista o secuencia"
-
-#: commands/tablecmds.c:4033
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
 msgstr ""
-"no se puede crear tablas toast a relaciones compartidas después de initdb"
+"cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a \"cstring\""
 
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/typecmds.c:961
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" ya tiene tabla TOAST"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de \"opaque\" a %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:4065
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "la tabla \"%s\" no requiere tabla TOAST"
+#: commands/typecmds.c:1072
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo"
 
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/typecmds.c:1303
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "la columna \"%s\" de la tabla \"%s\" contiene valores null"
 
-#: commands/analyze.c:215
+#: commands/typecmds.c:1570
 #, c-format
 msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales "
-"de sistema"
+"la columna \"%s\" de la relación \"%s\" contiene valores que violan la nueva "
+"restricción"
 
-#: commands/analyze.c:245
+#: commands/typecmds.c:1767
 #, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analizando \"%s.%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "el dominio \"%2$s\" ya contiene una restricción llamada \"%1$s\""
 
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
-"\"%s\": %u páginas, %d filas muestreadas, se estiman %.0f filas en total"
+"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio"
+
+#: commands/typecmds.c:1828
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en restricción check"
 
 #: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
 #: commands/user.c:379
@@ -6703,7 +6388,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios"
 msgid "user name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de usuario \"%s\" está reservado"
 
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
@@ -6713,102 +6398,320 @@ msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
 msgid "user ID %d is already assigned"
 msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
 
-#: commands/user.c:832 commands/user.c:967 commands/schemacmds.c:84
-msgid "permission denied"
-msgstr "permiso denegado"
-
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1048
 msgid "must be superuser to drop users"
 msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
 
-#: commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:1082
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado"
 
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:1086
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1112
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
 msgstr "el usuario \"%s\" no puede ser eliminado"
 
-#: commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:1113
 #, c-format
 msgid "The user owns database \"%s\"."
 msgstr "El usuario es dueño de la base de datos \"%s\"."
 
-#: commands/user.c:1183
+#: commands/user.c:1205
 msgid "session user may not be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión"
 
-#: commands/user.c:1197
+#: commands/user.c:1219
 msgid "must be superuser to rename users"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los usuarios"
 
-#: commands/user.c:1230
+#: commands/user.c:1252
 #, c-format
 msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
 msgstr "debe revocar permisos en %s antes de usar contraseñas"
 
-#: commands/user.c:1232
+#: commands/user.c:1254
 msgid ""
 "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
 msgstr ""
 "Esta restricción previene que los usuarios no privilegiados puedan obtener "
 "las contraseñas de otros usuarios."
 
-#: commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:1255
 #, c-format
 msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 msgstr "Intente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 
-#: commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1319
 msgid "group ID must be positive"
 msgstr "el ID de grupo debe ser positivo"
 
-#: commands/user.c:1310
+#: commands/user.c:1332
 msgid "must be superuser to create groups"
 msgstr "debe ser superusuario para crear grupos"
 
-#: commands/user.c:1315
+#: commands/user.c:1337
 #, c-format
 msgid "group name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de grupo \"%s\" está reservado"
 
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
+#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" already exists"
 msgstr "el grupo \"%s\" ya existe"
 
-#: commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1379
 #, c-format
 msgid "group ID %d is already assigned"
 msgstr "el ID de grupo %d ya está asignado"
 
-#: commands/user.c:1437
+#: commands/user.c:1459
 msgid "must be superuser to alter groups"
 msgstr "debe ser superusuario para alterar grupos"
 
-#: commands/user.c:1516
+#: commands/user.c:1538
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not have any members"
 msgstr "el grupo \"%s\" no tiene miembros"
 
-#: commands/user.c:1544
+#: commands/user.c:1566
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
 msgstr "el usuario \"%s\" no está en el grupo \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1676
+#: commands/user.c:1698
 msgid "must be superuser to drop groups"
 msgstr "debe ser superusuario para eliminar grupos"
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1762
 msgid "must be superuser to rename groups"
 msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a los grupos"
 
+#: commands/vacuum.c:466
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+
+#: commands/vacuum.c:467
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
+"transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:684
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
+"transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:685
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
+"transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:696
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
+"transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:697
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
+"transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:704
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
+msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
+
+#: commands/vacuum.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr ""
+"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
+"reciclaje de transacciones."
+
+#: commands/vacuum.c:798
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
+"VACUUM"
+
+#: commands/vacuum.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
+"especiales de sistema"
+
+#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "haciendo vacuum a \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr ""
+"la página %2$u de la relación \"%1$s\" no está inicializada --- arreglando"
+
+#: commands/vacuum.c:1217
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
+
+#: commands/vacuum.c:1230
+#, c-format
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
+"reducir relación"
+
+#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no "
+"eliminables en %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
+"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
+"es %.0f bytes.\n"
+"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
+"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2479
+#, c-format
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u a %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuumlazy.c:696
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "el índice \"%s\" ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
+"%.0f"
+
+#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+
+#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n"
+"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n"
+"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
+"%u páginas están completamente vacías.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:525
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas"
+
+#: commands/variable.c:75
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para parámetro \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:161
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce el valor de \"datestyle\" \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:179
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificaciones contradictorias de \"datestyle\""
+
+#: commands/variable.c:450
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "no se permite mes en interval para huso horario"
+
+#: commands/variable.c:561
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:569
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "el huso horario \"%s\" parece usar segundos intercalares (bisiestos)"
+
+#: commands/variable.c:571
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares."
+
+#: commands/variable.c:644
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
+
 #: commands/view.c:89
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
@@ -6827,840 +6730,1005 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista"
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
 
-#: commands/proclang.c:63
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural"
+#: executor/execMain.c:868
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
+#: executor/execMain.c:874
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el lenguaje \"%s\""
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:96
+#: executor/execMain.c:880
 #, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"cambiando el tipo de retorno de la función %s de \"opaque\" a "
-"\"language_handler\""
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:103
+#: executor/execMain.c:1792
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "la función %s debe retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
 
-#: commands/proclang.c:186
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar un lenguaje procedural"
+#: executor/execMain.c:1804
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
 
-#: commands/proclang.c:269
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a un lenguaje procedural"
+#: executor/execQual.c:512
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:466
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo"
+#: executor/execQual.c:517
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
-#: commands/vacuum.c:467
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
-"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
+"conjunto"
 
-#: commands/vacuum.c:684
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
+
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
+
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
 msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de "
-"transacciones"
+"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
 
-#: commands/vacuum.c:685
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+#: executor/execQual.c:1171
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
 msgstr ""
-"Puede haber sufrido problemas de pérdida de datos por reciclaje de "
-"transacciones."
+"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
 
-#: commands/vacuum.c:696
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#: executor/execQual.c:1744
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
+
+#: executor/execQual.c:1745
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
 msgstr ""
-"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de mil millones de "
-"transacciones"
+"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
+"ARRAY con tipo de elemento %s."
 
-#: commands/vacuum.c:697
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM pronto, o puede sufrir fallas por reciclaje de "
-"transacciones."
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
 
-#: commands/vacuum.c:704
+#: executor/execQual.c:1919
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
+
+#: executor/execQual.c:2100
 #, c-format
-msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en %d transacciones"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 
-#: commands/vacuum.c:706
+#: executor/execQual.c:2130
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
+
+#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
+
+#: executor/functions.c:184
 #, c-format
 msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
 msgstr ""
-"Aplíqueles VACUUM dentro de %d transacciones, o puede sufrir problemas por "
-"reciclaje de transacciones."
+"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
+"tipo %s"
 
-#: commands/vacuum.c:795
+#: executor/functions.c:252
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+
+#: executor/functions.c:309
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
 msgstr ""
-"saltando \"%s\": sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle "
-"VACUUM"
 
-#: commands/vacuum.c:809
+#: executor/functions.c:677
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
+
+#: executor/functions.c:690
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "función SQL \"%s\""
+
+#: executor/functions.c:696
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
+
+#: executor/nodeAgg.c:1360
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr ""
-"saltando \"%s\": no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas "
-"especiales de sistema"
+"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
+"compatibles"
 
-#: commands/vacuum.c:1192
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
+"retorno de la función"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
+"join"
+
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:971
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
+
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
+
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
 
-#: commands/vacuum.c:1205
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
+#: storage/ipc/shmem.c:349
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr ""
-"relación \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede "
-"reducir relación"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
+"reinicializando la página"
 
-#: commands/vacuum.c:1370
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr ""
-"%.0f versiones muertas de filas no puede ser eliminadas aún.\n"
-"Versiones no eliminables de filas usan entre %lu y %lu bytes.\n"
-"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n"
-"Espacio libre total, incluyendo versiones de filas eliminables,\n"
-"es %.0f bytes.\n"
-"%u páginas están o estarán vacías, incluyendo %u al final de la tabla.\n"
-"%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n"
-"%s"
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
 
-#: commands/vacuum.c:2373
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
 #, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas"
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
 
-#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
 #, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"el índice \"%s\" contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene "
-"%.0f"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "escribiendo el  bloque %u de la relación %u/%u"
 
-#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX."
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "no hay ningún búfer libre"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
 
-#: commands/sequence.c:421 commands/sequence.c:613 commands/sequence.c:656
+#: storage/smgr/smgr.c:176
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permiso denegado para la secuencia %s"
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:498
+#: storage/smgr/smgr.c:251
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
 
-#: commands/sequence.c:521
+#: storage/smgr/smgr.c:295
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia \"%s\" (%s)"
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:619
+#: storage/smgr/smgr.c:321
 #, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval de la secuencia \"%s\" no está definido en esta sesión"
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:673
+#: storage/smgr/smgr.c:347
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:958
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:994
+#: storage/smgr/smgr.c:378
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
 
-#: commands/sequence.c:1018
+#: storage/smgr/smgr.c:407
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)"
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
 
-#: commands/sequence.c:1030
+#: storage/smgr/smgr.c:439
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)"
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
 
-#: commands/sequence.c:1044
+#: storage/smgr/smgr.c:483
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero"
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:97
-#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "el atributo de la función de agregación \"%s\" no es reconocido"
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "debe especificarse el tipo base de la función de agregación"
+#: storage/file/fd.c:362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d."
 
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr ""
-"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación"
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
 msgstr ""
-"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de "
-"agregación"
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: storage/page/bufpage.c:379
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#: storage/page/bufpage.c:394
 #, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "ya existe una función llamada %s(*) en el esquema \"%s\""
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
 
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: storage/page/bufpage.c:492
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
 msgstr ""
-"\"%s\" no es superusuario, por lo que no se puede crear esquema para \"%s\""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
 
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
+#: storage/freespace/freespace.c:299
 #, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "el nombre de schema \"%s\" es inaceptable"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
 
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "El prefijo \"pg_\" está reservado para esquemas del sistema."
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
 
-#: commands/schemacmds.c:256 catalog/pg_namespace.c:51
+#: storage/freespace/freespace.c:705
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe el esquema \"%s\""
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
+"requeridas en total"
 
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: storage/freespace/freespace.c:707
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
 
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
 msgstr ""
-"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
-"nivel de la consulta"
+"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
 
-#: parser/parse_clause.c:496
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
 msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
 msgstr ""
-"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
-"de la consulta"
+"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
+"el proceso %d."
 
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
 
-#: parser/parse_clause.c:728
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
 
-#: parser/parse_clause.c:743
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
+#: postmaster/postmaster.c:1454
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
 
-#: parser/parse_clause.c:752
+#: storage/ipc/shmem.c:383
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"izquierda"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:766
+#: main/main.c:85
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
 
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: main/main.c:183
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
 msgstr ""
-"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
-"derecha"
-
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
+#: main/main.c:204
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: main/main.c:248
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1138
+#: main/main.c:261
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1160
+#: libpq/auth.c:113
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante no entera en %s"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "error Kerberos: %s"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1177
+#: libpq/auth.c:119
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1362
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
-"de resultados"
-
-#: parser/parse_clause.c:1402
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
 msgstr ""
-"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
-"iniciales de ORDER BY"
-
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:411 executor/execQual.c:2429
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:145
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+"se recibió una versión de protocolo Kerberos inesperada desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
 
-#: parser/parse_agg.c:305
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
 #, c-format
 msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
 msgstr ""
-"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
-"una función de agregación"
+"se recibió un nombre de usuario Kerberos inesperado desde el cliente (se "
+"recibió \"%s\", se esperaba \"%s\")"
 
-#: parser/parse_agg.c:310
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr ""
-"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 no está implementado en este servidor"
 
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: libpq/auth.c:201
 #, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: libpq/auth.c:211
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: libpq/auth.c:224
 #, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "sname_to_principal(\"%s\") de Kerberos retornó error %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:573
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:763
-#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
-
-#: parser/parse_relation.c:935
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
-"retornan \"record\""
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d"
 
-#: parser/parse_relation.c:946
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
-"\"record\""
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 no está implementado en este servidor"
 
-#: parser/parse_relation.c:1007
+#: libpq/auth.c:394
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "la autentificación %s falló para el usuario \"%s\""
 
-#: parser/parse_relation.c:1030
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto"
 
-#: parser/parse_relation.c:1422 parser/parse_relation.c:1666
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles."
+
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL activo"
+
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL inactivo"
 
-#: parser/parse_relation.c:1910
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
 msgstr ""
-"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\", %s"
 
-#: parser/parse_relation.c:1915
+#: libpq/auth.c:451
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"no hay una línea en pg_hba.conf para \"%s\", usuario \"%s\", base de datos "
+"\"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "Kerberos 4 sólo soporta conexiones IPv4"
 
-#: parser/parse_relation.c:1934
+#: libpq/auth.c:494
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
-"subconsulta"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m"
+
+#: libpq/auth.c:631
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía"
 
-#: parser/parse_relation.c:1939
+#: libpq/auth.c:641
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:237 parser/analyze.c:3223 parser/parse_expr.c:137
-#: parser/parse_expr.c:143
+#: libpq/auth.c:710
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "no hay parámetro $%d"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:253
+#: libpq/auth.c:721
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:579
+#: libpq/auth.c:732
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
+#: libpq/auth.c:743
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate fallida: %s"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:618
+#: libpq/auth.c:754
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s"
 
-#: parser/parse_coerce.c:679
+#: libpq/auth.c:765
 #, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:741
+#: libpq/auth.c:803
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:917
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
+#: libpq/auth.c:831
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido"
 
-#: parser/parse_coerce.c:934
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
+#: libpq/auth.c:835
+msgid "received password packet"
+msgstr "se recibió un paquete de clave"
 
-#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1102
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:980
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
 msgstr ""
-"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor"
 
-#: parser/parse_coerce.c:991
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
 msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
-"entrada es \"unknown\""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
-#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
 #, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor \"%s\": %m"
 
-#: y.tab.c:9086
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor"
 
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr ""
+"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por "
+"libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "error SSL: %s"
 
-#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3004 parser/analyze.c:3028
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "código de error SSL %d no reconocido"
 
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
+#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL"
 
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: libpq/be-secure.c:338
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación"
 
-#: gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
-#: catalog/namespace.c:1172
+#: libpq/be-secure.c:698
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s"
 
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: libpq/be-secure.c:708
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:715
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada \"%s\": %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:721
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "los permisos son inseguros en el archivo de la llave privada \"%s\""
+
+#: libpq/be-secure.c:723
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"El archivo debe ser propiedad del usuario de la base de datos y no debe "
+"tener permisos para \"grupo\" ni \"otros\"."
+
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada \"%s\": %s"
 
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: libpq/be-secure.c:732
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s"
 
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
+#: libpq/be-secure.c:750
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz \"%s\": %s"
 
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
+#: libpq/be-secure.c:752
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Los certificados de clientes no se verificarán."
 
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
+#: libpq/be-secure.c:790
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: libpq/be-secure.c:829
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr ""
 
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
+#: libpq/be-secure.c:836
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexión SSL desde \"%s\""
 
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
+#: libpq/crypt.c:62
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"no se puede usar el método de autentificación \"crypt\" porque la contraseña "
+"está cifrada con MD5"
 
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#: libpq/hba.c:132
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr ""
+"la palabra \"%s\" en el archivo de autentificación es demasiado larga, "
+"saltando"
 
-#: gram.y:5220
+#: libpq/hba.c:274
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación \"@%s\" como \"%s"
+"\": %m"
 
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#: libpq/hba.c:687
 #, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "la dirección IP \"%s\" no es válida en el archivo ph_hba.conf: %s"
 
-#: gram.y:5253
+#: libpq/hba.c:781
 #, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
 
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#: libpq/hba.c:786
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
 
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "la línea %d no es válida en pg_ident.conf, palabra \"%s\""
 
-#: gram.y:5469
+#: libpq/hba.c:1049
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "falta una entrada en pg_ident.conf, al final de la línea %d"
 
-#: gram.y:5475
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr ""
+"no se puede usar autentificación Ident sin el campo de mapa de usuarios"
+
+#: libpq/hba.c:1129
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:5510
+#: libpq/hba.c:1300
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m"
 
-#: gram.y:5516
+#: libpq/hba.c:1316
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
+#: libpq/hba.c:1328
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident \"%s\", port %s: %m"
 
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
+#: libpq/hba.c:1348
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "no se pudo enviar petición Ident al servidor \"%s\", port %s: %m"
 
-#: gram.y:6317
+#: libpq/hba.c:1363
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor \"%s\", port %s: %m"
 
-#: gram.y:6323
+#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m"
 
-#: gram.y:6371
+#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "no existe un usuario local con ID %d"
 
-#: gram.y:6377
+#: libpq/hba.c:1526
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales"
+
+#: libpq/pqcomm.c:271
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
 msgstr ""
-"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+"no se pudo traducir el nombre de host \"%s\", servicio \"%s\" a dirección: %s"
 
-#: gram.y:6424
+#: libpq/pqcomm.c:275
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "no se pudo traducir el servicio \"%s\" a dirección: %s"
 
-#: gram.y:6430
+#: libpq/pqcomm.c:308
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:312
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:317
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:322
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida"
 
-#: gram.y:6478
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:333
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m"
 
-#: gram.y:6484
+#: libpq/pqcomm.c:345
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m"
 
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
+#: libpq/pqcomm.c:359
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m"
 
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:378
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m"
 
-#: y.tab.c:18246
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+#: libpq/pqcomm.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket \"%s"
+"\" y reintente."
 
-#: y.tab.c:18250
-msgid "syntax error"
-msgstr "error de sintaxis"
+#: libpq/pqcomm.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos "
+"y reintente."
 
-#: y.tab.c:18364
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m"
 
-#: gram.y:7802
+#: libpq/pqcomm.c:508
 #, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: libpq/pqcomm.c:519
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
-"OVERLAPS"
+#: libpq/pqcomm.c:549
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m"
 
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
+#: libpq/pqcomm.c:701
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
+#: libpq/pqcomm.c:864
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje"
 
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
+#: libpq/pqcomm.c:876
+msgid "invalid message length"
+msgstr "el largo de mensaje no es válido"
 
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: libpq/pqcomm.c:890
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensaje incompleto del cliente"
 
-#: scan.l:295
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "un comentario /* está inconcluso"
+#: libpq/pqcomm.c:1000
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
 
-#: scan.l:323
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+#: libpq/pqformat.c:472
+msgid "no data left in message"
+msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
 
-#: scan.l:342
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
+#: libpq/pqformat.c:700
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadena inválida en el mensaje"
 
-#: scan.l:388
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+#: libpq/pqformat.c:716
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensaje no válido"
 
-#: scan.l:399
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
 
-#: scan.l:408 scan.l:566
+#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1324
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%.*s\""
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
 
-#: scan.l:422
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:592
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s al final de la entrada"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:600
+#: optimizer/plan/initsplan.c:849
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
+"join, pero no es así"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2852
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
 
 #: parser/analyze.c:364
 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
 msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
 
-#: parser/analyze.c:574
+#: parser/analyze.c:452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+
+#: parser/analyze.c:587
 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
 msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO"
 
-#: parser/analyze.c:666
+#: parser/analyze.c:683
 msgid "INSERT has more expressions than target columns"
 msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino"
 
-#: parser/analyze.c:687
+#: parser/analyze.c:704
 msgid "INSERT has more target columns than expressions"
 msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones"
 
-#: parser/analyze.c:973
+#: parser/analyze.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
 msgstr ""
 "%s creará una secuencia implícita \"%s\" para la columna \"serial\" \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
+#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
@@ -7668,48 +7736,48 @@ msgstr ""
 "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna \"%s\" "
 "de la tabla \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1077
+#: parser/analyze.c:1118
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
 "múltiples valores default especificados para columna \"%s\" de tabla \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1322
+#: parser/analyze.c:1365
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1497
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/analyze.c:1459
+#: parser/analyze.c:1502
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna \"%s\" aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/analyze.c:1553
+#: parser/analyze.c:1596
 #, c-format
 msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "%s / %s%s creará el índice implícito \"%s\" para la tabla \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1658
+#: parser/analyze.c:1701
 msgid "index expression may not return a set"
 msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos"
 
-#: parser/analyze.c:1750
+#: parser/analyze.c:1793
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
 msgstr ""
 "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras "
 "relaciones"
 
-#: parser/analyze.c:1756
+#: parser/analyze.c:1799
 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
 msgstr ""
 "la condición WHERE de la regla no puede contener funciones de agregación"
 
-#: parser/analyze.c:1827
+#: parser/analyze.c:1870
 msgid ""
 "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
 "actions"
@@ -7717,28 +7785,29 @@ msgstr ""
 "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, "
 "UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
+
+#: parser/analyze.c:1907
 msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1868
+#: parser/analyze.c:1911
 msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/analyze.c:1877
+#: parser/analyze.c:1920
 msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/analyze.c:1883
+#: parser/analyze.c:1926
 msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 parser/analyze.c:2809
-#: optimizer/plan/planner.c:591
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2211
+#: parser/analyze.c:2254
 msgid ""
 "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
 "columns"
@@ -7746,11 +7815,11 @@ msgstr ""
 "un ORDER BY en el resultado de UNION/INTERSECT/EXCEPT debe ser en una de las "
 "columnas del resultado"
 
-#: parser/analyze.c:2249
+#: parser/analyze.c:2292
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/analyze.c:2310
+#: parser/analyze.c:2353
 msgid ""
 "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
 "same query level"
@@ -7758,165 +7827,391 @@ msgstr ""
 "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT sólo puede referirse a otras "
 "relaciones del mismo nivel de la consulta"
 
-#: parser/analyze.c:2363
+#: parser/analyze.c:2406
 #, c-format
 msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas"
 
-#: parser/analyze.c:2433
+#: parser/analyze.c:2476
 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
 msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
 
-#: parser/analyze.c:2666
+#: parser/analyze.c:2709
 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
 msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL"
 
-#: parser/analyze.c:2752
+#: parser/analyze.c:2795
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:2754
+#: parser/analyze.c:2797
 #, c-format
 msgid "Expected %d parameters but got %d."
 msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d."
 
-#: parser/analyze.c:2769
+#: parser/analyze.c:2812
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2773
+#: parser/analyze.c:2816
 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/analyze.c:2786
+#: parser/analyze.c:2829
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
 "el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s"
 
-#: parser/analyze.c:2813
+#: parser/analyze.c:2856
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula DISTINCT"
 
-#: parser/analyze.c:2817
+#: parser/analyze.c:2860
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con cláusula GROUP BY"
 
-#: parser/analyze.c:2821
+#: parser/analyze.c:2864
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
 msgstr ""
 "SELECT FOR UPDATE no está permitido en consultas con funciones de agregación"
 
-#: parser/analyze.c:2888
+#: parser/analyze.c:2944
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+
+#: parser/analyze.c:2949
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+
+#: parser/analyze.c:2954
+#, fuzzy
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+
+#: parser/analyze.c:2967
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
 msgstr ""
 "la relación \"%s\" en la cláusula FOR UPDATE no fue encontrada en la "
 "cláusula FROM"
 
-#: parser/analyze.c:2980
+#: parser/analyze.c:3059
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/analyze.c:2984 parser/analyze.c:2997
+#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/analyze.c:2993
+#: parser/analyze.c:3072
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/analyze.c:3011
+#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:3090
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/analyze.c:3015 parser/analyze.c:3039
+#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/analyze.c:3035
+#: parser/analyze.c:3114
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/analyze.c:3148 parser/analyze.c:3169
+#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+
+#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
+#: parser/parse_expr.c:144
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "no hay parámetro $%d"
+
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la columna \"%s.%s\" debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en "
+"una función de agregación"
+
+#: parser/parse_agg.c:321
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"la subconsulta usa la columna \"%s.%s\" no agrupada de una consulta exterior"
+
+#: parser/parse_clause.c:336
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a \"%s\", que no es parte de JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "las subconsultas en FROM no pueden tener SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"las subconsultas en FROM no pueden referirse a otras relaciones en el mismo "
+"nivel de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel "
+"de la consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:728
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "la columna \"%s\" aparece más de una vez en la cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:743
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla izquierda"
+
+#: parser/parse_clause.c:752
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"izquierda"
+
+#: parser/parse_clause.c:766
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "la columna común \"%s\" aparece más de una vez en la tabla derecha"
+
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la columna \"%s\" especificada en la cláusula USING no existe en la tabla "
+"derecha"
+
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la lista de alias de columnas para \"%s\" tiene demasiadas entradas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener variables"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "el argumento de %s no puede contener subconsultas"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" es ambiguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante no entera en %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados"
+
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista "
+"de resultados"
+
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones "
+"iniciales de ORDER BY"
+
+#: parser/parse_coerce.c:278
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:597
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:636
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "el argumento de %s debe ser integer, no tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:697
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:759
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:935
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyelement\" no son de tipos compatibles"
+
+#: parser/parse_coerce.c:952
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "los argumentos declarados \"anyarray\" no son de tipos compatibles"
+
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:1120
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "el argumento declarado \"anyarray\" no es un array sino de tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"el argumento declarado \"anyarray\" no es consistente con el argumento "
+"declarado \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1009
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo de anyarray/anyelement porque el tipo de "
+"entrada es \"unknown\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:105
+#: parser/parse_expr.c:106
 msgid "expression too complex"
 msgstr "la expresión es demasiado compleja"
 
-#: parser/parse_expr.c:106
+#: parser/parse_expr.c:107
 #, c-format
 msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
 msgstr ""
 "La profundidad de anidamiento excede la máxima profundidad permitida %d."
 
-#: parser/parse_expr.c:108
+#: parser/parse_expr.c:109
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
 msgstr "Incremente el parámetro de configuración \"max_expr_depth\"."
 
-#: parser/parse_expr.c:352
+#: parser/parse_expr.c:353
 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
 msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:375
+#: parser/parse_expr.c:376
 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
 msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
 
-#: parser/parse_expr.c:497
+#: parser/parse_expr.c:498
 msgid "subquery must return a column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:503
+#: parser/parse_expr.c:504
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:559
+#: parser/parse_expr.c:560
 #, c-format
 msgid "row comparison cannot use operator %s"
 msgstr "la comparación de tuplas no puede usar el operador %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:586
+#: parser/parse_expr.c:587
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:604
+#: parser/parse_expr.c:605
 #, c-format
 msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador %s debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
+#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
 msgid ""
 "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
 msgstr ""
 "El operador de un predicado cuantificado de subconsulta debe retornar tipo "
 "boolean."
 
-#: parser/parse_expr.c:612
+#: parser/parse_expr.c:613
 #, c-format
 msgid "operator %s must not return a set"
 msgstr "el operador %s no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:624
+#: parser/parse_expr.c:625
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:167
-#: catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
-
-#: parser/parse_expr.c:1323
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
-
-#: parser/parse_expr.c:1531
+#: parser/parse_expr.c:1542
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -8017,870 +8312,720 @@ msgstr "los sub
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
 msgstr ""
-"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
-
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:778
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "el operador no es único: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
-"conversiones explícitas de tipos."
-
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
-"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
-
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
-
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
-
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
-
-#: parser/parse_target.c:66
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr ""
-"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
-"lista de resultados"
-
-#: parser/parse_target.c:68
-#, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
-
-#: parser/parse_target.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
-
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:420
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
-
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
-
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
-
-#: parser/parse_type.c:507
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
-
-#: optimizer/path/joinpath.c:821 executor/nodeMergejoin.c:1496
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:101
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:290 optimizer/prep/prepjointree.c:337
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:347
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:763
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para los tipos %s y %s"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:776
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"el operador de igualdad para tipos %s y %s debería poder usarse con merge "
-"join, pero no es así"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:657
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2037
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
-
-#: executor/execQual.c:512
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:517
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
-
-#: executor/execQual.c:677
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
-"conjunto"
-
-#: executor/execQual.c:1071 executor/execQual.c:1112
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
-
-#: executor/execQual.c:1076
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr "un función que retorna un registro no retornó un registro válido"
-
-#: executor/execQual.c:1139
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-
-#: executor/execQual.c:1146
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
-"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-
-#: executor/execQual.c:1259
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: executor/execQual.c:1327
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: executor/execQual.c:1717
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-
-#: executor/execQual.c:1718
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
-"ARRAY con tipo de elemento %s."
-
-#: executor/execQual.c:1751
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
-
-#: executor/execQual.c:1861
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-
-#: executor/execQual.c:2042
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-
-#: executor/execQual.c:2072
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check \"%s\""
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
-#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
-#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
-#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m"
-
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
-
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
-
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-
-#: executor/functions.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando "
-"tipo %s"
+"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:254
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s"
 
-#: executor/functions.c:673
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "función SQL \"%s\" en la sentencia %d"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta."
 
-#: executor/functions.c:686
+#: parser/parse_oper.c:584
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "función SQL \"%s\""
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s"
 
-#: executor/functions.c:692
+#: parser/parse_oper.c:778
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "función SQL \"%s\" durante el inicio"
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "el operador no es único: %s"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: parser/parse_oper.c:780
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
-"join"
+"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar "
+"conversiones explícitas de tipos."
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede "
+"desear agregar conversiones explícitas de tipos."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:967
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho"
 
-#: executor/execMain.c:865
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean"
+
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
+
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la secuencia \"%s\""
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla \"%s\" es ambigua"
 
-#: executor/execMain.c:871
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST \"%s\""
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua"
 
-#: executor/execMain.c:877
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar la vista \"%s\""
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el nombre de tabla \"%s\" fue especificado más de una vez"
 
-#: executor/execMain.c:1714
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "el valor null para la columna \"%s\" viola la restricción not null"
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la referencia a la columna \"%s\" es ambigua"
 
-#: executor/execMain.c:1726
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la tabla \"%s\" tiene %d columnas pero se especificaron %d"
+
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
+"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que "
+"retornan \"record\""
 
-#: executor/nodeAgg.c:1314
-#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición "
-"compatibles"
+"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan "
+"\"record\""
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: parser/parse_relation.c:1008
 #, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe la conversión \"%s\""
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: parser/parse_relation.c:1031
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "ya existe una conversión por defecto de %s a %s"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
 
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" no es un nombre válido de operador"
+#: parser/parse_relation.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo y derecho"
+#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "la función en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores"
+#: parser/parse_relation.c:1921
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"falta una entrada en la subconsulta para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
 
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join"
+#: parser/parse_relation.c:1926
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "falta una entrada para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
 
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash"
+#: parser/parse_relation.c:1945
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en cláusula FROM de la "
+"subconsulta"
 
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join"
+#: parser/parse_relation.c:1950
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla \"%s\" en la cláusula FROM"
 
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: parser/parse_target.c:66
 #, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "ya existe un operador %s"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgstr ""
+"la referencia a la relación \"%s\" no puede ser usada como entrada en la "
+"lista de resultados"
 
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+#: parser/parse_target.c:68
+#, c-format
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Escriba \"%s\".* para denotar todas las columnas de la relación."
 
-#: catalog/dependency.c:173
+#: parser/parse_target.c:331
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema \"%s\""
 
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes."
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT"
 
-#: catalog/dependency.c:233
+#: parser/parse_target.c:420
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "no se pudo eliminar todos los objetos dependientes de %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "la columna \"%s\" es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
 
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido"
+
+#: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s"
 
-#: catalog/dependency.c:466
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s"
 
-#: catalog/dependency.c:468
+#: parser/parse_type.c:103
 #, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Puede eliminar %s en su lugar."
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
 
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "eliminando automáticamente %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
 
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
 
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "eliminando además %s"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:134
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a usuarios individuales"
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: catalog/aclchk.c:139
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "no se puede revocar la opción de grant del dueño"
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: catalog/aclchk.c:210
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: catalog/aclchk.c:313
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+#: scan.l:397
+#, fuzzy
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: catalog/aclchk.c:412
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
+#: scan.l:398
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
 
-#: catalog/aclchk.c:509
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
+
+#: scan.l:510
+#, fuzzy
+msgid "operator too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
 
-#: catalog/aclchk.c:543
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:601
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s al final de la entrada"
 
-#: catalog/aclchk.c:609
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:609
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s en o cerca de \"%s\""
+
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: catalog/aclchk.c:812
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
 #, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el grupo con ID %u"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:881
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
 #, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permiso denegado a la relación %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:883
-#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: catalog/aclchk.c:885
-#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permiso denegado a la función %s"
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: catalog/aclchk.c:887
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permiso denegado al operador %s"
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
 
-#: catalog/aclchk.c:889
-#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permiso denegado al tipo %s"
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
 
-#: catalog/aclchk.c:891
-#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
 
-#: catalog/aclchk.c:893
-#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permiso denegado al esquema %s"
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
 
-#: catalog/aclchk.c:895
-#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permiso denegado para la clase de operadores %s"
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: catalog/aclchk.c:897
-#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permiso denegado para la conversión %s"
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: catalog/aclchk.c:903
-#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
 
-#: catalog/aclchk.c:905
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: catalog/aclchk.c:907
-#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "debe ser dueño de la función %s"
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: catalog/aclchk.c:909
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "debe ser dueño del operador %s"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:911
+#: gram.y:5220
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:913
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "la precisión %d de DECIMAL debe estar entre 1 y %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:915
+#: gram.y:5253
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "la escala de DECIMAL, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:917
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1"
 
-#: catalog/aclchk.c:919
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:977
+#: gram.y:5469
 #, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "no existe el usuario con ID %u"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:994 catalog/aclchk.c:1310
+#: gram.y:5475
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la relación con OID %u"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1089 catalog/aclchk.c:1489
+#: gram.y:5510
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:1201
+#: gram.y:5516
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje con OID %u"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1260 catalog/aclchk.c:1422
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el esquema con OID %u"
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "las expresiones de fila deben tener la misma cantidad de entradas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1338
-#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el tipo con OID %u"
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: catalog/aclchk.c:1366
+#: gram.y:6317
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el operador con OID %u"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) no debe ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:1450
+#: gram.y:6323
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/heap.c:227
+#: gram.y:6371
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso a crear \"%s.%s\""
-
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
-"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
 
-#: catalog/heap.c:373
+#: gram.y:6377
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr ""
-"el nombre de columna \"%s\" colisiona con nombre de una columna de sistema"
+"la precisión de CURRENT_TIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/heap.c:389
+#: gram.y:6424
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "el nombre de columna \"%s\" está duplicado"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) no debe ser negativa"
 
-#: catalog/heap.c:429
+#: gram.y:6430
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo \"unknown\""
-
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras."
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "la precisión de LOCALTIME(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/heap.c:437
+#: gram.y:6478
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene pseudotipo %s"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) no debe ser negativa"
 
-#: catalog/heap.c:447
+#: gram.y:6484
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "la columna \"%s\" tiene tipo compuesto %s"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"la precisión de LOCALTIMESTAMP(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/heap.c:1572
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la restricción check \"%s\" ya existe"
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
 
-#: catalog/heap.c:1634
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
+
+#: gram.y:7802
 #, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "sólo la tabla \"%s\" puede ser referenciada en una restricción check"
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
 
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default"
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos"
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr ""
+"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión "
+"OVERLAPS"
 
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default"
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default"
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas FOR UPDATE"
 
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: catalog/heap.c:2060
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+
+#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr ""
-"La tabla \"%s\" se refiere a \"%s\" a través de la llave foránea \"%s\"."
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición"
+#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
+#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
+#, c-format
 msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que use \"anyarray\" o \"anyelement\" como tipo de "
-"dato de transición debe tener uno de ellos como tipo de dato base."
+"Este error generalmente significa que una petición de PostgreSQL para "
+"obtener un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del "
+"kernel.  Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con "
+"un SHMMAX superior.  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al "
+"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la "
+"petición o disminuir SHMMIN.\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
 msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es "
-"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado"
+"Este error usualmente significa que la petición de un segmento de memoria "
+"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de "
+"intercambio (swap).  Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %u "
+"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/"
+"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
+#, c-format
 msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Una función de agregación que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe "
-"tener uno de ellos como tipo base."
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.  Ocurre "
+"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo "
+"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha "
+"alcanzado el límite total de memoria compartida.  Si no puede incrementar el "
+"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL "
+"(actualmente %u bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente %"
+"d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
+"configuración de memoria compartida."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:285
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la función %s retorna un conjunto"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución"
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
 
-#: catalog/namespace.c:187
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
-
-#: catalog/namespace.c:229
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel.  Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
 
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d.  Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
 
-#: catalog/namespace.c:1284
+#: postmaster/pgstat.c:202
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
 
-#: catalog/namespace.c:1628
+#: postmaster/pgstat.c:229
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"se ha denegado el permiso a crear tablas temporales en la base de datos \"%s"
-"\""
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+#: postmaster/pgstat.c:241
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
 msgstr ""
-"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
+"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:172
+#: postmaster/pgstat.c:252
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" ya es un atributo de tipo %s"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: postmaster/pgstat.c:268
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "ya existe una función \"%s\" con los mismos argumentos"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:238
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de una función existente"
+#: postmaster/pgstat.c:283
+#, fuzzy
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:239
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Use DROP FUNCTION primero."
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: postmaster/pgstat.c:308
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" es una función de agregación"
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:252
+#: postmaster/pgstat.c:402
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "la función \"%s\" no es una función de agregación"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr ""
+"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
-#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
-#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
+#: postmaster/pgstat.c:1315
 #, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT."
+#: postmaster/pgstat.c:1323
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:394
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "La sentencia final de la función no debe ser un SELECT."
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
 
-#: catalog/pg_proc.c:428
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "El SELECT final debe retornar exactamente una columna."
+#: postmaster/pgstat.c:1459
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:436
+#: postmaster/pgstat.c:1501
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s."
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:488
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "El SELECT final retorna demasiadas columnas."
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
 
-#: catalog/pg_proc.c:500
+#: postmaster/pgstat.c:1670
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "El SELECT final retorna %s en lugar de %s en la columna %d."
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:520
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "El SELECT final retorna muy pocas columnas."
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
 
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: postmaster/pgstat.c:1743
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:587
+#: postmaster/pgstat.c:1759
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "no hay ninguna función interna llamada \"%s\""
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:685
+#: postmaster/pgstat.c:1824
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:701
+#: postmaster/pgstat.c:1878
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
 
-#: catalog/index.c:505
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema"
+#: postmaster/pgstat.c:2073
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
 
-#: catalog/index.c:517
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
 
-#: catalog/index.c:1659
+#: postmaster/pgstat.c:2137
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
-"el índice compartido \"%s\" sólo puede ser reindexado en modo aislado "
-"(standalone)"
+"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
 
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: postmaster/pgstat.c:2186
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+#: postmaster/pgstat.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
+"\"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
+"finalización; abortando"
 
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
 
 #: postmaster/postmaster.c:327
 #, c-format
@@ -8957,24 +9102,24 @@ msgstr "no se pudo crear el socket TCP/IP"
 msgid "could not create Unix-domain socket"
 msgstr "no se pudo crear el socket de dominio Unix"
 
-#: postmaster/postmaster.c:920
+#: postmaster/postmaster.c:926
 #, c-format
 msgid "could not fork background process: %s"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:942
+#: postmaster/postmaster.c:948
 #, c-format
 msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
 msgstr "no se pudo disociar del TTY de control: %s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:962
+#: postmaster/postmaster.c:968
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is the PostgreSQL server.\n"
 "\n"
 msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:963
+#: postmaster/postmaster.c:969
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -8984,58 +9129,70 @@ msgstr ""
 "Empleo:\n"
 "  %s [OPCION]...\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
 msgid "  -d 1-5          debugging level\n"
 msgstr "  -d 1-5          nivel de depuración\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:973
+#: postmaster/postmaster.c:979
+#, c-format
 msgid "  -h HOSTNAME     host name or IP address to listen on\n"
 msgstr "  -h NOMBRE       nombre de host o dirección IP en que escuchar\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:974
+#: postmaster/postmaster.c:980
+#, c-format
 msgid "  -i              enable TCP/IP connections\n"
 msgstr "  -i              activar conexiones TCP/IP\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:975
+#: postmaster/postmaster.c:981
+#, c-format
 msgid "  -k DIRECTORY    Unix-domain socket location\n"
 msgstr "  -k DIRECTORIO   ubicación del socket Unix\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:977
+#: postmaster/postmaster.c:983
+#, c-format
 msgid "  -l              enable SSL connections\n"
 msgstr "  -l              activar conexiones SSL\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:979
+#: postmaster/postmaster.c:985
+#, c-format
 msgid "  -N MAX-CONNECT  maximum number of allowed connections\n"
 msgstr "  -N MAX-CONN     número máximo de conexiones permitidas\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:980
+#: postmaster/postmaster.c:986
+#, c-format
 msgid "  -o OPTIONS      pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
 msgstr "  -o OPCIONES     pasar \"OPCIONES\" a cada proceso servidor\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:981
+#: postmaster/postmaster.c:987
+#, c-format
 msgid "  -p PORT         port number to listen on\n"
 msgstr "  -p PUERTO       número de puerto en el cual escuchar\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:982
+#: postmaster/postmaster.c:988
+#, c-format
 msgid ""
 "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
 msgstr ""
 "  -S              modo silencioso (en segundo plano sin salida de "
 "depuración)\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:987
+#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
 msgid ""
 "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n              no reinicializar memoria compartida después de salida "
 "anormal\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:988
+#: postmaster/postmaster.c:994
+#, c-format
 msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
 msgstr ""
 "  -s              enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:990
+#: postmaster/postmaster.c:996
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
@@ -9051,345 +9208,372 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <[email protected]>\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1073
+#: postmaster/postmaster.c:1079
 #, c-format
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "select() falló en postmaster: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1190 postmaster/postmaster.c:1221
+#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "el paquete de inicio está incompleto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1202
+#: postmaster/postmaster.c:1208
 msgid "invalid length of startup packet"
 msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1254
+#: postmaster/postmaster.c:1260
 #, c-format
 msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
 msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1283
+#: postmaster/postmaster.c:1289
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
 "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1347
+#: postmaster/postmaster.c:1355
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último "
 "byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1376
+#: postmaster/postmaster.c:1384
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1431
+#: postmaster/postmaster.c:1439
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1436
+#: postmaster/postmaster.c:1444
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "el sistema de base de datos está apagándose"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1441
+#: postmaster/postmaster.c:1449
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1655
+#: postmaster/postmaster.c:1663
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1699
+#: postmaster/postmaster.c:1707
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inteligente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1730
+#: postmaster/postmaster.c:1738
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado rápido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1737
+#: postmaster/postmaster.c:1745
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "abortando transacciones activas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1782
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "se recibió petición de apagado inmediato"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1831
+#: postmaster/postmaster.c:1839
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "recolector de estadísticas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1844
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 msgid "shutdown process"
 msgstr "proceso de apagado"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1856
+#: postmaster/postmaster.c:1864
 msgid "startup process"
 msgstr "proceso de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1859
+#: postmaster/postmaster.c:1867
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1914
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1952
+#: postmaster/postmaster.c:1960
 msgid "child process"
 msgstr "proceso hijo"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1998
+#: postmaster/postmaster.c:2006
 msgid "checkpoint process"
 msgstr "proceso de checkpoint"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1999
+#: postmaster/postmaster.c:2007
 msgid "server process"
 msgstr "proceso de servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2002
+#: postmaster/postmaster.c:2010
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2071
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2080
+#: postmaster/postmaster.c:2088
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: postmaster/postmaster.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminó con código inesperado %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2205
+#: postmaster/postmaster.c:2213
 msgid "connection startup failed"
 msgstr "falló el inicio de conexión"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2221
+#: postmaster/postmaster.c:2229
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2257
+#: postmaster/postmaster.c:2265
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:2458
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2610
+#: postmaster/postmaster.c:2618
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
 "los checkpoints están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d segundos)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2612
+#: postmaster/postmaster.c:2620
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Considere incrementar el parámetro de configuración \"checkpoint_segments\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2880
+#: postmaster/postmaster.c:2888
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2884
+#: postmaster/postmaster.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpoint process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de checkpoint: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2896
 #, c-format
 msgid "could not fork shutdown process: %m"
 msgstr "no se pudo lanzar el proceso de apagado: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2892
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:200
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "no se pudo resolver \"localhost\": %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe una regla llamada \"%s\" para la relación \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:220
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Use vistas o triggers en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Use triggers en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Use vistas en su lugar."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr ""
+"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en "
+"SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr ""
+"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:232
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
 msgstr ""
-"no se pudo enlazar (bind) el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna "
+"diferente de \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:244
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
 #, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo obtener la dirección del socket de estadísticas: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna \"%"
+"s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:258
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
 #, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna "
+"\"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:272
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" ya es una vista"
 
-#: postmaster/pgstat.c:283
+#: rewrite/rewriteDefine.c:386
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para recolector de estadísticas: %m"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "la regla de vista para \"%s\" debe llamarse \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:344
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "omitiendo el inicio del recolector de estadísticas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque no está vacía"
 
-#: postmaster/pgstat.c:375
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene triggers"
 
-#: postmaster/pgstat.c:785
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
 msgstr ""
-"debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas"
+"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave "
+"foránea."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1266
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "no se pudo crear el pipe para el búfer de estadísticas: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene índices"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1274
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso para el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"no se pudo convertir la tabla \"%s\" en vista porque tiene tablas hijas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1331 postmaster/pgstat.c:1344 postmaster/pgstat.c:1633
-#: postmaster/pgstat.c:1889 postmaster/pgstat.c:1921 postmaster/pgstat.c:1975
-#: postmaster/pgstat.c:2236 postmaster/pgstat.c:2297 postmaster/pgstat.c:2343
-#: postmaster/pgstat.c:2394 postmaster/pgstat.c:2623 postmaster/pgstat.c:2805
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "memoria agotada en el recolector de estadísticas --- abortando"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la regla \"%s\" para la relación \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1410
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1452
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
 #, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer del pipe de estadísticas: %m"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1471
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "el largo de mensaje de estadísticas es incorrecto"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "no se puede insertar en una vista"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1621
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "no se pudo poner el pipe de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1661
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "el búfer de estadísticas está lleno"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1294
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "no se puede actualizar una vista"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1694
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falló en el búfer de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1295
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1710
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1300
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "no se puede eliminar de una vista"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1775
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "no se pudo escribir al pipe del recolector de estadísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1301
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1829
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "el ID de proceso de servidor %d no es válido"
+#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2024
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#: rewrite/rewriteManip.c:891
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2051
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando"
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+#~ msgstr "error en llamada SSL: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2088
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"el hash de tablas de la base de datos %u se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+#~ msgstr "error en llamada SSL: se detectó EOF"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas \"%s\": %m"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2146
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de \"%s\" a "
-"\"%s\": %m"
+#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando el carácter UTF-8 no convertible 0x%04x"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2168
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"la tabla de hash del proceso servidor muerto se corrompió durante la "
-"finalización; abortando"
+#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando el carácter de %s no convertible 0x%04x"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2279 postmaster/pgstat.c:2311 postmaster/pgstat.c:2374
-#: postmaster/pgstat.c:2407 postmaster/pgstat.c:2428 postmaster/pgstat.c:2474
-#: postmaster/pgstat.c:2507
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto"
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+#~ msgstr ""
+#~ "los caracteres Unicode iguales o mayores a 0x10000 no están soportados"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-"  postgres -boot [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-"  -c NOMBRE=VALOR  definir parámetro de ejecución\n"
-"  -d 1-5           nivel de depuración\n"
-"  -D datadir       directorio de base de datos\n"
-"  -F               desactivar fsync\n"
-"  -o archivo       enviar salida de depuración a archivo\n"
-"  -x número        uso interno\n"
+#~ msgid "aclitem for public may not be removed"
+#~ msgstr "no se puede eliminar el aclitem de public"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "error de sintaxis: no se puede retroceder"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "error de sintaxis, y además se agotó la memoria virtual"
+
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "error de sintaxis"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "desbordamiento de pila del analizador sintáctico"
index ba755c508de1f0936b620296f7d0a61e17330eb9..5161ae622f67cd75c2ad377d736b8cb8a3d4b12e 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of postgres-fr.po to FR_fr
 # French message translation file for postgres
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.13 2009/12/08 21:54:22 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.14 2010/05/13 07:04:46 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 # Guillaume Lelarge <[email protected]>, 2003-2008.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postgres-74-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
 "Language-Team:  <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,16 +34,13 @@ msgstr "le nombre de colonnes index
 msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
 msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
 
-#: access/common/printtup.c:279
-#: tcop/fastpath.c:187
-#: tcop/fastpath.c:517
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
 #: tcop/postgres.c:1459
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "code de format non supporté : %d"
 
-#: access/common/tupdesc.c:660
-#: access/common/tupdesc.c:687
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
 msgid "number of aliases does not match number of columns"
 msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
 
@@ -62,22 +59,15 @@ msgstr ""
 msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
 msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
 
-#: access/transam/slru.c:611
-#: access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625
-#: access/transam/slru.c:632
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
 #, c-format
 msgid "could not access status of transaction %u"
 msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
 
-#: access/transam/slru.c:612
-#: utils/init/miscinit.c:765
-#: utils/init/miscinit.c:865
-#: utils/misc/database.c:149
-#: utils/error/elog.c:920
-#: storage/smgr/smgr.c:278
-#: libpq/hba.c:832
-#: libpq/hba.c:856
+#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
+#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -143,21 +133,18 @@ msgstr "%s pourrait seulement 
 msgid "there is already a transaction in progress"
 msgstr "une transaction est déjà en cours"
 
-#: access/transam/xact.c:1628
-#: access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
 #: access/transam/xact.c:1714
 msgid "there is no transaction in progress"
 msgstr "aucune transaction en cours"
 
-#: access/transam/xlog.c:1048
-#: access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
 #: access/transam/xlog.c:3610
 #, c-format
 msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
 msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1104
-#: access/transam/xlog.c:1866
+#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
 #, c-format
 msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
 msgstr ""
@@ -167,24 +154,23 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:1118
 #, c-format
 msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1362
-#: access/transam/xlog.c:1451
-#: access/transam/xlog.c:1565
-#: access/transam/xlog.c:1571
+#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %"
+"u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1386
 #, c-format
 msgid "could not create file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1415
-#: utils/init/miscinit.c:814
-#: utils/misc/guc.c:3823
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
@@ -196,14 +182,18 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier 
 
 #: access/transam/xlog.c:1529
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
 "transactions %u, segment %u) : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1536
 #, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
 "de transactions %u, segment %u) : %m"
@@ -211,7 +201,8 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:1623
 #, c-format
 msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1639
 #, c-format
@@ -231,7 +222,8 @@ msgstr "suppression du journal de transactions 
 #: access/transam/xlog.c:1674
 #, c-format
 msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr ""
+"Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1748
 #, c-format
@@ -243,7 +235,8 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:1771
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
+msgstr ""
+"Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:1841
 #, c-format
@@ -253,7 +246,8 @@ msgstr "d
 #: access/transam/xlog.c:1874
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:1885
 #, c-format
@@ -265,8 +259,7 @@ msgstr "
 msgid "record with zero length at %X/%X"
 msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:1913
-#: access/transam/xlog.c:1929
+#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
 #, c-format
 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
@@ -284,7 +277,8 @@ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u 
 #: access/transam/xlog.c:1995
 #, c-format
 msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
 
 #: access/transam/xlog.c:2004
 #, c-format
@@ -304,7 +298,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %"
+"u,\n"
 "décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2089
@@ -325,7 +320,9 @@ msgstr ""
 #: access/transam/xlog.c:2121
 #, c-format
 msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
 
 #: access/transam/xlog.c:2182
 msgid "invalid LC_COLLATE setting"
@@ -337,27 +334,25 @@ msgstr "param
 
 #: access/transam/xlog.c:2206
 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+msgstr ""
+"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
 
 #: access/transam/xlog.c:2216
 #, c-format
 msgid "could not create control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2227
-#: access/transam/xlog.c:2404
+#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
 #, c-format
 msgid "could not write to control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2233
-#: access/transam/xlog.c:2410
+#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
 #, c-format
 msgid "could not fsync control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2251
-#: access/transam/xlog.c:2393
+#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
 #, c-format
 msgid "could not open control file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -367,28 +362,24 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contr
 msgid "could not read from control file: %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:2269
-#: access/transam/xlog.c:2299
-#: access/transam/xlog.c:2306
-#: access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2320
-#: access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2336
-#: access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351
-#: utils/init/miscinit.c:883
+#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
 
 #: access/transam/xlog.c:2270
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:2273
-#: access/transam/xlog.c:2303
+#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
 
@@ -398,66 +389,83 @@ msgstr "somme de contr
 
 #: access/transam/xlog.c:2300
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
 "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
+"que\n"
 "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:2310
-#: access/transam/xlog.c:2317
-#: access/transam/xlog.c:2324
-#: access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2339
-#: access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
 #: access/transam/xlog.c:2355
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
 
 #: access/transam/xlog.c:2314
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:2321
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
 "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:2328
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
 
 #: access/transam/xlog.c:2337
-msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
+"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
 
 #: access/transam/xlog.c:2344
-msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
 "alors que le serveur a été compilé sans."
 
 #: access/transam/xlog.c:2352
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
 "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:2358
-#: access/transam/xlog.c:2365
+#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
 msgid "database files are incompatible with operating system"
 msgstr ""
 "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
@@ -465,13 +473,14 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:2359
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
 "ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
 
-#: access/transam/xlog.c:2362
-#: access/transam/xlog.c:2369
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
 msgstr ""
 "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
@@ -479,7 +488,9 @@ msgstr ""
 
 #: access/transam/xlog.c:2366
 #, c-format
-msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
 msgstr ""
 "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
 "qui n'est pas reconnu par setlocale()."
@@ -513,10 +524,13 @@ msgstr "Le syst
 #: access/transam/xlog.c:2638
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr ""
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:2640
-msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
 msgstr ""
 "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
 "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
@@ -534,16 +548,20 @@ msgstr "l'enregistrement du point de v
 #: access/transam/xlog.c:2672
 #, c-format
 msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr ""
+"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
 
 #: access/transam/xlog.c:2678
 msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr ""
+"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
 
 #: access/transam/xlog.c:2685
 #, c-format
 msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement  est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr ""
+"Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement  "
+"est à %X/%X ; arrêt %s"
 
 #: access/transam/xlog.c:2690
 #, c-format
@@ -560,10 +578,13 @@ msgstr "r
 
 #: access/transam/xlog.c:2727
 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification "
+"d'arrêt"
 
 #: access/transam/xlog.c:2739
-msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
 msgstr ""
 "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
 "automatique en cours"
@@ -602,11 +623,13 @@ msgstr "le syst
 
 #: access/transam/xlog.c:3014
 msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
 #: access/transam/xlog.c:3017
 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr ""
+"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
 
 #: access/transam/xlog.c:3027
 msgid "invalid primary checkpoint record"
@@ -618,27 +641,35 @@ msgstr "enregistrement du point de v
 
 #: access/transam/xlog.c:3037
 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:3040
 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:3048
 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
 
 #: access/transam/xlog.c:3051
 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr ""
+"xl_info invalide  dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
 
 #: access/transam/xlog.c:3058
 msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:3061
 msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
 
 #: access/transam/xlog.c:3125
 msgid "shutting down"
@@ -650,16 +681,18 @@ msgstr "le syst
 
 #: access/transam/xlog.c:3162
 msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions"
+msgstr ""
+"Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de "
+"transactions"
 
 #: access/transam/xlog.c:3362
-msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
 "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
 "de données est en cours d'arrêt"
 
-#: access/transam/xlog.c:3603
-#: access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
 #, c-format
 msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
 msgstr ""
@@ -678,23 +711,22 @@ msgstr ""
 msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
 msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409
-#: access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
 #, c-format
 msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
 msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156
-#: access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162
-#: access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
 #, c-format
 msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
 
 #: access/rtree/rtree.c:647
 msgid "variable-length rtree keys are not supported"
@@ -708,19 +740,20 @@ msgstr "La taille de la ligne index %lu d
 #: access/gist/gist.c:1366
 #, c-format
 msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
-msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »"
+msgstr ""
+"échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »"
 
 #: access/gist/gist.c:1368
-msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ouessayez d'utiliser la colonne en second dans la commande CREATE INDEX."
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur "
+"ouessayez d'utiliser la colonne en second dans la commande CREATE INDEX."
 
-#: access/index/indexam.c:134
-#: access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184
-#: tcop/utility.c:91
-#: commands/comment.c:309
-#: commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605
+#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
+#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -757,24 +790,18 @@ msgstr "l'index 
 msgid "Please REINDEX it."
 msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
 
-#: access/heap/heapam.c:580
-#: access/heap/heapam.c:615
-#: access/heap/heapam.c:650
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
 #: catalog/aclchk.c:283
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "« %s » est un index"
 
-#: access/heap/heapam.c:585
-#: access/heap/heapam.c:620
-#: access/heap/heapam.c:655
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a special relation"
 msgstr "« %s » est une relation spéciale"
 
-#: access/heap/heapam.c:590
-#: access/heap/heapam.c:625
-#: access/heap/heapam.c:660
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -784,184 +811,166 @@ msgstr "
 msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
 msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
 
-#: utils/init/miscinit.c:177
-#: utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208
-#: utils/adt/cash.c:291
-#: utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/regexp.c:167
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3436
-#: utils/misc/guc.c:1674
-#: utils/misc/guc.c:1871
-#: utils/misc/guc.c:2870
-#: utils/misc/guc.c:2924
-#: utils/misc/guc.c:3810
-#: utils/misc/guc.c:3945
-#: utils/misc/guc.c:4010
-#: utils/misc/guc.c:4018
-#: utils/misc/guc.c:4027
-#: guc-file.l:152
-#: guc-file.l:278
-#: guc-file.l:315
-#: utils/mmgr/aset.c:335
-#: utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698
-#: utils/mmgr/aset.c:891
-#: utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119
-#: utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182
-#: utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218
-#: utils/cache/typcache.c:121
-#: commands/sequence.c:799
-#: executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388
-#: executor/nodeIndexscan.c:1047
-#: executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167
-#: lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/localbuf.c:129
-#: storage/smgr/mm.c:191
-#: storage/file/fd.c:592
-#: storage/file/fd.c:625
-#: storage/file/fd.c:770
-#: storage/ipc/sinval.c:348
-#: libpq/auth.c:602
-#: postmaster/pgstat.c:877
-#: postmaster/pgstat.c:894
-#: postmaster/pgstat.c:2291
-#: postmaster/pgstat.c:2354
-#: postmaster/pgstat.c:2399
-#: postmaster/pgstat.c:2450
-#: postmaster/postmaster.c:1562
-#: postmaster/postmaster.c:2159
-#: postmaster/postmaster.c:2922
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
+#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
+#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
 msgid "out of memory"
 msgstr "mémoire épuisée"
 
-#: utils/init/miscinit.c:350
-#: utils/cache/lsyscache.c:1981
-#: commands/user.c:848
-#: commands/user.c:961
-#: commands/user.c:1053
-#: commands/user.c:1172
+#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n"
+"sécurité"
+
+#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
 #: commands/variable.c:794
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" does not exist"
 msgstr "L'utilisateur « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:418
+#: utils/init/miscinit.c:477
 msgid "permission denied to set session authorization"
 msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
 
-#: utils/init/miscinit.c:443
+#: utils/init/miscinit.c:502
 #, c-format
 msgid "invalid user ID: %d"
 msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d"
 
-#: utils/init/miscinit.c:533
+#: utils/init/miscinit.c:592
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:547
+#: utils/init/miscinit.c:606
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:553
+#: utils/init/miscinit.c:612
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:584
+#: utils/init/miscinit.c:643
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
 
-#: utils/init/miscinit.c:587
+#: utils/init/miscinit.c:646
 #, c-format
 msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données \"%s\" ?"
+msgstr ""
+"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données "
+"\"%s\" ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:590
+#: utils/init/miscinit.c:649
 #, c-format
 msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?"
+msgstr ""
+"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: utils/init/miscinit.c:678
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr ""
 "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
 "d'utilisation"
 
-#: utils/init/miscinit.c:622
+#: utils/init/miscinit.c:681
 #, c-format
-msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
-msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou supprimez simplement le fichier \"%s\"."
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, "
+"supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou "
+"supprimez simplement le fichier \"%s\"."
 
-#: utils/init/miscinit.c:639
+#: utils/init/miscinit.c:698
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:641
-msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+#: utils/init/miscinit.c:700
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
 msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
+"être\n"
 "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
 
-#: utils/init/miscinit.c:663
+#: utils/init/miscinit.c:722
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:774
-#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:859
-#: utils/init/miscinit.c:872
+#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
 
-#: utils/init/miscinit.c:861
+#: utils/init/miscinit.c:920
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "le fichier « %s » est manquant."
 
-#: utils/init/miscinit.c:874
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
 
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:935
 msgid "You may need to initdb."
 msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: utils/init/miscinit.c:943
 #, c-format
-msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
 msgstr ""
 "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
 "qui est non compatible avec cette version %s."
 
-#: utils/init/miscinit.c:926
+#: utils/init/miscinit.c:985
 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
 msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre \"preload_libraries\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:971
+#: utils/init/miscinit.c:1030
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\""
+msgstr ""
+"Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\""
 
-#: utils/init/miscinit.c:975
+#: utils/init/miscinit.c:1034
 #, c-format
 msgid "preloaded library \"%s\""
 msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\""
@@ -976,14 +985,9 @@ msgstr "La base de donn
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
 
-#: utils/init/postinit.c:263
-#: utils/init/postinit.c:275
-#: utils/adt/acl.c:1312
-#: catalog/aclchk.c:377
-#: commands/comment.c:440
-#: commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623
-#: commands/dbcommands.c:712
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
@@ -1009,20 +1013,20 @@ msgstr "Aucun utilisateur n'est d
 
 #: utils/init/postinit.c:374
 #, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
 
 #: utils/init/postinit.c:410
 msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
 msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
 
-#: utils/adt/acl.c:102
-#: utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
 msgid "identifier too long"
 msgstr "identifiant trop long"
 
-#: utils/adt/acl.c:103
-#: utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
 msgid "Identifier must be less than %d characters."
 msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
@@ -1060,7 +1064,8 @@ msgstr "un nom doit suivre le signe 
 #: utils/adt/acl.c:291
 #, c-format
 msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr ""
+"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
 
 #: utils/adt/acl.c:350
 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
@@ -1078,42 +1083,27 @@ msgstr "Utilisez CASCADE pour les r
 msgid "cannot specify both user and group"
 msgstr "Impossible de spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe"
 
-#: utils/adt/acl.c:912
-#: utils/adt/acl.c:1137
-#: utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553
-#: utils/adt/acl.c:1757
-#: utils/adt/acl.c:1966
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
 msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
 
-#: utils/adt/acl.c:1526
-#: utils/adt/regproc.c:117
-#: utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
 #: utils/adt/regproc.c:290
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" does not exist"
 msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1730
-#: catalog/aclchk.c:578
-#: commands/functioncmds.c:441
-#: commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257
+#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
+#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/acl.c:1934
-#: catalog/aclchk.c:687
-#: catalog/namespace.c:274
-#: catalog/namespace.c:1263
-#: catalog/namespace.c:1308
-#: catalog/namespace.c:1912
-#: commands/comment.c:490
-#: commands/schemacmds.c:182
-#: commands/schemacmds.c:248
+#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
+#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
+#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
@@ -1130,17 +1120,16 @@ msgstr "aucun type de donn
 msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
 msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:308
 msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
 msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:176
 #, c-format
-msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
 "pour la concaténation."
@@ -1153,13 +1142,14 @@ msgstr ""
 "concaténation."
 
 #: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
 "une concaténation."
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:309
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
 msgstr ""
 "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
@@ -1170,27 +1160,22 @@ msgstr ""
 msgid "invalid array element type OID: %u"
 msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
 #, c-format
 msgid "invalid number of dimensions: %d"
 msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
 
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
-#: executor/execQual.c:180
-#: executor/execQual.c:204
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
 #: executor/execQual.c:1766
 #, c-format
 msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
 msgid "missing dimension value"
 msgstr "valeur de la dimension manquant"
 
@@ -1200,7 +1185,8 @@ msgstr "
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:249
 msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr ""
+"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:261
 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
@@ -1216,14 +1202,10 @@ msgstr "op
 msgid "missing left brace"
 msgstr "Parenthèse gauche manquante"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
 #, c-format
 msgid "malformed array literal: \"%s\""
 msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
@@ -1236,15 +1218,12 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
 msgid "wrong element type"
 msgstr "mauvais type d'élément"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946
-#: utils/cache/lsyscache.c:1701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
 #, c-format
 msgid "no binary input function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
-#: libpq/pqformat.c:620
-#: libpq/pqformat.c:638
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
 #: libpq/pqformat.c:659
 msgid "insufficient data left in message"
 msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -1254,8 +1233,7 @@ msgstr "donn
 msgid "improper binary format in array element %d"
 msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130
-#: utils/cache/lsyscache.c:1737
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
 #, c-format
 msgid "no binary output function available for type %s"
 msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -1264,16 +1242,11 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
 msgid "invalid array subscripts"
 msgstr "Indices de tableau invalides"
 
@@ -1283,23 +1256,20 @@ msgstr ""
 "les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
 "implémentées"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
 msgid "source array too small"
 msgstr "tableau source trop petit"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
 msgid "null array elements not supported"
 msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
 msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr ""
+"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3606
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
 #: parser/parse_oper.c:185
 #, c-format
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -1320,7 +1290,9 @@ msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
 
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+msgstr ""
+"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
+"actuellement supportée"
 
 #: utils/adt/ascii.c:68
 #, c-format
@@ -1337,74 +1309,37 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
 
-#: utils/adt/cash.c:490
-#: utils/adt/cash.c:542
-#: utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647
-#: utils/adt/char.c:186
-#: utils/adt/float.c:580
-#: utils/adt/float.c:644
-#: utils/adt/float.c:1866
-#: utils/adt/float.c:1928
-#: utils/adt/geo_ops.c:3810
-#: utils/adt/int.c:644
-#: utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750
-#: utils/adt/int.c:791
-#: utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819
-#: utils/adt/int.c:833
-#: utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526
-#: utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694
-#: utils/adt/numeric.c:3639
-#: utils/adt/timestamp.c:2011
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
 msgid "division by zero"
 msgstr "division par zéro"
 
-#: utils/adt/date.c:85
-#: utils/adt/datetime.c:1350
-#: utils/adt/datetime.c:2105
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
 msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
 
-#: utils/adt/date.c:365
-#: utils/adt/date.c:437
-#: utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035
-#: utils/adt/date.c:1944
-#: utils/adt/formatting.c:2861
-#: utils/adt/formatting.c:2886
-#: utils/adt/formatting.c:2945
-#: utils/adt/nabstime.c:628
-#: utils/adt/nabstime.c:671
-#: utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744
-#: utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377
-#: utils/adt/timestamp.c:1744
-#: utils/adt/timestamp.c:1765
-#: utils/adt/timestamp.c:1822
-#: utils/adt/timestamp.c:1845
-#: utils/adt/timestamp.c:2227
-#: utils/adt/timestamp.c:2345
-#: utils/adt/timestamp.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:2630
-#: utils/adt/timestamp.c:2687
-#: utils/adt/timestamp.c:2739
-#: utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:3091
-#: utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3111
-#: utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3193
-#: utils/adt/timestamp.c:3312
-#: utils/adt/timestamp.c:3320
-#: utils/adt/timestamp.c:3599
-#: utils/adt/timestamp.c:3606
-#: utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
 #: utils/adt/timestamp.c:3637
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -1423,9 +1358,7 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
 
-#: utils/adt/date.c:1287
-#: utils/adt/date.c:1357
-#: utils/adt/date.c:1376
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
 #, c-format
 msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
@@ -1435,18 +1368,13 @@ msgstr "l'unit
 msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
 
-#: utils/adt/date.c:2057
-#: utils/adt/date.c:2141
-#: utils/adt/date.c:2160
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
 #, c-format
 msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
 msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
 
-#: utils/adt/date.c:2190
-#: utils/adt/date.c:2227
-#: utils/adt/timestamp.c:3513
-#: utils/adt/timestamp.c:3538
-#: utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
 #: utils/adt/timestamp.c:3689
 #, c-format
 msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -1457,15 +1385,13 @@ msgstr "le fuseau horaire 
 msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
 msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:1532
-#: utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
 #: utils/adt/formatting.c:3146
 #, c-format
 msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
 msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
 
-#: utils/adt/datetime.c:3359
-#: utils/adt/datetime.c:3366
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
 #, c-format
 msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
 msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
@@ -1485,32 +1411,24 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
 msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
 
 #. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3386
-#: utils/adt/network.c:90
+#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
 
-#: utils/adt/datum.c:80
-#: utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
 msgid "invalid Datum pointer"
 msgstr "pointeur Datum invalide"
 
-#: utils/adt/sets.c:207
-#: utils/fmgr/funcapi.c:39
-#: executor/execQual.c:746
-#: executor/execQual.c:790
-#: executor/execQual.c:985
-#: executor/execQual.c:3029
-#: executor/functions.c:582
-#: executor/functions.c:621
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
+#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr ""
 "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
 "un ensemble"
 
-#: utils/adt/encode.c:55
-#: utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
 msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
 msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
@@ -1536,9 +1454,7 @@ msgstr "symbole invalide"
 msgid "invalid end sequence"
 msgstr "fin de séquence invalide"
 
-#: utils/adt/encode.c:436
-#: utils/adt/encode.c:501
-#: utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
 #: utils/adt/varlena.c:158
 msgid "invalid input syntax for type bytea"
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
@@ -1569,9 +1485,7 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type real"
 msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
 
-#: utils/adt/float.c:310
-#: utils/adt/numeric.c:3117
-#: utils/adt/numeric.c:3143
+#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
@@ -1581,55 +1495,34 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
 msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
 
-#: utils/adt/float.c:896
-#: utils/adt/float.c:915
-#: utils/adt/float.c:962
-#: utils/adt/float.c:981
-#: utils/adt/int.c:286
-#: utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:811
-#: utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888
-#: utils/adt/numeric.c:1601
-#: utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657
-#: utils/adt/numeric.c:1705
-#: utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1215
-#: utils/adt/varbit.c:1280
+#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
 msgid "integer out of range"
 msgstr "entier en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1217
-#: utils/adt/numeric.c:4035
+#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
 msgid "cannot take square root of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1263
-#: utils/adt/float.c:1293
+#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
 msgid "result is out of range"
 msgstr "le résultat est en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/float.c:1313
-#: utils/adt/float.c:1339
+#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
 msgid "cannot take logarithm of zero"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
 
-#: utils/adt/float.c:1318
-#: utils/adt/float.c:1344
-#: utils/adt/numeric.c:4252
+#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
 msgid "cannot take logarithm of a negative number"
 msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
 
-#: utils/adt/float.c:1371
-#: utils/adt/float.c:1396
-#: utils/adt/float.c:1421
-#: utils/adt/float.c:1447
-#: utils/adt/float.c:1472
-#: utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1523
-#: utils/adt/float.c:1548
+#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
 msgid "input is out of range"
 msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
 
@@ -1645,8 +1538,7 @@ msgstr "
 msgid "multiple decimal points"
 msgstr "multiples points décimaux"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1024
-#: utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
 msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
 
@@ -1708,11 +1600,8 @@ msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'ann
 msgid "\"RN\" not supported"
 msgstr "« RN » non supporté"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64
-#: utils/adt/regproc.c:1110
-#: utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-#: utils/adt/varlena.c:1648
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "syntaxe du nom invalide"
 
@@ -1720,9 +1609,7 @@ msgstr "syntaxe du nom invalide"
 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
 msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292
-#: utils/adt/geo_ops.c:3931
-#: utils/adt/geo_ops.c:4821
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
 msgid "too many points requested"
 msgstr "trop de points demandé"
 
@@ -1740,15 +1627,12 @@ msgstr "syntaxe en entr
 msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:910
-#: utils/adt/geo_ops.c:977
-#: utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
 #: utils/adt/geo_ops.c:1004
 msgid "type \"line\" not yet implemented"
 msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329
-#: utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
@@ -1779,8 +1663,7 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
 msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3367
-#: utils/adt/geo_ops.c:3379
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
@@ -1801,16 +1684,13 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "open path cannot be converted to polygon"
 msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4225
-#: utils/adt/geo_ops.c:4235
-#: utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
 #: utils/adt/geo_ops.c:4256
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278
-#: utils/adt/geo_ops.c:4286
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
 msgid "could not format \"circle\" value"
 msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
 
@@ -1826,8 +1706,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diam
 msgid "must request at least 2 points"
 msgstr "doit demander au moins deux points"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4856
-#: utils/adt/geo_ops.c:4879
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
 msgid "cannot convert empty polygon to circle"
 msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
 
@@ -1835,8 +1714,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir un polyg
 msgid "int2vector has too many elements"
 msgstr "int2vector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/int8.c:88
-#: utils/adt/int8.c:116
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\""
@@ -1845,15 +1723,11 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 msgid "OID out of range"
 msgstr "OID en dehors des limites"
 
-#: utils/adt/like.c:453
-#: utils/adt/like_match.c:291
-#: utils/adt/regexp.c:510
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "chaîne d'échappement invalide"
 
-#: utils/adt/like.c:454
-#: utils/adt/like_match.c:292
-#: utils/adt/regexp.c:511
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
 
@@ -1871,14 +1745,12 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de 
 msgid "text too long to convert to MAC address"
 msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:244
-#: utils/adt/nabstime.c:280
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
 #, c-format
 msgid "invalid time zone name: \"%s\""
 msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:654
-#: utils/adt/nabstime.c:727
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
 msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
 
@@ -1900,14 +1772,11 @@ msgstr "ne peut pas convertir reltime 
 msgid "invalid cidr value: \"%s\""
 msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
 
-#: utils/adt/network.c:103
-#: utils/adt/network.c:229
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
 msgid "Value has bits set to right of mask."
 msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
 
-#: utils/adt/network.c:149
-#: utils/adt/network.c:503
-#: utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
 #: utils/adt/network.c:565
 #, c-format
 msgid "could not format inet value: %m"
@@ -1950,17 +1819,12 @@ msgstr "signe invalide dans la valeur externe 
 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
 msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1592
-#: utils/adt/numeric.c:1648
-#: utils/adt/numeric.c:1696
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
 msgid "cannot convert NaN to integer"
 msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2539
-#: utils/adt/numeric.c:2562
-#: utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593
-#: utils/adt/numeric.c:2607
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
@@ -1975,8 +1839,12 @@ msgstr "champ num
 
 #: utils/adt/numeric.c:2976
 #, c-format
-msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
-msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
+"précision %d, échelle %d."
 
 #: utils/adt/numeric.c:4125
 msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -1986,9 +1854,7 @@ msgstr "l'argument de la fonction 
 msgid "zero raised to zero is undefined"
 msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
 
-#: utils/adt/numutils.c:72
-#: utils/adt/numutils.c:86
-#: utils/adt/numutils.c:91
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
@@ -2008,15 +1874,12 @@ msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type shortint"
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
 
-#: utils/adt/oid.c:49
-#: utils/adt/oid.c:54
-#: utils/adt/oid.c:75
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\""
 
-#: utils/adt/oid.c:60
-#: utils/adt/oid.c:98
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
 #, c-format
 msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
 msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
@@ -2025,20 +1888,16 @@ msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
 msgid "oidvector has too many elements"
 msgstr "oidvector a trop d'éléments"
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206
-#: utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778
-#: utils/adt/oracle_compat.c:934
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
 msgid "requested length too large"
 msgstr "longueur demandée trop importante"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38
-#: utils/adt/pseudotypes.c:64
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
 msgid "cannot accept a value of type record"
 msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51
-#: utils/adt/pseudotypes.c:77
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
 msgid "cannot display a value of type record"
 msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)"
 
@@ -2050,8 +1909,7 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
 msgid "cannot display a value of type any"
 msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
 
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174
-#: utils/adt/pseudotypes.c:202
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
 msgid "cannot accept a value of type anyarray"
 msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
 
@@ -2105,39 +1963,32 @@ msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
 msgid "regular expression failed: %s"
 msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:122
-#: utils/adt/regproc.c:142
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
 #, c-format
 msgid "more than one function named \"%s\""
 msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
 
-#: utils/adt/regproc.c:467
-#: utils/adt/regproc.c:487
-#: utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84
-#: parser/parse_oper.c:785
+#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
 #, c-format
 msgid "operator does not exist: %s"
 msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:471
-#: utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
 #, c-format
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:639
-#: gram.y:3247
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
 msgid "missing argument"
 msgstr "argument manquant"
 
-#: utils/adt/regproc.c:640
-#: gram.y:3248
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr ""
+"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
 
-#: utils/adt/regproc.c:644
-#: utils/adt/regproc.c:1276
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
@@ -2145,26 +1996,16 @@ msgstr "trop d'arguments"
 msgid "Provide two argument types for operator."
 msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
 
-#: utils/adt/regproc.c:837
-#: catalog/namespace.c:213
+#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1003
-#: tcop/utility.c:95
-#: catalog/pg_type.c:503
-#: commands/functioncmds.c:109
-#: commands/typecmds.c:407
-#: commands/typecmds.c:799
-#: commands/typecmds.c:1126
-#: commands/typecmds.c:1246
-#: commands/typecmds.c:1362
-#: commands/typecmds.c:1449
-#: commands/typecmds.c:2030
-#: parser/parse_func.c:1526
-#: parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227
+#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
+#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
+#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
+#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" does not exist"
 msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -2185,65 +2026,56 @@ msgstr "attendait un nom de type"
 msgid "improper type name"
 msgstr "nom du type invalide"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303
-#: utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544
-#: utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
-#: gram.y:1770
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3213
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3250
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
 #, c-format
 msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
 msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
+"clé\n"
 "étrangère « %s »"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2725
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
 msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
+msgstr ""
+"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
 #, c-format
 msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
 msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger \"%s\" sur la table \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
 msgstr ""
 "Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
 "puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3312
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2890
 #, c-format
@@ -2268,40 +2100,47 @@ msgstr "la fonction 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2920
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr ""
+"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
 
 #: utils/adt/ri_triggers.c:2927
 #, c-format
 msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
 msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3180
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
 #, c-format
-msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
 msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s "
+"»\n"
 "sur « %s » donne des résultats inattendus"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3184
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
 msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
 #, c-format
 msgid "No rows were found in \"%s\"."
 msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
 #, c-format
-msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\" sur \"%s\""
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé "
+"étrangère \"%s\" sur \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3261
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
 #, c-format
 msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
 msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
@@ -2311,31 +2150,27 @@ msgstr "La cl
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155
-#: utils/adt/selfuncs.c:3599
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269
-#: utils/adt/selfuncs.c:3760
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr ""
+"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
 
-#: utils/adt/tid.c:66
-#: utils/adt/tid.c:74
-#: utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
 msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:97
-#: utils/adt/timestamp.c:321
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range: \"%s\""
 msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:115
-#: utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
 #: utils/adt/timestamp.c:499
 #, c-format
 msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -2346,10 +2181,8 @@ msgstr "la valeur date/time 
 msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
 msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:492
-#: utils/adt/timestamp.c:2222
-#: utils/adt/timestamp.c:2340
-#: utils/adt/timestamp.c:2839
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
 msgid "interval out of range"
 msgstr "intervalle en dehors des limites"
 
@@ -2370,40 +2203,35 @@ msgstr "Syntaxe en entr
 #: utils/adt/timestamp.c:2460
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
+msgstr ""
+"Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:2521
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
 msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2559
-#: utils/adt/timestamp.c:2636
-#: utils/adt/timestamp.c:2961
-#: utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
 msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2622
-#: utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
 #: utils/adt/timestamp.c:3127
 #, c-format
 msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
 msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2668
-#: utils/adt/timestamp.c:2745
-#: utils/adt/timestamp.c:3169
-#: utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
 msgstr ""
 "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2729
-#: utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
 #: utils/adt/timestamp.c:3328
 #, c-format
 msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
@@ -2411,50 +2239,45 @@ msgstr ""
 "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type  « timestamp with time\n"
 "zone »"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2777
-#: utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:3369
-#: utils/adt/timestamp.c:3481
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not recognized"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2832
-#: utils/adt/timestamp.c:3451
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
 #, c-format
 msgid "interval units \"%s\" not supported"
 msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
 
 #: utils/adt/timestamp.c:2872
 msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+msgstr ""
+"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3564
-#: utils/adt/timestamp.c:3715
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
 #, c-format
 msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
 
-#: utils/adt/varbit.c:109
-#: utils/adt/varbit.c:263
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
 #, c-format
 msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr ""
+"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
+"d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:131
-#: utils/adt/varbit.c:370
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:156
-#: utils/adt/varbit.c:395
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
 
-#: utils/adt/varbit.c:348
-#: utils/adt/varbit.c:537
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
@@ -2463,44 +2286,44 @@ msgstr "la cha
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
 
-#: utils/adt/varbit.c:910
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+
+#: utils/adt/varbit.c:920
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:951
+#: utils/adt/varbit.c:961
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:997
+#: utils/adt/varbit.c:1007
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1262
-#: utils/adt/varbit.c:1295
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
 msgid "64-bit integers not supported on this platform"
 msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas supportés sur cette plateforme"
 
-#: utils/adt/varchar.c:102
-#: utils/adt/varchar.c:222
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
 #, c-format
 msgid "value too long for type character(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
 
-#: utils/adt/varchar.c:377
-#: utils/adt/varchar.c:469
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
 #, c-format
 msgid "value too long for type character varying(%d)"
 msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varlena.c:577
-#: utils/adt/varlena.c:641
-#: utils/adt/varlena.c:1319
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1414
-#: utils/adt/varlena.c:1445
-#: utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
 #: utils/adt/varlena.c:1524
 #, c-format
 msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
@@ -2518,15 +2341,15 @@ msgstr "la position du champ doit 
 msgid "encoding name too long"
 msgstr "nom d'encodage trop long"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:188
-#: commands/variable.c:721
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
 #, c-format
 msgid "conversion between %s and %s is not supported"
 msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
 
 #: utils/mb/mbutils.c:252
 #, c-format
-msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr ""
 "la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
 "n'existe pas"
@@ -2583,204 +2406,227 @@ msgstr "Impossible de cr
 msgid "Table contains duplicated values."
 msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
 
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:247
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Dégroupé"
 
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:249
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:251
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
 
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:253
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
 
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:255
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Utilisation des ressources"
 
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:257
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
 
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:259
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
 
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:261
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
 
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:263
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:265
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
 
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:267
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:269
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Optimisation des requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:271
 msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Action du plannificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:273
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
 
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
 
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Rapports et traces"
 
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
 msgid "Reporting and Logging / Syslog"
 msgstr "Rapports et traces / Syslog"
 
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
 
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiques"
 
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Statistiques / Surveillance"
 
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+msgstr ""
+"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
+"index"
 
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
 
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
 
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
 
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr ""
+"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
 
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gestion des verrous"
 
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
 
-#: utils/misc/guc.c:304
+#: utils/misc/guc.c:305
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc.c:306
+#: utils/misc/guc.c:307
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
 
-#: utils/misc/guc.c:308
+#: utils/misc/guc.c:309
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Options pour le développeur"
 
-#: utils/misc/guc.c:359
+#: utils/misc/guc.c:360
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:367
+#: utils/misc/guc.c:368
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:375
+#: utils/misc/guc.c:376
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:383
+#: utils/misc/guc.c:384
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:391
+#: utils/misc/guc.c:392
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:399
+#: utils/misc/guc.c:400
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:407
+#: utils/misc/guc.c:408
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:415
+#: utils/misc/guc.c:416
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:423
+#: utils/misc/guc.c:424
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
 
-#: utils/misc/guc.c:424
+#: utils/misc/guc.c:425
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+msgstr ""
+"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
 
-#: utils/misc/guc.c:433
+#: utils/misc/guc.c:434
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
 
-#: utils/misc/guc.c:442
+#: utils/misc/guc.c:443
 msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
 msgstr "Fait que le serveur accepte les connexions TCP/IP."
 
-#: utils/misc/guc.c:450
+#: utils/misc/guc.c:451
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Active les connexions SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:458
+#: utils/misc/guc.c:459
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+#: utils/misc/guc.c:460
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
 msgstr ""
 "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
+"Ceci\n"
 "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
 "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
 
-#: utils/misc/guc.c:469
+#: utils/misc/guc.c:470
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
 
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
 msgstr ""
 "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
 "d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
@@ -2788,134 +2634,150 @@ msgstr ""
 "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
 "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
 
-#: utils/misc/guc.c:482
+#: utils/misc/guc.c:483
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
 
-#: utils/misc/guc.c:483
-msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
 msgstr ""
 "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
 "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
 
-#: utils/misc/guc.c:491
+#: utils/misc/guc.c:492
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
 
-#: utils/misc/guc.c:499
+#: utils/misc/guc.c:500
 msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
 msgstr "Ajoute la date comme préfixe à tous les messages de traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:507
+#: utils/misc/guc.c:508
 msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
 msgstr "Ajoute le PID du serveur à tous les messages de traces du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:517
+#: utils/misc/guc.c:518
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
 
-#: utils/misc/guc.c:518
+#: utils/misc/guc.c:519
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "C'est une aide de débogage."
 
-#: utils/misc/guc.c:529
-#: utils/misc/guc.c:619
-#: utils/misc/guc.c:692
-#: utils/misc/guc.c:701
-#: utils/misc/guc.c:710
-#: utils/misc/guc.c:719
-#: utils/misc/guc.c:1024
-#: utils/misc/guc.c:1033
-#: utils/misc/guc.c:1101
+#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
 msgid "no description available"
 msgstr "Aucune description disponible"
 
-#: utils/misc/guc.c:538
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Logs each SQL statement."
 msgstr "Trace toutes les instructions SQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:546
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
 msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL réussie."
 
-#: utils/misc/guc.c:554
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:562
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+msgstr ""
+"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du "
+"serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:570
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:578
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
 
-#: utils/misc/guc.c:586
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:594
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr ""
 "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
 "applicatifs du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:602
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:610
+#: utils/misc/guc.c:611
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
+"applicatifs\n"
 "du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:630
+#: utils/misc/guc.c:631
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:638
+#: utils/misc/guc.c:639
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:646
+#: utils/misc/guc.c:647
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+msgstr ""
+"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
+"serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:654
+#: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Collects statistics about executing commands."
 msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
 
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution "
+"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la "
+"commande."
 
-#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:665
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
+"données."
 
-#: utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:673
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
+"données."
 
-#: utils/misc/guc.c:681
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:730
+#: utils/misc/guc.c:731
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
 
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+#: utils/misc/guc.c:732
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
 msgstr ""
 "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
 "se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
@@ -2923,653 +2785,797 @@ msgstr ""
 "pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
 "négligeables."
 
-#: utils/misc/guc.c:741
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
 msgstr "Trace le numéro de port de l'hôte connecté."
 
-#: utils/misc/guc.c:750
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr ""
 "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
 "commandes."
 
-#: utils/misc/guc.c:758
+#: utils/misc/guc.c:759
 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
 msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
 
-#: utils/misc/guc.c:759
-msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
-msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+#: utils/misc/guc.c:760
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
 
-#: utils/misc/guc.c:767
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Chiffre les mots de passe."
 
-#: utils/misc/guc.c:768
-msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
 msgstr ""
 "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
+"passe\n"
 "doit être chiffré."
 
-#: utils/misc/guc.c:777
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
 
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+#: utils/misc/guc.c:779
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
 msgstr ""
 "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
 "sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
 "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
 "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
 
-#: utils/misc/guc.c:789
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
 
-#: utils/misc/guc.c:798
+#: utils/misc/guc.c:799
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
 
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
 msgstr ""
 "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
 "TO ON des clients 7.3."
 
-#: utils/misc/guc.c:807
+#: utils/misc/guc.c:808
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr ""
+"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:815
+#: utils/misc/guc.c:816
 msgid "Shows the current transaction's read-only status."
 msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
 
-#: utils/misc/guc.c:824
+#: utils/misc/guc.c:825
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr ""
 "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
 "FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:832
+#: utils/misc/guc.c:833
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:850
+#: utils/misc/guc.c:851
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
 
-#: utils/misc/guc.c:851
-msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr ""
 "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
 "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:859
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
 "sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
 
-#: utils/misc/guc.c:861
-msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+#: utils/misc/guc.c:862
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
 msgstr ""
 "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
 "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
 
-#: utils/misc/guc.c:870
+#: utils/misc/guc.c:871
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
+"contructions\n"
 "JOIN ne sont pas aplanies."
 
-#: utils/misc/guc.c:872
-msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des "
+"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments "
+"en résulterait."
 
-#: utils/misc/guc.c:881
+#: utils/misc/guc.c:882
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:889
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid "GEQO: number of individuals in one population."
 msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
 
-#: utils/misc/guc.c:897
+#: utils/misc/guc.c:898
 msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
-msgstr "GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les générations."
+msgstr ""
+"GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les "
+"générations."
 
-#: utils/misc/guc.c:905
+#: utils/misc/guc.c:906
 msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
 msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme."
 
-#: utils/misc/guc.c:906
-msgid "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2(poolsize) is used."
-msgstr "Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2(taille de l'ensemble) est utilisé."
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid ""
+"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
+"(poolsize) is used."
+msgstr ""
+"Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2"
+"(taille de l'ensemble) est utilisé."
 
-#: utils/misc/guc.c:915
+#: utils/misc/guc.c:916
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+msgstr ""
+"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
+"verrous bloqués."
 
-#: utils/misc/guc.c:925
+#: utils/misc/guc.c:926
 msgid "Uses syslog for logging."
 msgstr "Utilise syslog pour les traces."
 
-#: utils/misc/guc.c:926
-msgid "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
-msgstr "Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est désactivé."
+#: utils/misc/guc.c:927
+msgid ""
+"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
+"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
+"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la "
+"sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. "
+"(Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie "
+"d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est "
+"désactivé."
 
-#: utils/misc/guc.c:945
+#: utils/misc/guc.c:946
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
 
-#: utils/misc/guc.c:954
+#: utils/misc/guc.c:955
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
 
-#: utils/misc/guc.c:963
+#: utils/misc/guc.c:964
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:972
+#: utils/misc/guc.c:973
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
 
-#: utils/misc/guc.c:981
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la "
+"renégotiation\n"
+"des clés de chiffrement."
+
+#: utils/misc/guc.c:991
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+#: utils/misc/guc.c:992
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr ""
 "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
 "de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
 "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
 "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:994
+#: utils/misc/guc.c:1004
 msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
-
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and hash tables before switching to temporary disk files"
-msgstr "Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
 
 #: utils/misc/guc.c:1005
+msgid ""
+"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
+"hash tables before switching to temporary disk files"
+msgstr ""
+"Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les "
+"tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
+
+#: utils/misc/guc.c:1015
 msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes réclamées."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes "
+"réclamées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1014
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
 "processus serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
 msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression."
 
-#: utils/misc/guc.c:1052
+#: utils/misc/guc.c:1062
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+msgstr ""
+"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1053
+#: utils/misc/guc.c:1063
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
 
-#: utils/misc/guc.c:1061
-msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#: utils/misc/guc.c:1071
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
 msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
+"libre\n"
 "est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1070
+#: utils/misc/guc.c:1080
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
 "est tracé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1080
+#: utils/misc/guc.c:1090
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1081
-msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
 msgstr ""
 "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
 "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
 "d'être verrouillés à tout moment."
 
-#: utils/misc/guc.c:1091
+#: utils/misc/guc.c:1101
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
+"client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1111
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#: utils/misc/guc.c:1121
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
+"chaque\n"
 "point de vérification (checkpoints) des journaux."
 
-#: utils/misc/guc.c:1120
+#: utils/misc/guc.c:1130
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
+"(checkpoints) des WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1129
-msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
-msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
+"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1131
-msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+#: utils/misc/guc.c:1141
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
 msgstr ""
 "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
 "vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
 "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
 "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1141
+#: utils/misc/guc.c:1151
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
 "pour les journaux de transactions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1150
+#: utils/misc/guc.c:1160
 msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr "Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
+msgstr ""
+"Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1160
-msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
 msgstr ""
 "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
 "et le vidage du journal de transaction sur disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1170
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
+"le\n"
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1180
+#: utils/misc/guc.c:1190
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1181
-msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
 msgstr ""
 "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
 "La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
 "ou DBL_DIG comme approprié)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
-msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
+"les instructions seront tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1193
+#: utils/misc/guc.c:1203
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+msgstr ""
+"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
+"(désactivant cette fonctionnalité)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1210
+#: utils/misc/guc.c:1220
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr ""
+"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1211
-msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+#: utils/misc/guc.c:1221
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
 msgstr ""
 "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
 "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
 "normalement 8 Ko chaque."
 
-#: utils/misc/guc.c:1220
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
 msgstr ""
 "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
 "récupérée non séquentiellement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1222
-msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
-
 #: utils/misc/guc.c:1232
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page "
+"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
+"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera "
+"utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1242
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque\n"
 "ligne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1233
-#: utils/misc/guc.c:1243
-#: utils/misc/guc.c:1252
+#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1241
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+msgstr ""
+"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
+"séquentiellement."
 
 #: utils/misc/guc.c:1251
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour "
+"chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
 
 #: utils/misc/guc.c:1261
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque "
+"opérateur d'un WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1271
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
 
-#: utils/misc/guc.c:1271
+#: utils/misc/guc.c:1281
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:1300
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
 
-#: utils/misc/guc.c:1291
+#: utils/misc/guc.c:1301
 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
 msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
 
-#: utils/misc/guc.c:1299
+#: utils/misc/guc.c:1309
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Initialise l'encodage du client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1309
+#: utils/misc/guc.c:1319
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
 
-#: utils/misc/guc.c:1310
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
 "NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n"
 "suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
 "envoyés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1321
+#: utils/misc/guc.c:1331
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1322
-msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
 "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
 "niveaux qui le suit."
 
-#: utils/misc/guc.c:1332
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1333
+#: utils/misc/guc.c:1343
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
 "« verbose » (verbeux)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr ""
 "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
 "ce niveau ou de niveaux plus importants."
 
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
 msgstr ""
 "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
 "niveau supérieur sont tracées."
 
-#: utils/misc/guc.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1352
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
 
-#: utils/misc/guc.c:1362
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
 
-#: utils/misc/guc.c:1363
-msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read committed\" or \"serializable\"."
-msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read committed\" soit \"serializable\"."
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"committed\" or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read "
+"committed\" soit \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1372
+#: utils/misc/guc.c:1382
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr ""
 "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
 "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
 "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
 
-#: utils/misc/guc.c:1384
+#: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1393
+#: utils/misc/guc.c:1403
 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
 msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1404
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
 
-#: utils/misc/guc.c:1414
+#: utils/misc/guc.c:1424
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
 
-#: utils/misc/guc.c:1424
+#: utils/misc/guc.c:1434
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
 
-#: utils/misc/guc.c:1433
+#: utils/misc/guc.c:1443
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
 
-#: utils/misc/guc.c:1442
+#: utils/misc/guc.c:1452
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
 
-#: utils/misc/guc.c:1451
+#: utils/misc/guc.c:1461
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
 
-#: utils/misc/guc.c:1460
+#: utils/misc/guc.c:1470
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1470
+#: utils/misc/guc.c:1480
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
 
-#: utils/misc/guc.c:1471
+#: utils/misc/guc.c:1481
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr ""
 "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
 "basic (basique)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1479
+#: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
 "pas le schéma."
 
-#: utils/misc/guc.c:1490
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1501
+#: utils/misc/guc.c:1511
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Affiche la version du serveur."
 
-#: utils/misc/guc.c:1512
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Shows the session user name."
 msgstr "Affiche le nom de l'utilisateur de la session."
 
-#: utils/misc/guc.c:1523
+#: utils/misc/guc.c:1533
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
 "de syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+#: utils/misc/guc.c:1534
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
 msgstr ""
 "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
 "LOCAL6, LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1532
+#: utils/misc/guc.c:1542
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
 "PostgreSQL dans syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1543
+#: utils/misc/guc.c:1553
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr ""
+"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
 
-#: utils/misc/guc.c:1552
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Shows the current transaction's isolation level."
 msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1562
+#: utils/misc/guc.c:1572
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1563
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+#: utils/misc/guc.c:1573
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
+"le serveur.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1572
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
 
-#: utils/misc/guc.c:1581
+#: utils/misc/guc.c:1591
 msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
 msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
 
-#: utils/misc/guc.c:1590
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+msgstr ""
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
+"disque."
 
-#: utils/misc/guc.c:2423
-#: utils/misc/guc.c:3061
-#: utils/misc/guc.c:3097
-#: utils/misc/guc.c:3153
-#: utils/misc/guc.c:3447
+#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
 
-#: utils/misc/guc.c:2442
+#: utils/misc/guc.c:2452
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
 
-#: utils/misc/guc.c:2454
+#: utils/misc/guc.c:2464
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2464
+#: utils/misc/guc.c:2474
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
 
-#: utils/misc/guc.c:2494
+#: utils/misc/guc.c:2504
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr ""
+"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
 
-#: utils/misc/guc.c:2504
-#: utils/misc/guc.c:2600
-#: utils/misc/guc.c:2697
-#: utils/misc/guc.c:2793
-#: utils/misc/guc.c:2899
+#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:2538
+#: utils/misc/guc.c:2542
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n"
+"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type "
+"SECURITY\n"
 "DEFINER"
 
-#: utils/misc/guc.c:2588
+#: utils/misc/guc.c:2601
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
 
-#: utils/misc/guc.c:2602
+#: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "Must be superuser to change this value to false."
 msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false."
 
-#: utils/misc/guc.c:2624
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2689
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
 
-#: utils/misc/guc.c:2684
+#: utils/misc/guc.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2712
 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr "doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser "
+"à zéro."
 
-#: utils/misc/guc.c:2773
+#: utils/misc/guc.c:2786
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
 
-#: utils/misc/guc.c:2781
+#: utils/misc/guc.c:2794
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2795
-#: utils/misc/guc.c:2901
+#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
 msgid "Must be superuser to increase this value."
 msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur."
 
-#: utils/misc/guc.c:2817
+#: utils/misc/guc.c:2830
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:2955
+#: utils/misc/guc.c:2968
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:3162
+#: utils/misc/guc.c:3175
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s prend un seul argument"
 
-#: utils/misc/guc.c:3266
+#: utils/misc/guc.c:3279
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
 
-#: utils/misc/guc.c:4077
+#: utils/misc/guc.c:4090
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
 
-#: utils/misc/guc.c:4450
+#: utils/misc/guc.c:4545
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
 
-#: guc-file.l:165
-#: libpq/hba.c:975
+#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
 #, c-format
 msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -3577,16 +3583,15 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration 
 #: guc-file.l:268
 #, c-format
 msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgstr ""
+"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
 
 #: utils/mmgr/aset.c:336
 #, c-format
 msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
 msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
 
-#: utils/mmgr/aset.c:502
-#: utils/mmgr/aset.c:699
-#: utils/mmgr/aset.c:892
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
 #, c-format
 msgid "Failed on request of size %lu."
 msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
@@ -3615,14 +3620,11 @@ msgstr "n'a pas pu r
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1113
-#: utils/error/elog.c:1279
-#: utils/error/elog.c:1342
+#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
 msgid "missing error text"
 msgstr "texte d'erreur manquant"
 
-#: utils/error/elog.c:1116
-#: utils/error/elog.c:1345
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " au caractère %d"
@@ -3690,9 +3692,7 @@ msgstr "FATAL"
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:199
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
@@ -3717,28 +3717,27 @@ msgstr "composant de longueur z
 
 #: utils/fmgr/dfmgr.c:418
 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+msgstr ""
+"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:223
 #, c-format
 msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr ""
+"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
 
 #: utils/fmgr/fmgr.c:403
 #, c-format
 msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
 msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
 
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622
-#: utils/fmgr/fmgr.c:1490
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
 #, c-format
 msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
 msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
 
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624
-#: utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696
-#: utils/cache/lsyscache.c:1732
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
 #, c-format
 msgid "type %s is only a shell"
 msgstr "le type %s est seulement un shell"
@@ -3758,18 +3757,19 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3358
-#: utils/cache/relcache.c:3499
+#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
 
 #: utils/cache/relcache.c:3497
 #, c-format
-msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m"
+msgid ""
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" "
+"en \"%s\" : %m"
 
-#: utils/cache/typcache.c:286
-#: commands/indexcmds.c:551
+#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr ""
@@ -3781,15 +3781,12 @@ msgstr ""
 msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
 msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
 
-#: tcop/pquery.c:427
-#: tcop/pquery.c:962
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
 msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau"
 
-#: tcop/pquery.c:431
-#: tcop/pquery.c:966
-#: commands/portalcmds.c:317
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" already active"
 msgstr "Portail « %s » déjà actif"
@@ -3807,23 +3804,13 @@ msgstr "D
 msgid "table \"%s\" does not exist"
 msgstr "la table « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/utility.c:76
-#: commands/comment.c:323
-#: commands/indexcmds.c:109
-#: commands/indexcmds.c:639
-#: commands/lockcmds.c:68
-#: commands/tablecmds.c:377
-#: commands/tablecmds.c:1682
-#: commands/tablecmds.c:1973
-#: commands/tablecmds.c:2117
-#: commands/tablecmds.c:2351
-#: commands/tablecmds.c:2517
-#: commands/tablecmds.c:2643
-#: commands/tablecmds.c:2824
-#: commands/tablecmds.c:3835
-#: commands/tablecmds.c:4101
-#: commands/trigger.c:144
-#: commands/trigger.c:546
+#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "« %s » n'est pas une table"
@@ -3837,9 +3824,7 @@ msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
 msgid "sequence \"%s\" does not exist"
 msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/utility.c:81
-#: commands/comment.c:316
-#: commands/sequence.c:779
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -3853,9 +3838,7 @@ msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une s
 msgid "view \"%s\" does not exist"
 msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
 
-#: tcop/utility.c:86
-#: commands/comment.c:330
-#: commands/view.c:113
+#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "« %s » n'est pas une vue"
@@ -3882,85 +3865,71 @@ msgstr "
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
 
-#: tcop/utility.c:162
-#: tcop/utility.c:197
-#: commands/tablecmds.c:388
-#: commands/tablecmds.c:1097
-#: commands/tablecmds.c:1304
-#: commands/tablecmds.c:1698
-#: commands/tablecmds.c:1984
-#: commands/tablecmds.c:2128
-#: commands/tablecmds.c:2256
-#: commands/tablecmds.c:2365
-#: commands/tablecmds.c:2528
-#: commands/tablecmds.c:2654
-#: commands/tablecmds.c:2835
-#: commands/tablecmds.c:3134
-#: commands/tablecmds.c:3846
-#: commands/trigger.c:150
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
 #: commands/trigger.c:552
 #, c-format
 msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
 msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
 
-#: tcop/utility.c:260
-#: commands/copy.c:760
-#: executor/execMain.c:483
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
 msgid "transaction is read-only"
 msgstr "la transaction est en lecture seule"
 
-#: tcop/utility.c:602
-#: tcop/utility.c:664
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité"
+
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
 msgid "must be superuser to alter owner"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire"
 
-#: tcop/utility.c:820
+#: tcop/utility.c:844
 msgid "must be superuser to do LOAD"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
 
-#: tcop/utility.c:988
+#: tcop/utility.c:1012
 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
 
-#: tcop/fastpath.c:106
-#: tcop/fastpath.c:450
-#: tcop/fastpath.c:573
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
 #, c-format
 msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgstr ""
+"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
 
-#: tcop/fastpath.c:231
-#: catalog/aclchk.c:1204
-#: catalog/aclchk.c:1453
+#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
 #, c-format
 msgid "function with OID %u does not exist"
 msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
 
-#: tcop/fastpath.c:292
-#: tcop/postgres.c:291
-#: tcop/postgres.c:314
-#: commands/copy.c:393
-#: commands/copy.c:411
-#: commands/copy.c:415
-#: commands/copy.c:475
-#: commands/copy.c:524
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
 msgid "unexpected EOF on client connection"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
 
-#: tcop/fastpath.c:305
-#: tcop/postgres.c:836
-#: tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335
-#: tcop/postgres.c:1581
-#: tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
 #: tcop/postgres.c:1758
-msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
+"bloc\n"
 "de la transaction"
 
-#: tcop/fastpath.c:420
-#: tcop/fastpath.c:543
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
 #, c-format
 msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
@@ -3974,17 +3943,14 @@ msgstr ""
 "le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
 " arguments"
 
-#: tcop/fastpath.c:511
-#: tcop/fastpath.c:596
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr ""
+"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
 
-#: tcop/postgres.c:341
-#: tcop/postgres.c:353
-#: tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376
-#: tcop/postgres.c:3175
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -4006,10 +3972,10 @@ msgstr "dur
 
 #: tcop/postgres.c:1119
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr ""
+"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
 
-#: tcop/postgres.c:1170
-#: parser/analyze.c:3307
+#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
@@ -4019,14 +3985,15 @@ msgstr "n'a pas pu d
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
 
-#: tcop/postgres.c:1313
-#: tcop/postgres.c:1666
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
 
 #: tcop/postgres.c:1319
 #, c-format
-msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
 msgstr ""
 "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
 "requiert %d"
@@ -4036,25 +4003,30 @@ msgstr ""
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1532
-#: tcop/postgres.c:1744
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
 
 #: tcop/postgres.c:1904
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr ""
+"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
 
 #: tcop/postgres.c:1905
-msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
 "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
 "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
 "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
 
 #: tcop/postgres.c:1909
-msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
 "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
 "données et de relancer votre commande."
@@ -4064,7 +4036,9 @@ msgid "floating-point exception"
 msgstr "exception dû à une virgule flottante"
 
 #: tcop/postgres.c:2025
-msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
 "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
 "Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
@@ -4100,28 +4074,25 @@ msgstr ""
 "  %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n"
 "\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2081
-#: postmaster/postmaster.c:970
+#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
 #, c-format
 msgid "Options:\n"
 msgstr "Options :\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2083
-#: postmaster/postmaster.c:972
+#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
 #, c-format
 msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+"  -A 1|0             active/désactive la vérification des limites (assert) "
+"à\n"
 "                     l'exécution\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2085
-#: postmaster/postmaster.c:974
+#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
 #, c-format
 msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
 msgstr "  -B NBUFFERS        nombre de tampons partagés\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2086
-#: postmaster/postmaster.c:975
+#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
 #, c-format
 msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
 msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un paramètre d'exécution\n"
@@ -4129,10 +4100,10 @@ msgstr "  -c NOM=VALEUR      configure un param
 #: tcop/postgres.c:2087
 #, c-format
 msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n"
+msgstr ""
+"  -d 0-5          niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2088
-#: postmaster/postmaster.c:977
+#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
 #, c-format
 msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
 msgstr "  -D REPDONNEES      répertoire de la base de données\n"
@@ -4140,15 +4111,15 @@ msgstr "  -D REPDONNEES      r
 #: tcop/postgres.c:2089
 #, c-format
 msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr ""
+"  -e                 utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2090
 #, c-format
 msgid "  -E              echo query before execution\n"
 msgstr "  -E              affiche la requête avant l'exécution\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2091
-#: postmaster/postmaster.c:978
+#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
 #, c-format
 msgid "  -F              turn fsync off\n"
 msgstr "  -F                 désactive fsync\n"
@@ -4156,7 +4127,9 @@ msgstr "  -F                 d
 #: tcop/postgres.c:2092
 #, c-format
 msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr "  -N              n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n"
+msgstr ""
+"  -N              n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de "
+"requête interactif\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2093
 #, c-format
@@ -4181,22 +4154,20 @@ msgstr "  -S MEM-TRI      initialise la taille m
 #: tcop/postgres.c:2097
 #, c-format
 msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr ""
+"  --describe-config  décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2098
-#: postmaster/postmaster.c:989
+#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
 #, c-format
 msgid "  --help          show this help, then exit\n"
 msgstr "  --help             affiche cette aide, puis quitte\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2099
-#: postmaster/postmaster.c:990
+#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
 #, c-format
 msgid "  --version       output version information, then exit\n"
 msgstr "  --version          affiche la version, puis quitte\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2100
-#: postmaster/postmaster.c:992
+#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4208,7 +4179,8 @@ msgstr ""
 #: tcop/postgres.c:2101
 #, c-format
 msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr ""
+"  -f s|i|n|m|h       interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2102
 #, c-format
@@ -4243,32 +4215,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportez les bogues à <[email protected]>.\n"
 
-#: tcop/postgres.c:2218
-#: postmaster/postmaster.c:459
+#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
 msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr ""
+"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
 
-#: tcop/postgres.c:2514
-#: bootstrap/bootstrap.c:319
-#: postmaster/postmaster.c:567
+#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiert une valeur"
 
-#: tcop/postgres.c:2519
-#: bootstrap/bootstrap.c:324
-#: postmaster/postmaster.c:572
+#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiert une valeur"
 
 #: tcop/postgres.c:2580
-msgid "statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor statistics are on"
-msgstr "Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées"
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
+msgstr ""
+"Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques "
+"de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées"
 
-#: tcop/postgres.c:2589
-#: bootstrap/bootstrap.c:357
-#: postmaster/postmaster.c:314
+#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
 #, c-format
 msgid ""
 "%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -4278,15 +4248,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
 "Vous devez spécifier le répertoire contenant le système de bases de données\n"
-"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable d'environnement\n"
+"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable "
+"d'environnement\n"
 "PGDATA.\n"
 
 #: tcop/postgres.c:2669
 msgid "invalid command-line arguments for server process"
 msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
 
-#: tcop/postgres.c:2670
-#: tcop/postgres.c:2686
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
@@ -4301,8 +4271,7 @@ msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
 
-#: tcop/postgres.c:2704
-#: postmaster/postmaster.c:674
+#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
 #, c-format
 msgid "%s: could not locate postgres executable"
 msgstr "%s : impossible de localiser l'exécutable postgres"
@@ -4317,12 +4286,8 @@ msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
 
-#: tcop/postgres.c:3298
-#: commands/vacuum.c:2481
-#: commands/vacuumlazy.c:528
-#: commands/vacuumlazy.c:813
-#: storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: nodes/print.c:87
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4350,7 +4315,8 @@ msgstr ""
 
 #: catalog/aclchk.c:160
 msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
+msgstr ""
+"Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
 
 #: catalog/aclchk.c:165
 msgid "cannot revoke grant options from owner"
@@ -4386,11 +4352,8 @@ msgstr "le langage 
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
 
-#: catalog/aclchk.c:792
-#: commands/user.c:1454
-#: commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not exist"
 msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
@@ -4495,14 +4458,12 @@ msgstr "doit 
 msgid "user with ID %u does not exist"
 msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1047
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1147
-#: catalog/aclchk.c:1548
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
@@ -4512,8 +4473,7 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "language with OID %u does not exist"
 msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1319
-#: catalog/aclchk.c:1481
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
@@ -4547,11 +4507,11 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets d
 msgid "failed to drop all objects depending on %s"
 msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:330
-#: catalog/dependency.c:729
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
 #, c-format
 msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
 
 #: catalog/dependency.c:466
 #, c-format
@@ -4563,21 +4523,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
 msgid "You may drop %s instead."
 msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
 
-#: catalog/dependency.c:536
-#: catalog/dependency.c:686
-#: catalog/dependency.c:714
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
 #, c-format
 msgid "drop auto-cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
 
-#: catalog/dependency.c:541
-#: catalog/dependency.c:691
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
 #, c-format
 msgid "%s depends on %s"
 msgstr "%s dépend de %s"
 
-#: catalog/dependency.c:548
-#: catalog/dependency.c:698
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
 #, c-format
 msgid "drop cascades to %s"
 msgstr "DROP cascade sur %s"
@@ -4591,10 +4547,8 @@ msgstr "droit refus
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
 
-#: catalog/heap.c:356
-#: commands/tablecmds.c:511
-#: commands/tablecmds.c:830
-#: commands/tablecmds.c:1846
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: commands/tablecmds.c:1856
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
@@ -4602,7 +4556,8 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
 #: catalog/heap.c:373
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
 
 #: catalog/heap.c:389
 #, c-format
@@ -4628,16 +4583,12 @@ msgstr "la colonne 
 msgid "column \"%s\" has composite type %s"
 msgstr "La colonne « %s » a le type composite %s"
 
-#: catalog/heap.c:734
-#: catalog/index.c:525
-#: commands/tablecmds.c:1325
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relation « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/heap.c:1556
-#: commands/tablecmds.c:2887
-#: commands/tablecmds.c:2929
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4650,22 +4601,24 @@ msgstr "la contrainte de v
 #: catalog/heap.c:1634
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1643
-#: commands/tablecmds.c:3016
-#: commands/typecmds.c:1824
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
 
-#: catalog/heap.c:1647
-#: commands/tablecmds.c:3020
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
 msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
 
 #: catalog/heap.c:1754
 msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
 
 #: catalog/heap.c:1762
 msgid "default expression must not return a set"
@@ -4677,53 +4630,55 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requ
 
 #: catalog/heap.c:1774
 msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
 
-#: catalog/heap.c:1792
-#: rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
+"type %s"
 
-#: catalog/heap.c:1797
-#: parser/analyze.c:2833
-#: parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425
-#: rewrite/rewriteHandler.c:563
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
 
 #: catalog/heap.c:2059
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
+"étrangère"
 
 #: catalog/heap.c:2060
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
+msgstr ""
+"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
 
 #: catalog/index.c:508
 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
 
 #: catalog/index.c:520
 msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
 
-#: catalog/index.c:1696
+#: catalog/index.c:1697
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: catalog/index.c:1720
+#: catalog/index.c:1721
 #, c-format
 msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
 msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
 
-#: catalog/namespace.c:188
-#: catalog/namespace.c:241
-#: catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119
-#: parser/parse_target.c:162
+#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
 msgid "cross-database references are not implemented"
 msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées"
 
@@ -4736,16 +4691,12 @@ msgstr "la relation 
 msgid "temporary tables may not specify a schema name"
 msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
 
-#: catalog/namespace.c:292
-#: catalog/namespace.c:1325
+#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
 
-#: catalog/namespace.c:1222
-#: parser/parse_expr.c:1151
-#: parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340
-#: gram.y:7082
+#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340 gram.y:7082
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -4758,15 +4709,21 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
 #: catalog/namespace.c:1738
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « "
+"%s »"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:83
 msgid "cannot determine transition data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de "
+"transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:113
 #, c-format
@@ -4774,28 +4731,29 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
 msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
 msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
+"est\n"
 "stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
 "entrée"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:168
-#: catalog/pg_proc.c:120
-#: catalog/pg_proc.c:547
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
 msgid "cannot determine result data type"
 msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
 
 #: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:284
-#: commands/typecmds.c:909
-#: commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011
-#: commands/typecmds.c:1043
-#: parser/parse_func.c:319
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre "
+"eux comme typ de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
 #: parser/parse_func.c:1491
 #, c-format
 msgid "function %s does not exist"
@@ -4806,8 +4764,7 @@ msgstr "la fonction %s n'existe pas"
 msgid "function %s returns a set"
 msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:320
-#: catalog/pg_aggregate.c:329
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
 #, c-format
 msgid "function %s requires run-time type coercion"
 msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
@@ -4822,28 +4779,24 @@ msgstr "la conversion 
 msgid "default conversion for %s to %s already exists"
 msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:314
-#: commands/conversioncmds.c:123
+#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
 #: commands/conversioncmds.c:147
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_largeobject.c:107
-#: storage/large_object/inv_api.c:128
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
 #: storage/large_object/inv_api.c:248
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
 
-#: catalog/pg_namespace.c:51
-#: commands/schemacmds.c:257
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" already exists"
 msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
 
-#: catalog/pg_operator.c:217
-#: catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -4858,7 +4811,8 @@ msgstr "seuls les op
 
 #: catalog/pg_operator.c:424
 msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr ""
+"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
 
 #: catalog/pg_operator.c:428
 msgid "only binary operators can hash"
@@ -4875,26 +4829,30 @@ msgstr "l'op
 
 #: catalog/pg_operator.c:726
 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr ""
+"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
 
-#: catalog/pg_proc.c:94
-#: commands/functioncmds.c:150
-#: parser/parse_func.c:1514
+#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
 #, c-format
 msgid "functions cannot have more than %d arguments"
 msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
 
-#: catalog/pg_proc.c:121
-#: catalog/pg_proc.c:548
-msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
+"argument du même type."
 
 #: catalog/pg_proc.c:126
 msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
 msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL"
 
 #: catalog/pg_proc.c:127
-msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
 msgstr ""
 "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
 "« internal »."
@@ -4927,20 +4885,15 @@ msgstr "la fonction 
 msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
 msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
 
-#: catalog/pg_proc.c:379
-#: catalog/pg_proc.c:400
-#: catalog/pg_proc.c:410
-#: catalog/pg_proc.c:434
-#: catalog/pg_proc.c:442
-#: catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:506
-#: catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
 #, c-format
 msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr ""
+"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
 
-#: catalog/pg_proc.c:381
-#: catalog/pg_proc.c:412
+#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
 msgid "Function's final statement must be a SELECT."
 msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
 
@@ -4990,8 +4943,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
 msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
 msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
 
-#: catalog/pg_type.c:195
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
 #, c-format
 msgid "invalid type internal size %d"
 msgstr "taille interne de type invalide %d"
@@ -5000,8 +4952,7 @@ msgstr "taille interne de type invalide %d"
 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
 msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
 
-#: catalog/pg_type.c:289
-#: catalog/pg_type.c:511
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" already exists"
 msgstr "le type « %s » existe déjà"
@@ -5033,31 +4984,31 @@ msgstr "Le type de donn
 msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
 msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:265
-#: commands/functioncmds.c:688
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/analyze.c:200
+#: commands/analyze.c:202
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
 "peut l'analyser"
 
-#: commands/analyze.c:215
+#: commands/analyze.c:217
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
 
-#: commands/analyze.c:245
+#: commands/analyze.c:247
 #, c-format
 msgid "analyzing \"%s.%s\""
 msgstr "analyse « %s.%s »"
 
-#: commands/analyze.c:544
-#: commands/analyze.c:700
+#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
 msgstr "« %s » : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées"
@@ -5067,15 +5018,15 @@ msgstr "
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
 
-#: commands/cluster.c:164
-#: commands/tablecmds.c:4007
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
 
 #: commands/cluster.c:327
 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr ""
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
 
 #: commands/cluster.c:340
 #, c-format
@@ -5088,33 +5039,34 @@ msgstr "Impossible de cr
 
 #: commands/cluster.c:371
 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr "Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère "
+"pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:372
 #, c-format
 msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgstr ""
+"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
 
 #: commands/cluster.c:384
-msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
-msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode "
+"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
 
 #: commands/cluster.c:398
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a system catalog"
 msgstr "« %s » est un catalogue système"
 
-#: commands/comment.c:386
-#: commands/tablecmds.c:2023
-#: commands/tablecmds.c:2167
-#: commands/tablecmds.c:2295
-#: commands/tablecmds.c:2459
-#: commands/tablecmds.c:2664
-#: parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1594
-#: parser/parse_relation.c:1652
-#: parser/parse_relation.c:1831
-#: parser/parse_type.c:94
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -5125,10 +5077,11 @@ msgstr "Le nom de la base de donn
 
 #: commands/comment.c:449
 msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
+msgstr ""
+"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à "
+"la base de données actuelle"
 
-#: commands/comment.c:481
-#: commands/schemacmds.c:173
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
 msgid "schema name may not be qualified"
 msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
 
@@ -5146,9 +5099,7 @@ msgstr "il existe de nombreuses r
 msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
 msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
 
-#: commands/comment.c:815
-#: commands/trigger.c:484
-#: commands/trigger.c:697
+#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
@@ -5178,9 +5129,7 @@ msgstr "l'encodage de destination 
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
 
-#: commands/copy.c:194
-#: commands/copy.c:206
-#: commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
 #: commands/copy.c:249
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -5202,45 +5151,29 @@ msgstr "
 #: commands/copy.c:442
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
-
-#: commands/copy.c:701
-#: commands/copy.c:709
-#: commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725
-#: commands/dbcommands.c:103
-#: commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220
-#: commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236
-#: commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252
-#: commands/sequence.c:880
-#: commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901
-#: commands/sequence.c:909
-#: commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925
-#: commands/user.c:525
-#: commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545
-#: commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569
-#: commands/user.c:775
-#: commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795
-#: commands/user.c:803
-#: commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1283
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
+
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1305
 msgid "conflicting or redundant options"
 msgstr "options en conflit ou redondantes"
 
 #: commands/copy.c:736
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr ""
+"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
 
 #: commands/copy.c:741
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
@@ -5248,10 +5181,13 @@ msgstr "ne peut pas sp
 
 #: commands/copy.c:771
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
 
 #: commands/copy.c:772
-msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
 msgstr ""
 "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
 "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
@@ -5285,8 +5221,7 @@ msgstr "ne peut pas copier vers une relation 
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
 
-#: commands/copy.c:858
-#: commands/copy.c:920
+#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -5304,7 +5239,8 @@ msgstr "ne peut pas copier 
 #: commands/copy.c:880
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr ""
+"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
 
 #: commands/copy.c:902
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -5359,8 +5295,7 @@ msgstr "en-t
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
 
-#: commands/copy.c:1504
-#: commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
 
@@ -5378,13 +5313,11 @@ msgstr "donn
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
 
-#: commands/copy.c:1790
-#: commands/copy.c:1808
+#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
 
-#: commands/copy.c:1791
-#: commands/copy.c:1809
+#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
 
@@ -5393,25 +5326,20 @@ msgid "literal newline found in data"
 msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
 
 #: commands/copy.c:1827
-msgid ""
-"Use \"\\n"
-"\" to represent newline."
-msgstr ""
-"Utilisez « \\n"
-" » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
 
-#: commands/copy.c:1847
-#: commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
 
-#: commands/copy.c:1851
-#: commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
 
-#: commands/copy.c:2074
-#: commands/copy.c:2096
+#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
 
@@ -5423,8 +5351,7 @@ msgstr "taille du champ invalide"
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "format de données binaires incorrect"
 
-#: commands/copy.c:2229
-#: parser/parse_target.c:500
+#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -5445,14 +5372,15 @@ msgstr "droit refus
 
 #: commands/dbcommands.c:192
 msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre "
+"utilisateur"
 
 #: commands/dbcommands.c:203
 msgid "cannot use an alternative location on this platform"
 msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme"
 
-#: commands/dbcommands.c:217
-#: commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
 #: commands/dbcommands.c:653
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
@@ -5478,8 +5406,7 @@ msgstr "la base de donn
 msgid "invalid server encoding %d"
 msgstr "encodage serveur %d invalide"
 
-#: commands/dbcommands.c:304
-#: commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
 #: commands/dbcommands.c:312
 msgid "database path may not contain single quotes"
 msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples"
@@ -5499,28 +5426,28 @@ msgstr "Impossible de supprimer le r
 msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:370
-#: commands/dbcommands.c:385
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
 msgid "could not initialize database directory"
 msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:371
-#: commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:967
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:988
 #, c-format
 msgid "Failing system command was: %s"
 msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:372
-#: commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:968
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:989
 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations."
+msgstr ""
+"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus "
+"d'informations."
 
-#: commands/dbcommands.c:375
-#: commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
 msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la "
+"suppression a aussi échoué"
 
 #: commands/dbcommands.c:483
 msgid "cannot drop the currently open database"
@@ -5530,11 +5457,11 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la base de donn
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
 
-#: commands/dbcommands.c:527
-#: commands/dbcommands.c:643
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr ""
+"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
 
 #: commands/dbcommands.c:634
 msgid "current database may not be renamed"
@@ -5544,49 +5471,50 @@ msgstr "La base de donn
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
 
-#: commands/dbcommands.c:890
+#: commands/dbcommands.c:911
 msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de données"
+msgstr ""
+"Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de "
+"données"
 
-#: commands/dbcommands.c:894
+#: commands/dbcommands.c:915
 msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de données"
+msgstr ""
+"Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de "
+"données"
 
-#: commands/dbcommands.c:906
+#: commands/dbcommands.c:927
 #, c-format
 msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
 msgstr "La variable d'environnement postmaster « %s » est introuvable"
 
-#: commands/dbcommands.c:911
+#: commands/dbcommands.c:932
 #, c-format
 msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr "La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu"
+msgstr ""
+"La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu"
 
-#: commands/dbcommands.c:920
+#: commands/dbcommands.c:941
 msgid "alternative path is too long"
 msgstr "Le chemin alternatif est trop long"
 
-#: commands/dbcommands.c:951
+#: commands/dbcommands.c:972
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
 
-#: commands/dbcommands.c:965
+#: commands/dbcommands.c:986
 #, c-format
 msgid "could not remove database directory \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
 
-#: commands/define.c:66
-#: commands/define.c:164
-#: commands/define.c:196
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
 #: commands/define.c:230
 #, c-format
 msgid "%s requires a parameter"
 msgstr "%s requiert un paramètre"
 
-#: commands/define.c:105
-#: commands/define.c:116
-#: commands/define.c:131
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
 #: commands/define.c:149
 #, c-format
 msgid "%s requires a numeric value"
@@ -5641,9 +5569,7 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
 msgid "argument type %s is only a shell"
 msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
 
-#: commands/functioncmds.c:175
-#: parser/parse_oper.c:113
-#: parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
 #, c-format
 msgid "type %s does not exist"
 msgstr "le type %s n'existe pas"
@@ -5672,10 +5598,11 @@ msgstr "seul un 
 
 #: commands/functioncmds.c:448
 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données."
+msgstr ""
+"Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de "
+"données."
 
-#: commands/functioncmds.c:567
-#: commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -5693,14 +5620,12 @@ msgstr "suppression de la fonction interne 
 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
 msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
 
-#: commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:1047
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
 #, c-format
 msgid "source data type %s does not exist"
 msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas"
 
-#: commands/functioncmds.c:820
-#: commands/functioncmds.c:1054
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
 #, c-format
 msgid "target data type %s does not exist"
 msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas"
@@ -5729,8 +5654,7 @@ msgstr "le type de donn
 msgid "target data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
 
-#: commands/functioncmds.c:858
-#: commands/functioncmds.c:1073
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s or type %s"
 msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
@@ -5742,7 +5666,8 @@ msgstr "La fonction de conversion doit prendre un argument"
 #: commands/functioncmds.c:884
 msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de "
+"données\n"
 "source"
 
 #: commands/functioncmds.c:888
@@ -5765,11 +5690,14 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
 
 #: commands/functioncmds.c:931
 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
 
 #: commands/functioncmds.c:946
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr ""
+"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
 
 #: commands/functioncmds.c:981
 #, c-format
@@ -5790,10 +5718,8 @@ msgstr "doit sp
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
 
-#: commands/indexcmds.c:142
-#: commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497
-#: commands/opclasscmds.c:647
+#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
@@ -5809,15 +5735,17 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
 
 #: commands/indexcmds.c:169
-msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
+msgid ""
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr ""
+"Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
+"en cours d'indexage"
 
 #: commands/indexcmds.c:200
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
 
-#: commands/indexcmds.c:230
-#: parser/analyze.c:1485
+#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -5832,11 +5760,10 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un agr
 
 #: commands/indexcmds.c:304
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:337
-#: commands/tablecmds.c:1152
-#: parser/parse_expr.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
@@ -5847,7 +5774,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requ
 
 #: commands/indexcmds.c:373
 msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
 
 #: commands/indexcmds.c:384
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
@@ -5863,17 +5791,16 @@ msgstr ""
 "méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/indexcmds.c:441
-msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
 msgstr ""
 "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
 "classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
 
-#: commands/indexcmds.c:471
-#: commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526
-#: commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669
-#: commands/opclasscmds.c:680
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
@@ -5932,8 +5859,11 @@ msgstr "type de stockage sp
 
 #: commands/opclasscmds.c:241
 #, c-format
-msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
+"la méthode d'accès « %s »"
 
 #: commands/opclasscmds.c:259
 #, c-format
@@ -5943,7 +5873,8 @@ msgstr "la classe d'op
 #: commands/opclasscmds.c:287
 #, c-format
 msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
 
 #: commands/opclasscmds.c:290
 #, c-format
@@ -5952,13 +5883,14 @@ msgstr "La classe d'op
 
 #: commands/opclasscmds.c:701
 #, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
 msgstr ""
 "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
 "le schéma « %s »"
 
-#: commands/operatorcmds.c:106
-#: commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
 msgid "setof type not allowed for operator argument"
 msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
 
@@ -5971,8 +5903,7 @@ msgstr "l'attribut 
 msgid "operator procedure must be specified"
 msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
 
-#: commands/portalcmds.c:54
-#: commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
 #: commands/portalcmds.c:218
 msgid "invalid cursor name: must not be empty"
 msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
@@ -5989,8 +5920,7 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas support
 msgid "Cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
 
-#: commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:228
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
@@ -6007,9 +5937,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas 
 msgid "utility statements cannot be prepared"
 msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
 
-#: commands/prepare.c:179
-#: commands/prepare.c:184
-#: commands/prepare.c:569
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
 msgid "prepared statement is not a SELECT"
 msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
 
@@ -6027,15 +5955,15 @@ msgstr "l'instruction pr
 msgid "must be superuser to create procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
 
-#: commands/proclang.c:77
-#: commands/proclang.c:265
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" already exists"
 msgstr "le langage « %s » existe déjà"
 
 #: commands/proclang.c:97
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
 msgstr ""
 "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
 "« language_handler »"
@@ -6053,31 +5981,27 @@ msgstr "doit 
 msgid "must be superuser to rename procedural language"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
 
-#: commands/schemacmds.c:85
-#: commands/user.c:832
-#: commands/user.c:967
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
 msgid "permission denied"
 msgstr "droit refusé"
 
-#: commands/schemacmds.c:86
+#: commands/schemacmds.c:87
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour « %s »"
+msgstr ""
+"\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un "
+"schéma pour « %s »"
 
-#: commands/schemacmds.c:101
-#: commands/schemacmds.c:273
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
 #, c-format
 msgid "unacceptable schema name \"%s\""
 msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
 
-#: commands/schemacmds.c:102
-#: commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
 msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
 
-#: commands/sequence.c:400
-#: commands/sequence.c:592
-#: commands/sequence.c:635
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -6102,7 +6026,8 @@ msgstr ""
 #: commands/sequence.c:652
 #, c-format
 msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+msgstr ""
+"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
 
 #: commands/sequence.c:940
 msgid "INCREMENT must not be zero"
@@ -6132,282 +6057,287 @@ msgstr "la valeur CACHE (%s) doit 
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
 
-#: commands/tablecmds.c:211
+#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour "
+"sécurité"
+
+#: commands/tablecmds.c:221
 #, c-format
 msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
 msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
 
-#: commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:408
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
 
-#: commands/tablecmds.c:533
+#: commands/tablecmds.c:543
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" duplicated"
 msgstr "colonne « %s » dupliquée"
 
-#: commands/tablecmds.c:558
-#: parser/analyze.c:1231
-#: parser/analyze.c:1436
+#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:564
+#: commands/tablecmds.c:574
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:581
+#: commands/tablecmds.c:591
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
 msgstr "relation héritée « %s » dupliquée"
 
-#: commands/tablecmds.c:634
+#: commands/tablecmds.c:644
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:641
+#: commands/tablecmds.c:651
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:643
-#: commands/tablecmds.c:798
-#: parser/parse_coerce.c:280
-#: parser/parse_coerce.c:936
-#: parser/parse_coerce.c:953
+#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
 #: parser/parse_coerce.c:999
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:789
+#: commands/tablecmds.c:799
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
 
-#: commands/tablecmds.c:796
+#: commands/tablecmds.c:806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
 
-#: commands/tablecmds.c:847
+#: commands/tablecmds.c:857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
 
-#: commands/tablecmds.c:849
+#: commands/tablecmds.c:859
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr ""
+"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
 
-#: commands/tablecmds.c:1142
+#: commands/tablecmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1160
+#: commands/tablecmds.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1170
+#: commands/tablecmds.c:1180
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1181
-#: commands/tablecmds.c:1838
+#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1630
+#: commands/tablecmds.c:1640
 #, c-format
-msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr ""
 "ne peut pas %s « %s » car il est utilisé par les requêtes actives dans\n"
 "cette session"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:1639
+#: commands/tablecmds.c:1649
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
 msgstr "ne peut pas %s « %s » car il reste des événements trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:1751
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1759
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:1791
+#: commands/tablecmds.c:1801
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
 
-#: commands/tablecmds.c:1810
+#: commands/tablecmds.c:1820
 msgid "adding columns with defaults is not implemented"
 msgstr "Ajouter des colonnes ayant une valeur par défaut n'est pas implémenté"
 
-#: commands/tablecmds.c:1811
+#: commands/tablecmds.c:1821
 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
 msgstr "Ajoutez la colonne puis utilisez ALTER TABLE SET DEFAULT."
 
-#: commands/tablecmds.c:1816
+#: commands/tablecmds.c:1826
 msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
 msgstr "Ajouter des colonnes NOT NULL n'est pas implémenté"
 
-#: commands/tablecmds.c:1817
+#: commands/tablecmds.c:1827
 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
 msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:2030
-#: commands/tablecmds.c:2174
-#: commands/tablecmds.c:2302
-#: commands/tablecmds.c:2466
+#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2066
+#: commands/tablecmds.c:2076
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:2195
+#: commands/tablecmds.c:2205
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2255
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
 
-#: commands/tablecmds.c:2384
+#: commands/tablecmds.c:2394
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
 
-#: commands/tablecmds.c:2392
+#: commands/tablecmds.c:2402
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2415
+#: commands/tablecmds.c:2425
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "type « %s » de stockage invalide"
 
-#: commands/tablecmds.c:2485
+#: commands/tablecmds.c:2495
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr ""
 "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n"
 "(PLAIN)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2591
+#: commands/tablecmds.c:2601
 msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
 msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS n'est pas encore implémenté"
 
-#: commands/tablecmds.c:2672
+#: commands/tablecmds.c:2682
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:2680
+#: commands/tablecmds.c:2690
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3007
+#: commands/tablecmds.c:3017
 #, c-format
 msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr "La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »"
+msgstr ""
+"La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »"
 
-#: commands/tablecmds.c:3071
+#: commands/tablecmds.c:3081
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
 
-#: commands/tablecmds.c:3122
+#: commands/tablecmds.c:3132
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
 
-#: commands/tablecmds.c:3156
+#: commands/tablecmds.c:3166
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
 "table permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3163
+#: commands/tablecmds.c:3173
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
 "table temporaire"
 
-#: commands/tablecmds.c:3205
-#: commands/tablecmds.c:3641
+#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
 
-#: commands/tablecmds.c:3287
+#: commands/tablecmds.c:3297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3292
+#: commands/tablecmds.c:3302
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
 
-#: commands/tablecmds.c:3355
+#: commands/tablecmds.c:3365
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:3469
+#: commands/tablecmds.c:3479
 #, c-format
-msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr ""
 "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
 "table « %s » référencée"
 
-#: commands/tablecmds.c:3891
-#: commands/trigger.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" does not exist"
 msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3896
+#: commands/tablecmds.c:3906
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
 
-#: commands/tablecmds.c:3938
+#: commands/tablecmds.c:3948
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
+msgstr ""
+"« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
 
-#: commands/tablecmds.c:4122
+#: commands/tablecmds.c:4132
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
 "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
 "initdb"
 
-#: commands/tablecmds.c:4137
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
 msgstr "La table « %s » a déjà une table TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:4154
+#: commands/tablecmds.c:4164
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
 msgstr "La table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
@@ -6429,8 +6359,7 @@ msgstr "multiples 
 msgid "multiple UPDATE events specified"
 msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
 
-#: commands/trigger.c:269
-#: commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -6438,7 +6367,8 @@ msgstr "le trigger 
 #: commands/trigger.c:290
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
 
 #: commands/trigger.c:297
 #, c-format
@@ -6450,22 +6380,19 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type 
 msgid "trigger function %u returned null value"
 msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
 
-#: commands/trigger.c:1213
-#: commands/trigger.c:1326
-#: commands/trigger.c:1455
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
 msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
 
-#: commands/trigger.c:1586
-#: executor/execMain.c:1197
-#: executor/execMain.c:1504
-#: executor/execMain.c:1645
+#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: executor/execMain.c:1656
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
 
 #: commands/trigger.c:2266
 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+msgstr ""
+"Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
 
 #: commands/trigger.c:2299
 #, c-format
@@ -6518,7 +6445,8 @@ msgstr "le type d'entr
 #: commands/typecmds.c:292
 #, c-format
 msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:299
 #, c-format
@@ -6545,8 +6473,7 @@ msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caract
 msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
 
-#: commands/typecmds.c:597
-#: commands/typecmds.c:1466
+#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
 msgid "foreign key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
 
@@ -6554,29 +6481,24 @@ msgstr "contraintes de cl
 msgid "multiple default expressions"
 msgstr "multiples expressions par défaut"
 
-#: commands/typecmds.c:661
-#: commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
 msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
 
-#: commands/typecmds.c:689
-#: commands/typecmds.c:1484
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
 msgid "unique constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:695
-#: commands/typecmds.c:1490
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
 msgid "primary key constraints not possible for domains"
 msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:704
-#: commands/typecmds.c:1499
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr ""
+"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
 
-#: commands/typecmds.c:821
-#: commands/typecmds.c:1733
-#: commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
@@ -6584,7 +6506,8 @@ msgstr "
 #: commands/typecmds.c:891
 #, c-format
 msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgstr ""
+"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
 
 #: commands/typecmds.c:961
 #, c-format
@@ -6602,7 +6525,8 @@ msgstr "la colonne 
 
 #: commands/typecmds.c:1570
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
 msgstr ""
 "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
 "nouvelle contrainte"
@@ -6612,8 +6536,7 @@ msgstr ""
 msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
 msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
 
-#: commands/typecmds.c:1807
-#: commands/typecmds.c:1816
+#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
 msgid "cannot use table references in domain check constraint"
 msgstr ""
 "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
@@ -6623,9 +6546,7 @@ msgstr ""
 msgid "cannot use aggregate in check constraint"
 msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
 
-#: commands/user.c:149
-#: commands/user.c:248
-#: commands/user.c:297
+#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
 #: commands/user.c:379
 #, c-format
 msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
@@ -6636,14 +6557,12 @@ msgstr "n'a pas pu 
 msgid "invalid group name \"%s\""
 msgstr "Nom de groupe invalide « %s »"
 
-#: commands/user.c:215
-#: commands/user.c:347
+#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
 #, c-format
 msgid "invalid user name \"%s\""
 msgstr "Nom d'utilisateur invalide « %s »"
 
-#: commands/user.c:258
-#: commands/user.c:389
+#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -6666,8 +6585,7 @@ msgstr "doit 
 msgid "user name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:646
-#: commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" already exists"
 msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà"
@@ -6677,93 +6595,96 @@ msgstr "L'utilisateur 
 msgid "user ID %d is already assigned"
 msgstr "L'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté"
 
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1048
 msgid "must be superuser to drop users"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:1082
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:1086
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1112
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
 msgstr "L'utilisateur « %s » ne peut pas être supprimé"
 
-#: commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:1113
 #, c-format
 msgid "The user owns database \"%s\"."
 msgstr "L'utilisateur est propriétaire de la base de données « %s »."
 
-#: commands/user.c:1183
+#: commands/user.c:1205
 msgid "session user may not be renamed"
 msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé"
 
-#: commands/user.c:1197
+#: commands/user.c:1219
 msgid "must be superuser to rename users"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les utilisateurs"
 
-#: commands/user.c:1230
+#: commands/user.c:1252
 #, c-format
 msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr "Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
+msgstr ""
+"Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
 
-#: commands/user.c:1232
-msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr "Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe."
+#: commands/user.c:1254
+msgid ""
+"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+msgstr ""
+"Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire "
+"les mots de passe."
 
-#: commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:1255
 #, c-format
 msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 msgstr "Essayez REVOKE ALL ON « %s » FROM PUBLIC."
 
-#: commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1319
 msgid "group ID must be positive"
 msgstr "L'identifiant du groupe doit être positif"
 
-#: commands/user.c:1310
+#: commands/user.c:1332
 msgid "must be superuser to create groups"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes"
 
-#: commands/user.c:1315
+#: commands/user.c:1337
 #, c-format
 msgid "group name \"%s\" is reserved"
 msgstr "Le nom du groupe « %s » est réservé"
 
-#: commands/user.c:1352
-#: commands/user.c:1734
+#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" already exists"
 msgstr "Le groupe « %s » existe déjà"
 
-#: commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1379
 #, c-format
 msgid "group ID %d is already assigned"
 msgstr "L'identifiant %d du groupe est déjà affecté"
 
-#: commands/user.c:1437
+#: commands/user.c:1459
 msgid "must be superuser to alter groups"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier les groupes"
 
-#: commands/user.c:1516
+#: commands/user.c:1538
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not have any members"
 msgstr "Le groupe « %s » n'a aucun membres"
 
-#: commands/user.c:1544
+#: commands/user.c:1566
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
 msgstr "L'utilisateur « %s » n'est pas dans le groupe « %s »"
 
-#: commands/user.c:1676
+#: commands/user.c:1698
 msgid "must be superuser to drop groups"
 msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer les groupes"
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1762
 msgid "must be superuser to rename groups"
 msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les groupes"
 
@@ -6785,25 +6706,37 @@ msgstr ""
 
 #: commands/vacuum.c:685
 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
+"réinitialisation du numéro des transactions."
 
 #: commands/vacuum.c:696
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de 1 milliards de transactions"
 
 #: commands/vacuum.c:697
 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+msgstr ""
+"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
+"réinitilisation du numéro de transaction."
 
 #: commands/vacuum.c:704
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de %d milliards de transactions"
 
 #: commands/vacuum.c:706
 #, c-format
-msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+msgid ""
+"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
+"failure."
+msgstr ""
+"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez "
+"une réinitilisation du numéro de transaction."
 
 #: commands/vacuum.c:798
 #, c-format
@@ -6814,42 +6747,50 @@ msgstr ""
 
 #: commands/vacuum.c:812
 #, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
 "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
 "tables système"
 
-#: commands/vacuum.c:1064
-#: commands/vacuumlazy.c:222
+#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
 #, c-format
 msgid "vacuuming \"%s.%s\""
 msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
 
-#: commands/vacuum.c:1099
-#: commands/vacuumlazy.c:302
+#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr ""
+"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
 
-#: commands/vacuum.c:1216
+#: commands/vacuum.c:1217
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- "
+"impossible de diminuer la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1229
+#: commands/vacuum.c:1230
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
-msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
+msgid ""
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- "
+"impossible de diminuer la relation"
 
-#: commands/vacuum.c:1397
-#: commands/vacuumlazy.c:467
+#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
 #, c-format
-msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
 msgstr ""
 "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
 "parmi %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:1400
+#: commands/vacuum.c:1401
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6863,55 +6804,52 @@ msgstr ""
 "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
 "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
 "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
+"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f "
+"octets.\n"
 "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
+"disponibles.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuum.c:2478
+#: commands/vacuum.c:2479
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
 
-#: commands/vacuum.c:2667
-#: commands/vacuumlazy.c:810
+#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
 #, c-format
 msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
 msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
 
-#: commands/vacuum.c:2759
-#: commands/vacuum.c:2826
-#: commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
 #: commands/vacuumlazy.c:696
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
 
-#: commands/vacuum.c:2763
-#: commands/vacuumlazy.c:640
+#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement "
+"réutilisables.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuum.c:2777
-#: commands/vacuum.c:2846
+#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
 msgstr ""
 "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
 "versions de ligne"
 
-#: commands/vacuum.c:2780
-#: commands/vacuum.c:2849
+#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
 
-#: commands/vacuum.c:2830
-#: commands/vacuumlazy.c:700
+#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -6955,7 +6893,9 @@ msgstr "sp
 
 #: commands/variable.c:450
 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgstr ""
+"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas "
+"autorisés"
 
 #: commands/variable.c:561
 #, c-format
@@ -6979,8 +6919,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit 
 msgid "view must have at least one column"
 msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
 
-#: commands/view.c:169
-#: commands/view.c:181
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
 msgid "cannot change number of columns in view"
 msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
 
@@ -6994,30 +6933,32 @@ msgstr "ne peut pas modifier le nom des colonnes de la vue 
 msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:857
+#: executor/execMain.c:868
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:863
+#: executor/execMain.c:874
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:869
+#: executor/execMain.c:880
 #, c-format
 msgid "cannot change view \"%s\""
 msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1781
+#: executor/execMain.c:1792
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
 
-#: executor/execMain.c:1793
+#: executor/execMain.c:1804
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
+msgstr ""
+"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %"
+"s »"
 
 #: executor/execQual.c:512
 #, c-format
@@ -7031,10 +6972,10 @@ msgstr "aucune valeur trouv
 
 #: executor/execQual.c:694
 msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr ""
+"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
 
-#: executor/execQual.c:1096
-#: executor/execQual.c:1137
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
 msgid "function returning row cannot return null value"
 msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
 
@@ -7044,7 +6985,9 @@ msgstr "La fonction renvoyant la ligne n'a pas retourn
 
 #: executor/execQual.c:1164
 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
+msgstr ""
+"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
+"respecté"
 
 #: executor/execQual.c:1171
 #, c-format
@@ -7067,12 +7010,16 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
 
 #: executor/execQual.c:1745
 #, c-format
-msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
 
-#: executor/execQual.c:1786
-#: executor/execQual.c:1821
-msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
 msgstr ""
 "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
 "avec les dimensions correspondantes"
@@ -7091,15 +7038,15 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
 
-#: executor/execQual.c:2487
-#: optimizer/util/clauses.c:412
-#: parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
 msgid "aggregate function calls may not be nested"
 msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
 
 #: executor/functions.c:184
 #, c-format
-msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
 msgstr ""
 "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
 "renvoyer le type %s"
@@ -7111,7 +7058,8 @@ msgstr "n'a pas pu d
 
 #: executor/functions.c:309
 msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
-msgstr "impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL"
+msgstr ""
+"impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL"
 
 #: executor/functions.c:677
 #, c-format
@@ -7137,40 +7085,42 @@ msgstr ""
 
 #: executor/nodeFunctionscan.c:92
 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:561
-#: executor/nodeHashjoin.c:571
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
 #, c-format
 msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:631
-#: executor/nodeHashjoin.c:638
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
 #, c-format
 msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:689
-#: executor/nodeHashjoin.c:694
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
 #, c-format
 msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
 
 #: executor/nodeMergejoin.c:1479
 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496
-#: optimizer/path/joinpath.c:863
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr ""
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290
-#: executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
 #: executor/nodeSubplan.c:971
 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr ""
+"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
 
 #: executor/spi.c:756
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
@@ -7184,14 +7134,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir une requ
 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
 msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
 
-#: storage/buffer/buf_table.c:128
-#: storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/lmgr/lock.c:479
-#: storage/lmgr/lock.c:527
-#: storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170
-#: storage/ipc/shmem.c:170
-#: storage/ipc/shmem.c:229
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
 #: storage/ipc/shmem.c:349
 msgid "out of shared memory"
 msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -7208,10 +7153,8 @@ msgstr ""
 msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
 msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445
-#: storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
 #, c-format
 msgid "could not write block %u of %u/%u"
 msgstr "Impossible d'écrire le bloc %u de %u/%u"
@@ -7284,26 +7227,27 @@ msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m"
 
 #: storage/file/fd.c:361
 msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+msgstr ""
+"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
+"serveur"
 
 #: storage/file/fd.c:362
 #, c-format
 msgid "System allows %d, we need at least %d."
 msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
 
-#: storage/file/fd.c:403
-#: storage/file/fd.c:1143
-#: storage/file/fd.c:1216
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
 #, c-format
 msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
 msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
 
-#: storage/page/bufpage.c:137
-#: storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
 #: storage/page/bufpage.c:474
 #, c-format
 msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr ""
+"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
 
 #: storage/page/bufpage.c:379
 #, c-format
@@ -7320,8 +7264,7 @@ msgstr "longueurs d'
 msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
 msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:274
-#: storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
 #: storage/freespace/freespace.c:306
 msgid "insufficient shared memory for free space map"
 msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
@@ -7338,35 +7281,40 @@ msgstr "max_fsm_pages est trop large"
 #: storage/freespace/freespace.c:705
 #, c-format
 msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires"
+msgstr ""
+"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires"
 
 #: storage/freespace/freespace.c:707
 #, c-format
 msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée."
+msgstr ""
+"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire "
+"partagée."
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:867
 #, c-format
 msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d."
+msgstr ""
+"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d."
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:877
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d."
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; "
+"bloqué par le processus %d."
 
 #: storage/lmgr/deadlock.c:887
 msgid "deadlock detected"
 msgstr "Bloquage mortel détecté"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:480
-#: storage/lmgr/lock.c:528
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
 msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
 
-#: storage/lmgr/proc.c:226
-#: storage/ipc/sinval.c:54
-#: postmaster/postmaster.c:1452
+#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
+#: postmaster/postmaster.c:1454
 msgid "sorry, too many clients already"
 msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
 
@@ -7391,13 +7339,16 @@ msgstr ""
 "L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
 "autorisée.\n"
 "Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
 "plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
 
 #: main/main.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr ""
+"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
+"correspondre\n"
 
 #: main/main.c:248
 #, c-format
@@ -7407,7 +7358,8 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
 #: main/main.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+msgstr ""
+"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
 
 #: libpq/auth.c:113
 #, c-format
@@ -7416,13 +7368,18 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s"
 
 #: libpq/auth.c:119
 #, c-format
-msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s"
+"\", attendu \"%s\")"
 
-#: libpq/auth.c:126
-#: libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
 #, c-format
-msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
 msgstr ""
 "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
 "attendu « %s »)"
@@ -7556,11 +7513,8 @@ msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
 msgid "received password packet"
 msgstr "paquet du mot de passe reçu"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:124
-#: libpq/be-fsstubs.c:162
-#: libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214
-#: libpq/be-fsstubs.c:271
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
 #, c-format
 msgid "invalid large-object descriptor: %d"
 msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
@@ -7571,7 +7525,8 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:376
 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:391
 #, c-format
@@ -7589,7 +7544,8 @@ msgstr "doit 
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:443
 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr ""
+"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
 
 #: libpq/be-fsstubs.c:469
 #, c-format
@@ -7601,184 +7557,194 @@ msgstr "n'a pas pu cr
 msgid "could not write server file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:282
-#: libpq/be-secure.c:367
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "erreur SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:291
-#: libpq/be-secure.c:376
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code %d"
 msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu"
 
-#: libpq/be-secure.c:328
-#: libpq/be-secure.c:332
-#: libpq/be-secure.c:342
+#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
 msgid "SSL renegotiation failure"
 msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
 
-#: libpq/be-secure.c:336
+#: libpq/be-secure.c:338
 msgid "SSL failed to send renegotiation request"
 msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation"
 
-#: libpq/be-secure.c:696
+#: libpq/be-secure.c:698
 #, c-format
 msgid "could not create SSL context: %s"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:706
+#: libpq/be-secure.c:708
 #, c-format
 msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:713
+#: libpq/be-secure.c:715
 #, c-format
 msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:719
+#: libpq/be-secure.c:721
 #, c-format
 msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
 msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
 
-#: libpq/be-secure.c:721
-msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#: libpq/be-secure.c:723
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
 msgstr ""
 "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
 "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
 
-#: libpq/be-secure.c:725
+#: libpq/be-secure.c:727
 #, c-format
 msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:730
+#: libpq/be-secure.c:732
 #, c-format
 msgid "check of private key failed: %s"
 msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:748
+#: libpq/be-secure.c:750
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:750
+#: libpq/be-secure.c:752
 msgid "Will not verify client certificates."
 msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client."
 
-#: libpq/be-secure.c:788
+#: libpq/be-secure.c:790
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
 
-#: libpq/be-secure.c:812
+#: libpq/be-secure.c:829
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué"
+
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
 msgid "SSL connection from \"%s\""
 msgstr "connexion SSL de « %s »"
 
 #: libpq/crypt.c:62
-msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 msgstr ""
 "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
 "passe est chiffré avec MD5"
 
-#: libpq/hba.c:130
+#: libpq/hba.c:132
 #, c-format
 msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
 msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
 
-#: libpq/hba.c:267
+#: libpq/hba.c:274
 #, c-format
 msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
 msgstr ""
 "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
 "« %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:680
+#: libpq/hba.c:687
 #, c-format
 msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
 msgstr "Adresse IP invalide \"%s\" dans le fichier pg_hba.conf : %s"
 
-#: libpq/hba.c:774
+#: libpq/hba.c:781
 #, c-format
 msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgstr ""
+"Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:779
+#: libpq/hba.c:786
 #, c-format
 msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
 msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:1037
+#: libpq/hba.c:1044
 #, c-format
 msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgstr ""
+"Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1042
+#: libpq/hba.c:1049
 #, c-format
 msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
 msgstr "Entrée manquante dans le fichier pg_ident.conf à la fin de la ligne %d"
 
-#: libpq/hba.c:1074
+#: libpq/hba.c:1081
 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
 msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
 
-#: libpq/hba.c:1122
+#: libpq/hba.c:1129
 #, c-format
 msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1293
+#: libpq/hba.c:1300
 #, c-format
 msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1309
+#: libpq/hba.c:1316
 #, c-format
 msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
 msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1321
+#: libpq/hba.c:1328
 #, c-format
 msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1341
+#: libpq/hba.c:1348
 #, c-format
 msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %"
+"m"
 
-#: libpq/hba.c:1356
+#: libpq/hba.c:1363
 #, c-format
-msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %"
+"s :\n"
 "%m"
 
-#: libpq/hba.c:1397
-#: libpq/hba.c:1428
-#: libpq/hba.c:1496
+#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
 #, c-format
 msgid "could not get peer credentials: %m"
 msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
 
-#: libpq/hba.c:1406
-#: libpq/hba.c:1437
-#: libpq/hba.c:1507
+#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
 #, c-format
 msgid "local user with ID %d does not exist"
 msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
 
-#: libpq/hba.c:1519
-msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#: libpq/hba.c:1526
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
+"cette plateforme"
 
 #: libpq/pqcomm.c:271
 #, c-format
 msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
 
 #: libpq/pqcomm.c:275
 #, c-format
@@ -7826,12 +7792,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier 
 
 #: libpq/pqcomm.c:381
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
+"fichier socket « %s » et réessayez."
 
 #: libpq/pqcomm.c:384
 #, c-format
-msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
 "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
 "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
@@ -7864,7 +7836,8 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les donn
 
 #: libpq/pqcomm.c:864
 msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr ""
+"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
 
 #: libpq/pqcomm.c:876
 msgid "invalid message length"
@@ -7896,21 +7869,23 @@ msgstr "format du message invalide"
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2465
-#: optimizer/util/clauses.c:2942
+#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
 #: parser/parse_expr.c:1324
 #, c-format
 msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression"
+msgstr ""
+"La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression"
 
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:365
-#: optimizer/plan/initsplan.c:344
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
 msgid "UNION JOIN is not implemented"
 msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une "
+"jointure externe"
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:836
 #, c-format
@@ -7919,12 +7894,13 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'op
 
 #: optimizer/plan/initsplan.c:849
 #, c-format
-msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
+"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:594
-#: parser/analyze.c:2133
-#: parser/analyze.c:2297
+#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
 #: parser/analyze.c:2852
 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -7961,30 +7937,35 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
 #: parser/analyze.c:1013
 #, c-format
 msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1098
-#: parser/analyze.c:1108
+#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
 #, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
 
 #: parser/analyze.c:1118
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
+"table\n"
 "« %s »"
 
 #: parser/analyze.c:1365
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
 
 #: parser/analyze.c:1497
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
 
 #: parser/analyze.c:1502
 #, c-format
@@ -8002,21 +7983,23 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
 
 #: parser/analyze.c:1793
 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr ""
+"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
 
 #: parser/analyze.c:1799
 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
 msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
 
 #: parser/analyze.c:1870
-msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1889
-#: parser/analyze.c:1961
-#: rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:747
-#: rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
+"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+
+#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr ""
 "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
@@ -8039,16 +8022,26 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
 msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
 
 #: parser/analyze.c:2254
-msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
-msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
+"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
 
 #: parser/analyze.c:2292
 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
 
 #: parser/analyze.c:2353
-msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
 
 #: parser/analyze.c:2406
 #, c-format
@@ -8085,7 +8078,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agr
 #, c-format
 msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
 msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
+"du\n"
 "type %s attendu"
 
 #: parser/analyze.c:2856
@@ -8115,14 +8109,14 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas 
 #: parser/analyze.c:2967
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr ""
+"La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
 
 #: parser/analyze.c:3059
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3063
-#: parser/analyze.c:3076
+#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
 
@@ -8130,10 +8124,7 @@ msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autoris
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3083
-#: parser/analyze.c:3107
-#: gram.y:2193
-#: gram.y:2208
+#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
 
@@ -8141,8 +8132,7 @@ msgstr "la contrainte d
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3094
-#: parser/analyze.c:3118
+#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
 
@@ -8150,15 +8140,13 @@ msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autoris
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
 
-#: parser/analyze.c:3227
-#: parser/analyze.c:3248
+#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
 #, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
 
-#: parser/analyze.c:3302
-#: parser/parse_coerce.c:262
-#: parser/parse_expr.c:138
+#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
 #: parser/parse_expr.c:144
 #, c-format
 msgid "there is no parameter $%d"
@@ -8178,8 +8166,12 @@ msgstr "agr
 
 #: parser/parse_agg.c:316
 #, c-format
-msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'agrégat"
 
 #: parser/parse_agg.c:321
 #, c-format
@@ -8193,8 +8185,7 @@ msgstr ""
 msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
 msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
 
-#: parser/parse_clause.c:396
-#: gram.y:4765
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
 msgid "subquery in FROM must have an alias"
 msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
 
@@ -8204,11 +8195,17 @@ msgstr "La sous-requ
 
 #: parser/parse_clause.c:441
 msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
+msgstr ""
+"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
+"même niveau de la requête"
 
 #: parser/parse_clause.c:496
-msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
+"relations sur le mêmeniveau de la requête"
 
 #: parser/parse_clause.c:508
 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
@@ -8219,7 +8216,8 @@ msgstr ""
 #: parser/parse_clause.c:728
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr ""
+"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
 
 #: parser/parse_clause.c:743
 #, c-format
@@ -8315,8 +8313,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit 
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:605
-#: parser/parse_coerce.c:644
+#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
 #, c-format
 msgid "argument of %s must not return a set"
 msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -8346,30 +8343,32 @@ msgstr "les arguments d
 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
 msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
 
-#: parser/parse_coerce.c:981
-#: parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
 #: parser/parse_coerce.c:1120
 #, c-format
 msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr ""
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
 
 #: parser/parse_coerce.c:998
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
 msgstr ""
 "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
 "« anyelement »"
 
 #: parser/parse_coerce.c:1009
-msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
-msgstr "impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
+"type \"unknown\""
 
-#: parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1105
-#: parser/parse_expr.c:797
-#: parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268
-#: parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
 msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
@@ -8381,7 +8380,9 @@ msgstr "expression trop complexe"
 #: parser/parse_expr.c:107
 #, c-format
 msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr "La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de l'expression (%d)."
+msgstr ""
+"La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de "
+"l'expression (%d)."
 
 #: parser/parse_expr.c:109
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
@@ -8417,10 +8418,12 @@ msgstr "la sous-requ
 msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
 msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:608
-#: parser/parse_expr.c:615
-msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
+#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
+"booléen."
 
 #: parser/parse_expr.c:613
 #, c-format
@@ -8444,7 +8447,9 @@ msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments 
 #: parser/parse_func.c:224
 #, c-format
 msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr "impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure « %s » pour une fonction"
+msgstr ""
+"impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure « %s » "
+"pour une fonction"
 
 #: parser/parse_func.c:265
 #, c-format
@@ -8459,7 +8464,8 @@ msgstr "DISTINCT sp
 #: parser/parse_func.c:296
 #, c-format
 msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
-msgstr "Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgstr ""
+"Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
 
 #: parser/parse_func.c:301
 #, c-format
@@ -8472,12 +8478,20 @@ msgid "function %s is not unique"
 msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
 
 #: parser/parse_func.c:314
-msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
+"ajouter une conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_func.c:322
-msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
+"devez ajouter des conversions explicites de type."
 
 #: parser/parse_func.c:371
 msgid "aggregates may not return sets"
@@ -8513,24 +8527,23 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggr
 msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
 msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
 
-#: parser/parse_node.c:183
-#: parser/parse_node.c:206
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
 msgid "array subscript must have type integer"
 msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
 
 #: parser/parse_node.c:228
 #, c-format
 msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
+"s"
 
-#: parser/parse_oper.c:249
-#: parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
 msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
 msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
 
-#: parser/parse_oper.c:251
-#: parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
 msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
 
@@ -8545,12 +8558,20 @@ msgid "operator is not unique: %s"
 msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
 
 #: parser/parse_oper.c:780
-msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez "
+"ajouter une conversion explicite de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:787
-msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
+"ajouter des conversions explicites de type."
 
 #: parser/parse_oper.c:877
 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -8562,50 +8583,48 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un op
 
 #: parser/parse_oper.c:910
 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr ""
+"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
 
-#: parser/parse_relation.c:174
-#: parser/parse_relation.c:189
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
 #, c-format
 msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:249
-#: parser/parse_relation.c:264
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
 #, c-format
 msgid "table reference %u is ambiguous"
 msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:356
-#: parser/parse_relation.c:368
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
 #, c-format
 msgid "table name \"%s\" specified more than once"
 msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
 
-#: parser/parse_relation.c:477
-#: parser/parse_relation.c:574
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
 #, c-format
 msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
 msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
 
-#: parser/parse_relation.c:669
-#: parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859
-#: parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
 msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
 
 #: parser/parse_relation.c:936
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les "
+"fonctions\n"
 "renvoyant un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:947
 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
 msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions "
+"renvoyant\n"
 "un « record »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1008
@@ -8623,15 +8642,15 @@ msgstr "La fonction 
 msgid "joins can have at most %d columns"
 msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
 
-#: parser/parse_relation.c:1433
-#: parser/parse_relation.c:1677
+#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
 msgid "function in FROM has unsupported return type"
 msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté"
 
 #: parser/parse_relation.c:1921
 #, c-format
 msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+msgstr ""
+"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1926
 #, c-format
@@ -8641,7 +8660,8 @@ msgstr "entr
 #: parser/parse_relation.c:1945
 #, c-format
 msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+msgstr ""
+"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
 
 #: parser/parse_relation.c:1950
 #, c-format
@@ -8651,7 +8671,9 @@ msgstr "ajout d'une entr
 #: parser/parse_target.c:66
 #, c-format
 msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr "La référence de la relation « %s » ne doit pas être utilisée comme entrée d'une liste SELECT"
+msgstr ""
+"La référence de la relation « %s » ne doit pas être utilisée comme entrée "
+"d'une liste SELECT"
 
 #: parser/parse_target.c:68
 #, c-format
@@ -8691,22 +8713,20 @@ msgstr "r
 msgid "type reference %s converted to %s"
 msgstr "référence de type %s convertie en %s"
 
-#: parser/parse_type.c:206
-#: parser/parse_type.c:237
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
 
-#: parser/parse_type.c:441
-#: parser/parse_type.c:529
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
 #, c-format
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "nom de type « %s » invalide"
 
-#: parser/scansup.c:181
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
 
 #: scan.l:306
 msgid "unterminated /* comment"
@@ -8725,9 +8745,11 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
 
 #: scan.l:398
-msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
+"sécurisé\n"
 "pour les encodages clients."
 
 #: scan.l:410
@@ -8758,24 +8780,21 @@ msgstr "%s 
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s sur ou près de « %s »"
 
-#: gram.y:961
-#: gram.y:987
+#: gram.y:961 gram.y:987
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:972
-#: gram.y:5090
-#: gram.y:7188
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
 msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
 
-#: gram.y:978
-#: gram.y:5096
-#: gram.y:7194
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
 #, c-format
 msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
 
 #: gram.y:1852
 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
@@ -8799,7 +8818,9 @@ msgstr "Les param
 
 #: gram.y:4150
 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
 
 #: gram.y:4615
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
@@ -8821,8 +8842,7 @@ msgstr "la pr
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
 
-#: gram.y:5215
-#: gram.y:5230
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
 #, c-format
 msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
@@ -8832,8 +8852,7 @@ msgstr "la pr
 msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:5248
-#: gram.y:5263
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
 #, c-format
 msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
 msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -8843,14 +8862,12 @@ msgstr "La pr
 msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
 msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
 
-#: gram.y:5313
-#: gram.y:5391
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
 #, c-format
 msgid "length for type %s must be at least 1"
 msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
 
-#: gram.y:5318
-#: gram.y:5396
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
 #, c-format
 msgid "length for type %s cannot exceed %d"
 msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
@@ -8875,9 +8892,7 @@ msgstr "la pr
 msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
 msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
 
-#: gram.y:5662
-#: gram.y:7766
-#: gram.y:7822
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
 msgid "unequal number of entries in row expression"
 msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne"
 
@@ -8903,7 +8918,8 @@ msgstr "La pr
 #: gram.y:6377
 #, c-format
 msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr ""
+"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
 #: gram.y:6424
 #, c-format
@@ -8923,7 +8939,8 @@ msgstr "La pr
 #: gram.y:6484
 #, c-format
 msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr ""
+"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
 
 #: gram.y:7635
 msgid "OLD used in query that is not in a rule"
@@ -8940,11 +8957,13 @@ msgstr "L'op
 
 #: gram.y:7879
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
 
 #: gram.y:7885
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr ""
+"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
 
 #: gram.y:7923
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
@@ -8962,70 +8981,109 @@ msgstr "clauses OFFSET multiples non autoris
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
 
-#: port/sysv_shmem.c:92
-#: port/pg_shmem.c:92
+#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
 #, c-format
 msgid "could not create shared memory segment: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
 
-#: port/sysv_shmem.c:93
-#: port/pg_shmem.c:93
+#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
 msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
 
-#: port/sysv_shmem.c:97
-#: port/pg_shmem.c:97
+#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:110
-#: port/pg_shmem.c:110
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre "
+"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
+"noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête "
+"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est "
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la "
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:119
-#: port/pg_shmem.c:119
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. "
+"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le "
+"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre "
+"max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
 #, c-format
 msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_sema.c:117
-#: port/pg_sema.c:117
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre "
+"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
+"noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête "
+"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est "
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la "
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
 #, c-format
 msgid "could not create semaphores: %m"
 msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:118
-#: port/pg_sema.c:118
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
 #, c-format
 msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
 msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%d, %d, 0%o)."
 
-#: port/sysv_sema.c:122
-#: port/pg_sema.c:122
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
 #, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
 "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
 "Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
@@ -9036,13 +9094,15 @@ msgstr ""
 "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
 "configuration de votre système avec PostgreSQL."
 
-#: port/sysv_sema.c:151
-#: port/pg_sema.c:151
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
 #, c-format
-msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
 "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
 
 #: postmaster/pgstat.c:202
 #, c-format
@@ -9062,7 +9122,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au r
 #: postmaster/pgstat.c:252
 #, c-format
 msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
+"m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:268
 #, c-format
@@ -9079,7 +9141,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode\n"
 "non bloquant : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:308
@@ -9098,7 +9161,8 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:834
 msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1315
 #, c-format
@@ -9112,18 +9176,10 @@ msgstr ""
 "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
 "statistiques : %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1380
-#: postmaster/pgstat.c:1393
-#: postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938
-#: postmaster/pgstat.c:1970
-#: postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285
-#: postmaster/pgstat.c:2346
-#: postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443
-#: postmaster/pgstat.c:2672
-#: postmaster/pgstat.c:2854
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
 msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
 msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation"
 
@@ -9144,7 +9200,9 @@ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
 #: postmaster/pgstat.c:1670
 #, c-format
 msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr "Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+msgstr ""
+"Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
+"non bloquant : %m"
 
 #: postmaster/pgstat.c:1710
 msgid "statistics buffer is full"
@@ -9184,7 +9242,9 @@ msgstr ""
 #: postmaster/pgstat.c:2137
 #, c-format
 msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- "
+"annulation"
 
 #: postmaster/pgstat.c:2186
 #, c-format
@@ -9200,14 +9260,12 @@ msgstr ""
 
 #: postmaster/pgstat.c:2217
 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2328
-#: postmaster/pgstat.c:2360
-#: postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456
-#: postmaster/pgstat.c:2477
-#: postmaster/pgstat.c:2523
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage "
+"--- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
 #: postmaster/pgstat.c:2556
 msgid "corrupted pgstat.stat file"
 msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
@@ -9244,8 +9302,7 @@ msgstr ""
 "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
 "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
 
-#: postmaster/postmaster.c:585
-#: postmaster/postmaster.c:598
+#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
 msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -9256,8 +9313,12 @@ msgid "invalid argument: \"%s\""
 msgstr "Argument invalide : \"%s\""
 
 #: postmaster/postmaster.c:624
-msgid "the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16"
-msgstr "Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16"
+msgid ""
+"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16"
+msgstr ""
+"Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de "
+"connexions disponibles (-N) et au moins 16"
 
 #: postmaster/postmaster.c:630
 msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
@@ -9356,12 +9417,16 @@ msgstr "  -p PORT            num
 
 #: postmaster/postmaster.c:988
 #, c-format
-msgid "  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr "  -S              mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n"
+msgid ""
+"  -S              silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr ""
+"  -S              mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage "
+"des traces)\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:993
 #, c-format
-msgid "  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid ""
+"  -n              do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
 msgstr ""
 "  -n                 ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
 "                     brutal\n"
@@ -9369,7 +9434,9 @@ msgstr ""
 #: postmaster/postmaster.c:994
 #, c-format
 msgid "  -s              send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr "  -s              envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+msgstr ""
+"  -s              envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un "
+"d'entre eux meurt\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:996
 #, c-format
@@ -9393,8 +9460,7 @@ msgstr ""
 msgid "select() failed in postmaster: %m"
 msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1196
-#: postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
 msgid "incomplete startup packet"
 msgstr "paquet de démarrage incomplet"
 
@@ -9411,158 +9477,163 @@ msgstr "
 #, c-format
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
+"à\n"
 "%u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1353
+#: postmaster/postmaster.c:1355
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
 "dernier octet"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1382
+#: postmaster/postmaster.c:1384
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr ""
+"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1437
+#: postmaster/postmaster.c:1439
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "le système de bases de données se lance"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1444
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "le système de base de données s'arrête"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1447
+#: postmaster/postmaster.c:1449
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1661
+#: postmaster/postmaster.c:1663
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1705
+#: postmaster/postmaster.c:1707
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1736
+#: postmaster/postmaster.c:1738
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1743
+#: postmaster/postmaster.c:1745
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "annulation des transactions actives"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1780
+#: postmaster/postmaster.c:1782
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1837
+#: postmaster/postmaster.c:1839
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processus de récupération des statistiques"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1850
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 msgid "shutdown process"
 msgstr "arrêt en cours"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1862
+#: postmaster/postmaster.c:1864
 msgid "startup process"
 msgstr "processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1865
+#: postmaster/postmaster.c:1867
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr ""
+"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1958
+#: postmaster/postmaster.c:1960
 msgid "child process"
 msgstr "processus fils"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2006
 msgid "checkpoint process"
 msgstr "processus du point de vérification (checkpoint)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2005
+#: postmaster/postmaster.c:2007
 msgid "server process"
 msgstr "processus serveur"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2008
+#: postmaster/postmaster.c:2010
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2077
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2086
+#: postmaster/postmaster.c:2088
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2095
+#: postmaster/postmaster.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2213
 msgid "connection startup failed"
 msgstr "Echec du lancement de la connexion"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2227
+#: postmaster/postmaster.c:2229
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2265
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2394
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "Connexion reçue : hôte=%s port=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2456
+#: postmaster/postmaster.c:2458
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2618
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr ""
 "les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
 "(toutes les %d secondes)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2618
-msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#: postmaster/postmaster.c:2620
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2886
+#: postmaster/postmaster.c:2888
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2890
+#: postmaster/postmaster.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpoint process: %m"
-msgstr "Impossible de lancer le processus fils pour le point de vérification : %m"
+msgstr ""
+"Impossible de lancer le processus fils pour le point de vérification : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2896
 #, c-format
 msgid "could not fork shutdown process: %m"
 msgstr "Impossible de lancer le processus fils d'arrêt : %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103
-#: rewrite/rewriteDefine.c:575
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -9593,7 +9664,8 @@ msgstr "Utilisez les vues 
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:265
 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:274
 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -9602,7 +9674,8 @@ msgstr "les r
 #: rewrite/rewriteDefine.c:282
 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
 msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles "
+"sur\n"
 "SELECT"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:302
@@ -9611,7 +9684,8 @@ msgstr "la liste cible de la r
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:318
 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr ""
+"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
@@ -9623,12 +9697,15 @@ msgstr ""
 #: rewrite/rewriteDefine.c:328
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:341
 #, c-format
 msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
+msgstr ""
+"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s "
+"»"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:347
 msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -9652,36 +9729,41 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:413
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:415
-msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
-msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations "
+"des clés étrangères."
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:420
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
 
 #: rewrite/rewriteDefine.c:426
 #, c-format
 msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568
-#: rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:456
-#: rewrite/rewriteHandler.c:470
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1178
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
@@ -9710,8 +9792,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer 
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
 msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:735
-#: rewrite/rewriteManip.c:791
+#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
 
@@ -9721,23 +9802,30 @@ msgstr "Impossible de g
 
 #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
 #~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+
 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
 #~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+
 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
 #~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
 #~ msgid "syntax error"
 #~ msgstr "erreur de syntaxe"
+
 #~ msgid "parser stack overflow"
 #~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+
 #~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
 #~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"SJIS\" : 0x%02x%02x"
+
 #~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
 #~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
+
 #~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
 #~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
 #~ msgstr ""
 #~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas "
 #~ "supportés"
-
index cca18084359a34be91c2d4e30dc49bffc9da43b6..03fe42f55b17703fd79ff6cf42ab53310c4311ba 100644 (file)
@@ -5,1686 +5,1544 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:25+0300\n"
 "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/regexp.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
-#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151
-#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1660 utils/misc/guc.c:1857
-#: utils/misc/guc.c:2830 utils/misc/guc.c:2877 utils/misc/guc.c:3763
-#: utils/misc/guc.c:3898 utils/misc/guc.c:3963 utils/misc/guc.c:3971
-#: utils/misc/guc.c:3980 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:582
-#: storage/file/fd.c:615 storage/file/fd.c:760 storage/smgr/mm.c:191
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 commands/sequence.c:799
-#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1043
-#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:877
-#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354
-#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
-
-#: main/main.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-
-#: main/main.c:175
+#: access/common/heaptuple.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: main/main.c:196
+#: access/common/indextuple.c:57
 #, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem combinar\n"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
 
-#: main/main.c:240
+#: access/common/indextuple.c:165
 #, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
 
-#: main/main.c:253
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: tcop/postgres.c:1459
 #, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não suportado: %d"
 
-#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não combina com número de colunas"
 
-#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
 
-#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho da requisição ou configurar o kernel novamente com um "
-"valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u "
-"bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho da requisição já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna registro"
 
-#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110
+#: access/transam/slru.c:497
 #, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
 
-#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza a requisição de memória "
-"compartilhada do PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
 
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
+#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
+#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
 #, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
+#: access/transam/slru.c:619
 #, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%d, %d, 0%o)."
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
+#: access/transam/slru.c:626
 #, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração do "
-"sistema para PostgreSQL."
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
 
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#: access/transam/slru.c:633
 #, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para mais informação."
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: access/transam/slru.c:816
 #, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517 tcop/postgres.c:1428
-#: access/common/printtup.c:279
+#: access/transam/slru.c:879
 #, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não suportado: %d"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: access/transam/slru.c:895
 #, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
-
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
-#: commands/copy.c:392 commands/copy.c:410 commands/copy.c:414
-#: commands/copy.c:474 commands/copy.c:523
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado na conexão do cliente"
-
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:794 tcop/postgres.c:1114
-#: tcop/postgres.c:1572
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transação atual foi terminada, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s/%s\""
 
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: access/transam/slru.c:907
 #, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contêm %d argumentos mas função requer %d"
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
 
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contêm %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+#: access/transam/xact.c:420
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
 
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1432
 #, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
 
-#: tcop/pquery.c:352
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1444
 #, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
 
-#: tcop/pquery.c:426 tcop/pquery.c:941
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1487
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado mais"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
 
-#: tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 commands/portalcmds.c:317
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "portal \"%s\" já está ativo"
+#: access/transam/xact.c:1566
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em progresso"
 
-#: tcop/pquery.c:615
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1714
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em progresso"
 
-#: tcop/pquery.c:616
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:3610
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
-#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3079
+#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
 #, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem inválida %d"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:464
+#: access/transam/xlog.c:1118
 #, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentença: %s"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:957
+#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
 
-#: tcop/postgres.c:970
+#: access/transam/xlog.c:1386
 #, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms  sentença: %s"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1078
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir comandos múltiplos na sentença preparada"
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever para arquivo \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3303
+#: access/transam/xlog.c:1422
 #, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1272
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1285 tcop/postgres.c:1649
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "sentença preparada sem nome não existe"
-
-#: tcop/postgres.c:1291
+#: access/transam/xlog.c:1529
 #, c-format
 msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
 msgstr ""
-"mensagem de ligação fornece %d parâmetros, mas sentença preparada \"%s\" "
-"requer %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1421
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1504 tcop/postgres.c:1702
+#: access/transam/xlog.c:1536
 #, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/postgres.c:1799
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:1800
 msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
 msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
-"porque outro processo saia anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
-"compartilhada."
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1804
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
+#: access/transam/xlog.c:1623
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1919
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+#: access/transam/xlog.c:1639
+#, c-format
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivando arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1920
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"significa um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
+#: access/transam/xlog.c:1656
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
 
-#: tcop/postgres.c:1955
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causo de um comando do administrador"
+#: access/transam/xlog.c:1663
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
 
-#: tcop/postgres.c:1964
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário"
+#: access/transam/xlog.c:1674
+#, c-format
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1973
+#: access/transam/xlog.c:1748
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 msgstr ""
-"%s é o núcleo autônomo (backend) do PostgreSQL. Ele não foi\n"
-"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
-"\n"
+"soma de checagem de dados do gerenciador de recursos no registro %X/%X está "
+"incorreta"
 
-#: tcop/postgres.c:1975
+#: access/transam/xlog.c:1771
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
 msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-"\n"
+"soma de checagem do bloco de backup %d está incorreta no registro em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:970
+#: access/transam/xlog.c:1841
 #, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:972
+#: access/transam/xlog.c:1874
 #, c-format
-msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-"  -A 1|0          habilita/desabilita checagem de severidade (assert) em "
-"tempo de execução\n"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:974
+#: access/transam/xlog.c:1885
 #, c-format
-msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
-msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:975
+#: access/transam/xlog.c:1900
 #, c-format
-msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
-msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1982
-#, c-format
-msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
-msgstr "  -d 0-5          nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
+#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
+#, fuzzy, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:977
+#: access/transam/xlog.c:1956
 #, c-format
-msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
-msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo"
 
-#: tcop/postgres.c:1984
+#: access/transam/xlog.c:1963
 #, c-format
-msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
-msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
 
-#: tcop/postgres.c:1985
+#: access/transam/xlog.c:1995
 #, c-format
-msgid "  -E              echo query before execution\n"
-msgstr "  -e              mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:978
+#: access/transam/xlog.c:2004
 #, c-format
-msgid "  -F              turn fsync off\n"
-msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1987
+#: access/transam/xlog.c:2013
 #, c-format
-msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"  -N              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1988
+#: access/transam/xlog.c:2082
 #, c-format
-msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"  -o ARQUIVO      envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1989
+#: access/transam/xlog.c:2089
 #, c-format
-msgid "  -P              disable system indexes\n"
-msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits info %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1990
+#: access/transam/xlog.c:2098
 #, c-format
-msgid "  -s              show statistics after each query\n"
-msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1991
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2121
 #, c-format
-msgid "  -S SORT-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
 msgstr ""
-"  -S MEM-ORD       define a quantidade de memória para ordenações (em "
-"kbytes)\n"
+"ID de inicialização (SUI) %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log "
+"%u, segmento %u, deslocamento %u"
 
-#: tcop/postgres.c:1992
-#, c-format
-msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e sai\n"
+#: access/transam/xlog.c:2182
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:989
-#, c-format
-msgid "  --help          show this help, then exit\n"
-msgstr "  --help          mostra esta ajuda e sai\n"
+#: access/transam/xlog.c:2187
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
 
-#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:990
-#, c-format
-msgid "  --version       output version information, then exit\n"
-msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e sai\n"
+#: access/transam/xlog.c:2206
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
 
-#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:992
+#: access/transam/xlog.c:2216
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções do desenvolvedor:\n"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1996
+#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
 #, c-format
-msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
-msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1997
+#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
 #, c-format
-msgid "  -i              do not execute queries\n"
-msgstr "  -i              não executa consultas\n"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1998
+#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
 #, c-format
-msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
 
-#: tcop/postgres.c:1999
+#: access/transam/xlog.c:2257
 #, c-format
-msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
-msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
 
-#: tcop/postgres.c:2000
-#, c-format
-msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2001
+#: access/transam/xlog.c:2270
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <[email protected]>.\n"
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr ""
-"\n"
-"Reporte erros para <[email protected]>.\n"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2113 postmaster/postmaster.c:459
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "checagem de severidade (assert) não foi compilada"
+#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
 
-#: tcop/postgres.c:2409 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+#: access/transam/xlog.c:2283
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de checagem incorreta em arquivo de controle"
 
-#: tcop/postgres.c:2414 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324
+#: access/transam/xlog.c:2300
 #, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2475
 msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr ""
-"estatísticas a nível de sentenças estão desabilitadas porque as estatísticas "
-"do analisador, planejador ou executor estão habilitadas"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2484 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357
+#: access/transam/xlog.c:2307
 #, c-format
 msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Você deve especificar o diretório que contém o sistema de banco de dados\n"
-" especificando o diretório com a opção -D ou definindo uma\n"
-"variável de ambiente PGDATA.\n"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2564
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor"
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2355
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
 
-#: tcop/postgres.c:2565 tcop/postgres.c:2581
+#: access/transam/xlog.c:2314
 #, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação."
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2579
+#: access/transam/xlog.c:2321
 #, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
-
-#: tcop/postgres.c:2589
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: nem banco de dados ou nome de usuário foi especificado"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2599 postmaster/postmaster.c:674
+#: access/transam/xlog.c:2328
 #, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
+"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
 
-#: tcop/postgres.c:2992
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
+#: access/transam/xlog.c:2337
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: tcop/postgres.c:3022
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
+#: access/transam/xlog.c:2344
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
 
-#: tcop/postgres.c:3202 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796 commands/vacuum.c:2378
+#: access/transam/xlog.c:2352
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
 
-#: tcop/utility.c:75
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
 
-#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
-#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1634
-#: commands/tablecmds.c:1925 commands/tablecmds.c:2069
-#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:2469
-#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2776
-#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:4053 commands/lockcmds.c:68
+#: access/transam/xlog.c:2359
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela"
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
 
-#: tcop/utility.c:80
+#: access/transam/xlog.c:2366
 #, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
 
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#: access/transam/xlog.c:2552
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: tcop/utility.c:85
+#: access/transam/xlog.c:2558
 #, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
 
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+#: access/transam/xlog.c:2626
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contêm dados inválidos"
 
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: access/transam/xlog.c:2630
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
 
-#: tcop/utility.c:90
+#: access/transam/xlog.c:2634
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
-#: commands/indexcmds.c:605
+#: access/transam/xlog.c:2638
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
 
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: access/transam/xlog.c:2640
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
 
-#: tcop/utility.c:95 utils/adt/regproc.c:1003 commands/functioncmds.c:109
-#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:786 commands/typecmds.c:1113
-#: commands/typecmds.c:1233 commands/typecmds.c:1349 commands/typecmds.c:1436
-#: commands/typecmds.c:2017 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201
-#: parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:503
+#: access/transam/xlog.c:2644
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
 
-#: tcop/utility.c:96
+#: access/transam/xlog.c:2662
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro de ponto de checagem está em %X/%X"
 
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1091
-#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:1650
-#: commands/tablecmds.c:1936 commands/tablecmds.c:2080
-#: commands/tablecmds.c:2208 commands/tablecmds.c:2317
-#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:2606
-#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3086
-#: commands/tablecmds.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:2672
 #, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro de ponto de checagem anterior em %X/%X"
 
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:758 executor/execMain.c:483
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+#: access/transam/xlog.c:2678
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar um registro de ponto de checagem válido"
 
-#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono"
+#: access/transam/xlog.c:2685
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr ""
+"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
+"%s"
 
-#: tcop/utility.c:820
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+#: access/transam/xlog.c:2690
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
 
-#: tcop/utility.c:988
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: access/transam/xlog.c:2694
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação inválido"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:790
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:2718
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro de ponto de checagem"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
-#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1885 parser/analyze.c:1957
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:2727
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de checagem de desligamento"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:890
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "não pode manipular referência a um registro completo"
+#: access/transam/xlog.c:2739
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática em progresso"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#: access/transam/xlog.c:2767
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações na regra em OLD não estão implementadas"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+#: access/transam/xlog.c:2799
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:238
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações na regra em NEW não estão implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:2806
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: access/transam/xlog.c:2875
+#, c-format
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo inicia em %X/%X"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:2886
+#, c-format
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo pronto em %X/%X"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: access/transam/xlog.c:2891
+msgid "undo is not required"
+msgstr "undo não é requerido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: access/transam/xlog.c:2981
+msgid "database system is ready"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:3014
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "vínculo de ponto de checagem primário inválido no arquivo de controle"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: access/transam/xlog.c:3017
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de checagem secundário inválido no arquivo de controle"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3027
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro de ponto de checagem primário inválido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas para visão"
+#: access/transam/xlog.c:3030
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro de ponto de checagem secundário inválido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:3037
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
+"primário"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:328
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:3040
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
 msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
+"secundário"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:341
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:3048
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem primário"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: access/transam/xlog.c:3051
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem secundário"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+#: access/transam/xlog.c:3058
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem primário inválido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:386
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra de uma visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:3061
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem secundário inválido"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela não está vazia"
+#: access/transam/xlog.c:3125
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem gatilhos"
+#: access/transam/xlog.c:3139
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+#: access/transam/xlog.c:3162
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "ponto de checagem não pode ser feito dentro de um bloco de transação"
+
+#: access/transam/xlog.c:3362
 msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
 msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:420
+#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem índices"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#: access/transam/xlog.c:3643
 #, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem tabelas filho"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
 
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
 #, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:558 catalog/heap.c:1792
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2829 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão"
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não combina no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %"
+"d"
+
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:882 rewrite/rewriteHandler.c:1164
+#: access/rtree/rtree.c:787
 #, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1274
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
+#: access/gist/gist.c:1366
+#, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr ""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1275
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: access/gist/gist.c:1368
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1280
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
+#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1281
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu "
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1286
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: access/hash/hashovfl.c:535
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice do tipo hash \"%s\""
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1287
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
 
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"encriptada em MD5"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
 
-#: libpq/hba.c:130
+#: access/hash/hashutil.c:126
 #, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longo, ignorando: \"%s\""
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
 
-#: libpq/hba.c:267
+#: access/hash/hashutil.c:132
 #, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
 
-#: libpq/hba.c:680
-#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf: %s"
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor INDEXE-O novamente."
 
-#: libpq/hba.c:774
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\""
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
 
-#: libpq/hba.c:779
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
 #, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
 
-#: libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856 utils/init/miscinit.c:726
-#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877
-#: access/transam/slru.c:612 storage/smgr/smgr.c:278
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
 #, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
 
-#: libpq/hba.c:975 guc-file.l:164
+#: access/heap/hio.c:109
 #, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
+#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
+#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
 
-#: libpq/hba.c:1037
+#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
 #, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
 
-#: libpq/hba.c:1042
+#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
+#: commands/variable.c:794
 #, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "usuário \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/hba.c:1074
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
+#: utils/init/miscinit.c:477
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
 
-#: libpq/hba.c:1122
+#: utils/init/miscinit.c:502
 #, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "ID de usuário inválido: %d"
 
-#: libpq/hba.c:1293
+#: utils/init/miscinit.c:592
 #, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1309
+#: utils/init/miscinit.c:606
 #, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1321
+#: utils/init/miscinit.c:612
 #, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde conectar ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
 
-#: libpq/hba.c:1341
+#: utils/init/miscinit.c:643
 #, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %"
-"m"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe"
 
-#: libpq/hba.c:1356
+#: utils/init/miscinit.c:646
 #, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: "
-"%m"
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
 
-#: libpq/hba.c:1397 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1496
+#: utils/init/miscinit.c:649
 #, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
 
-#: libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1507
+#: utils/init/miscinit.c:678
 #, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
 
-#: libpq/hba.c:1519
+#: utils/init/miscinit.c:681
+#, c-format
 msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo "
+"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
+"ou apague o arquivo \"%s\"."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: utils/init/miscinit.c:698
 #, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+#: utils/init/miscinit.c:700
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: utils/init/miscinit.c:722
 #, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
 #, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
 #, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
 
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: utils/init/miscinit.c:920
 #, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente."
 
-#: libpq/be-secure.c:274 libpq/be-secure.c:359
+#: utils/init/miscinit.c:933
 #, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:279 libpq/be-secure.c:364
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contêm dados válidos."
 
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:372
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro SSL: %s"
+#: utils/init/miscinit.c:935
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
 
-#: libpq/be-secure.c:296 libpq/be-secure.c:381
+#: utils/init/miscinit.c:943
 #, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "Código de erro SSL desconhecido %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
-
-#: libpq/be-secure.c:335
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar resposta de renegociação"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
 
-#: libpq/be-secure.c:634
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+#: utils/init/miscinit.c:985
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "sintaxe inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
 
-#: libpq/be-secure.c:644
+#: utils/init/miscinit.c:1030
 #, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "biblioteca carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:651
+#: utils/init/miscinit.c:1034
 #, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo de chave privada \"%s\": %m"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca carregada \"%s\""
 
-#: libpq/be-secure.c:657
+#: utils/init/postinit.c:116
 #, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo de chave privada \"%s\""
-
-#: libpq/be-secure.c:659
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e deve não deve ter "
-"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
 
-#: libpq/be-secure.c:663
+#: utils/init/postinit.c:129
 #, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de chave privada \"%s\": %s"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
 
-#: libpq/be-secure.c:668
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
 #, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "checagem da chave privada falhou: %s"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/be-secure.c:686
+#: utils/init/postinit.c:277
 #, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado raiz \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:688
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Não verificará certificados do cliente."
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente"
 
-#: libpq/be-secure.c:726
+#: utils/init/postinit.c:282
 #, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
 
-#: libpq/be-secure.c:750
+#: utils/init/postinit.c:291
 #, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
 
-#: libpq/auth.c:113
-#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "erro do Kerberos: %s"
+#: utils/init/postinit.c:373
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
 
-#: libpq/auth.c:119
+#: utils/init/postinit.c:374
 #, c-format
 msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
 msgstr ""
-"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
-"s\", esperada \"%s\")"
+"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
+"imediatamente."
 
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
-"\", esperado \"%s\")"
+#: utils/init/postinit.c:410
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
 
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
 
-#: libpq/auth.c:201
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
 #, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
 
-#: libpq/auth.c:211
+#: utils/adt/acl.c:190
 #, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:224
-#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
 
-#: libpq/auth.c:269
-#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
 
-#: libpq/auth.c:294
-#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
 
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "sinal \"=\" faltando"
 
-#: libpq/auth.c:394
+#: utils/adt/acl.c:252
 #, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação via %s falhou para usuário \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf errado ou faltando"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo inválido: deve ser um dos \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para mais informação."
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
 
-#: libpq/auth.c:445
+#: utils/adt/acl.c:291
 #, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
 
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
 
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
 
-#: libpq/auth.c:451
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
 
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "não pode especificar grupo e usuário"
 
-#: libpq/auth.c:494
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
 #, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
 
-#: libpq/auth.c:581
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
 #, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:586
+#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
+#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
 #, c-format
-msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
-
-#: libpq/auth.c:618
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:678
+#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
+#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
+#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
 #, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
 
-#: libpq/auth.c:689
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dados de entrada"
 
-#: libpq/auth.c:700
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é um vetor"
 
-#: libpq/auth.c:711
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou vetor de uma dimensão"
 
-#: libpq/auth.c:722
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar vetores incompatíveis"
 
-#: libpq/auth.c:733
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
 #, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Vetores com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
 
-#: libpq/auth.c:771
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
 #, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
 
-#: libpq/auth.c:799
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Vetores com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
 
-#: libpq/auth.c:803
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Vetores com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
 
-#: libpq/pqcomm.c:271
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
 #, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u"
 
-#: libpq/pqcomm.c:275
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
 #, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
 
-#: libpq/pqcomm.c:308
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
+#: executor/execQual.c:1766
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões do vetor (%d) excede o máximo permitido (%d)"
 
-#: libpq/pqcomm.c:312
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
 
-#: libpq/pqcomm.c:317
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões do vetor"
 
-#: libpq/pqcomm.c:322
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereço desconhecida %d"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:333
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor do vetor deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão"
 
-#: libpq/pqcomm.c:345
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
 
-#: libpq/pqcomm.c:359
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "faltando colchete da esquerda"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
 #, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "vetor mal formado: \"%s\""
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:378
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de vetor inválidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
 #, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada binária disponível para tipo %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:381
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
+#: libpq/pqformat.c:659
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor"
 
-#: libpq/pqcomm.c:384
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
 #, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "índices do vetor inválidos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
 msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
 
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:418
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "vetor fonte muito pequeno"
 
-#: libpq/pqcomm.c:498 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
-#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:792
-#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados"
 
-#: libpq/pqcomm.c:508
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes"
 
-#: libpq/pqcomm.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
+#: parser/parse_oper.c:185
 #, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:549
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
 #, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
 
-#: libpq/pqcomm.c:701
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo"
 
-#: libpq/pqcomm.c:864
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho da mensagem"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é um vetor"
 
-#: libpq/pqcomm.c:876
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem inválido"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:890
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+#: utils/adt/ascii.c:68
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1000
+#: utils/adt/bool.c:80
 #, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:443
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+#: utils/adt/cash.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
 
-#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
 
-#: libpq/pqformat.c:671
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
 
-#: libpq/pqformat.c:687
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato da mensagem inválido"
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:713
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+
+#: utils/adt/date.c:525
 #, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:252
+#: utils/adt/date.c:1252
 #, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
 
-#: utils/mb/mbutils.c:326
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
 #, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome de codificação fonte inválido \"%s\""
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas"
 
-#: utils/mb/mbutils.c:331
+#: utils/adt/date.c:2022
 #, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome de codificação destino inválido \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com fuso horário: \"%s\""
 
-#: utils/mb/conv.c:376
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas"
 
-#: utils/mb/conv.c:406
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
 #, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação inválido: %d"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "fuso horário \"%s\" desconhecido"
 
-#: utils/mb/conv.c:445
+#: utils/adt/date.c:2249
 #, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando caracter %s 0x%04x que não pôde ser convertido"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido"
 
-#: utils/mb/wchar.c:640
-msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados"
+#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:3146
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
 
-#: utils/mb/wchar.c:669
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
 #, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome de codificação muito longo"
+#: utils/adt/datetime.c:3368
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
 
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/adt/datetime.c:3373
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#: utils/adt/datetime.c:3379
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento do fuso horário fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum inválido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657
-#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716 utils/adt/int.c:286
-#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
-#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786
-#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888
-#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
+#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "digito hexadecimal inválido: \"%c\""
 
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
 
-#: utils/adt/numeric.c:2976
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
-"%d."
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143 utils/adt/float.c:301
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para precisão do tipo double: \"%s\""
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2005 utils/adt/int.c:644
-#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791
-#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833
-#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635
-#: utils/adt/float.c:1857 utils/adt/float.c:1919 utils/adt/cash.c:496
-#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653
-#: utils/adt/char.c:186 utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555
-#: utils/adt/int8.c:653 utils/adt/int8.c:694 utils/adt/geo_ops.c:3809
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4035 utils/adt/float.c:1208
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode retornar raiz quadrada de um número negativo"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
+#: utils/adt/float.c:144
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4252 utils/adt/float.c:1309 utils/adt/float.c:1335
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode retornar logaritmo de número negativo"
+#: utils/adt/float.c:148
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+#: utils/adt/float.c:173
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr ""
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
 
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum inválido"
+#: utils/adt/float.c:177
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:99 utils/adt/timestamp.c:325
+#: utils/adt/float.c:209
 #, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:117 utils/adt/timestamp.c:343
-#: utils/adt/timestamp.c:505
+#: utils/adt/float.c:217
 #, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:154 utils/adt/timestamp.c:381
-#: utils/adt/timestamp.c:1738 utils/adt/timestamp.c:1759
-#: utils/adt/timestamp.c:1816 utils/adt/timestamp.c:1839
-#: utils/adt/timestamp.c:2221 utils/adt/timestamp.c:2339
-#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2624
-#: utils/adt/timestamp.c:2681 utils/adt/timestamp.c:2733
-#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3085
-#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3105
-#: utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3187
-#: utils/adt/timestamp.c:3306 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3593 utils/adt/timestamp.c:3600
-#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:3631
-#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
-#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439
-#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1948
-#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2887
-#: utils/adt/formatting.c:2946
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para precisão do tipo double: \"%s\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:257
+#: utils/adt/float.c:318
 #, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para precisão do tipo double"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:498 utils/adt/timestamp.c:2216
-#: utils/adt/timestamp.c:2334 utils/adt/timestamp.c:2833
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:830
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode retornar raiz quadrada de um número negativo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:1692
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2394
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode retornar logaritmo de zero"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2454
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode retornar logaritmo de número negativo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2515
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2553 utils/adt/timestamp.c:2630
-#: utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3131
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
+#: utils/adt/formatting.c:969
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2616 utils/adt/timestamp.c:3064
-#: utils/adt/timestamp.c:3121
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+#: utils/adt/formatting.c:988
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2739
-#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3331
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas"
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplas casas decimais"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2723 utils/adt/timestamp.c:3284
-#: utils/adt/timestamp.c:3322
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas"
+#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2771 utils/adt/timestamp.c:2842
-#: utils/adt/timestamp.c:3363 utils/adt/timestamp.c:3475
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
+#: utils/adt/formatting.c:1039
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" não é único"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2826 utils/adt/timestamp.c:3445
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:2866
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
+#: utils/adt/formatting.c:1070
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3507 utils/adt/timestamp.c:3532
-#: utils/adt/timestamp.c:3659 utils/adt/timestamp.c:3683 utils/adt/date.c:2193
-#: utils/adt/date.c:2230
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "fuso horário \"%s\" desconhecido"
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
 
-#: utils/adt/timestamp.c:3558 utils/adt/timestamp.c:3709
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês"
+#: utils/adt/formatting.c:1096
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1408
 #, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de fuso horário inválido: \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: utils/adt/formatting.c:1673
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:882
+#: utils/adt/formatting.c:2026
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido para %s"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:945
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: utils/adt/formatting.c:3107
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
 
-#: utils/adt/nabstime.c:1037
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: utils/adt/formatting.c:3181
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3958
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" não é suportado"
 
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1627
-#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
 msgid "invalid name syntax"
 msgstr "sintaxe de nome inválida"
 
@@ -1692,110 +1550,128 @@ msgstr "sintaxe de nome inv
 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
 msgstr "Deve fornecer \"nomerelacao.nomecoluna\"."
 
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos requisitados"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
 
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
 #, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:190
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
 #, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
 
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"path\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor do \"path\" externo"
 
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "sinal \"=\" faltando"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
 #, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo inválido: deve ser um dos \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/acl.c:291
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa de contorno para um polígono vazio"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
 #, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
 
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
 
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "não pode especificar grupo e usuário"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
 
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
 #, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
-#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623
-#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:377
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
 
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
 
-#: utils/adt/acl.c:1730 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
-#: commands/proclang.c:257 catalog/aclchk.c:578
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/acl.c:1934 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:181
-#: commands/schemacmds.c:247 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:245
-#: catalog/namespace.c:1200 catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
 #, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:479
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
 msgid "invalid escape string"
 msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
 
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:480
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
 msgid "Escape string must be empty or one character."
 msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
 
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-
 #: utils/adt/mac.c:65
 #, c-format
 msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
@@ -1810,231 +1686,114 @@ msgstr "valor de octeto inv
 msgid "text too long to convert to MAC address"
 msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
 
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"oid\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
 #, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "valor \"%s\" está fora do alcance para tipo \"oid\""
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de fuso horário inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
 
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/nabstime.c:878
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
 
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:927
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3211 utils/adt/ri_triggers.c:3248
+#: utils/adt/network.c:102
 #, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor cidr inválido: \"%s\""
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits a direita da máscara."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor inet: %m"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3310
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "comprimento inválido no valor de \"inet\" externo"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
+#: utils/adt/network.c:315
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3178
+#: utils/adt/numeric.c:2976
 #, c-format
 msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
 msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3213
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3250
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"update ou delete em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%"
-"s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
-#: parser/parse_oper.c:185
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-
-#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1553
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "digito hexadecimal inválido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1309 utils/adt/datetime.c:2061 utils/adt/date.c:87
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343
-#: utils/adt/formatting.c:3147
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3289 utils/adt/datetime.c:3296
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3298
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3303
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
+"%d."
 
-#: utils/adt/datetime.c:3309
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento do fuso horário fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
 
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3316 utils/adt/network.c:90
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
 
 #: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
 #, c-format
@@ -2056,123 +1815,24 @@ msgstr "valor \"%s\" est
 msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
 msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
 
-#: utils/adt/varlena.c:580 utils/adt/varlena.c:644 utils/adt/varlena.c:1298
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "índice negativo não é permitido"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1393 utils/adt/varlena.c:1424 utils/adt/varlena.c:1460
-#: utils/adt/varlena.c:1503
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1515
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2015
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero"
-
-#: utils/adt/float.c:135
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:139
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:164
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:168
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:200
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:208
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-
-#: utils/adt/float.c:309
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para precisão do tipo double"
-
-#: utils/adt/float.c:1254 utils/adt/float.c:1284
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1304 utils/adt/float.c:1330
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode retornar logaritmo de zero"
-
-#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
-#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
-#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:466
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-
-#: utils/adt/date.c:527
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1255
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2026
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com fuso horário: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2060 utils/adt/date.c:2144 utils/adt/date.c:2163
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
 #, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas"
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"oid\": \"%s\""
 
-#: utils/adt/date.c:2252
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
 #, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "valor \"%s\" está fora do alcance para tipo \"oid\""
 
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
 
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
 
 #: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
 msgid "cannot accept a value of type record"
@@ -2234,404 +1894,300 @@ msgstr "n
 msgid "cannot display a value of type anyelement"
 msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos requisitados"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/regexp.c:154
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: utils/adt/regexp.c:236
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"path\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1389
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor do \"path\" externo"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1730
+#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:1958
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2550
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3063
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3342
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa de contorno para um polígono vazio"
+#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador."
+
+#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3418
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
+#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
+#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
+#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:3728
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4040
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4057
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo impróprio"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
-#: utils/adt/geo_ops.c:4255
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
 #, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4312
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4806
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4811
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
 
-#: utils/adt/network.c:102
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
 #, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor cidr inválido: \"%s\""
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
 
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits a direita da máscara."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
 
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
 #, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor inet: %m"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
 
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
 
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
 
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
 
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "comprimento inválido no valor de \"inet\" externo"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
 
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
 
-#: utils/adt/network.c:315
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
 #, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
 
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
-#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:2996
-#: executor/functions.c:583 executor/functions.c:622
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
 msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+"update ou delete em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%"
+"s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3530
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
 msgstr "comparação insensível a maiúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
 
-#: utils/adt/selfuncs.c:3236 utils/adt/selfuncs.c:3691
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
 msgstr "uso de expressão regular não é suportado no tipo bytea"
 
-#: utils/adt/ascii.c:68
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
 #, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:968
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:987
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1016
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplas casas decimais"
+#: utils/adt/timestamp.c:255
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1023 utils/adt/formatting.c:1128
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e casas decimais juntos"
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1038
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" não é único"
+#: utils/adt/timestamp.c:824
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1045
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1082
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
 
-#: utils/adt/formatting.c:1107
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1137
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" não é suportado"
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1407
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:1670
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:2026
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
 #, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valor inválido para %s"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
 
-#: utils/adt/formatting.c:3108
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3182
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3959
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" não é suportado"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dados de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é um vetor"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou vetor de uma dimensão"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar vetores incompatíveis"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Vetores com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Vetores com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Vetores com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
-#: executor/execQual.c:1756
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões do vetor (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões do vetor"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor do vetor deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "faltando colchete da esquerda"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "vetor mal formado: \"%s\""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de vetor inválidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1701
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada binária disponível para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1737
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1618 utils/adt/arrayfuncs.c:1623
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1663 utils/adt/arrayfuncs.c:1685
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1697 utils/adt/arrayfuncs.c:1858
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:1886
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1895 utils/adt/arrayfuncs.c:1906
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "índices do vetor inválidos"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1814
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1849 utils/adt/arrayfuncs.c:1918
-msgid "source array too small"
-msgstr "vetor fonte muito pequeno"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3027
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes"
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
 
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2542
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
 #, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é um vetor"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês"
 
 #: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
 #, c-format
@@ -2648,513 +2204,316 @@ msgstr "\"%c\" n
 msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
 msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
 
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
 #, c-format
 msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
 msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
 
-#: utils/adt/varbit.c:472
+#: utils/adt/varbit.c:477
 msgid "invalid length in external bit string"
 msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
 
-#: utils/adt/varbit.c:905
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "índice negativo não é permitido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:920
 msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:946
+#: utils/adt/varbit.c:961
 msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:992
+#: utils/adt/varbit.c:1007
 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
 msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
 
-#: utils/adt/varbit.c:1257 utils/adt/varbit.c:1290
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
 msgid "64-bit integers not supported on this platform"
 msgstr "inteiros de 64 bits não são suportados nessa plataforma"
 
-#: utils/adt/regexp.c:154 utils/adt/regexp.c:240
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:186
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
 #, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
 
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
 #, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
 
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
 #, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
 
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
 
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero"
 
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome de codificação muito longo"
 
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador."
+#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
 
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:192
+#: utils/mb/mbutils.c:252
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: utils/mb/mbutils.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome de codificação fonte inválido \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: utils/mb/mbutils.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome de codificação destino inválido \"%s\""
 
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: utils/mb/mbutils.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo impróprio"
+#: utils/mb/wchar.c:1169
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: utils/mb/wchar.c:1198
 #, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr ""
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#: utils/mb/conv.c:371
 #, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação inválido: %d"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: utils/sort/logtape.c:202
 #, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "nome de macro inválido no caminho da biblioteca dinâmica"
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
 
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão de API desconhecida %d reportada pela função \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1486
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-
-#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1981
-#: commands/variable.c:784 commands/user.c:848 commands/user.c:961
-#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "usuário \"%s\" não existe"
-
-#: utils/init/miscinit.c:378
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
-
-#: utils/init/miscinit.c:404
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ID de usuário inválido: %d"
-
-#: utils/init/miscinit.c:494
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:508
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:514
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:545
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe"
-
-#: utils/init/miscinit.c:548
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:551
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:580
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
-
-#: utils/init/miscinit.c:583
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo "
-"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
-"ou apague o arquivo \"%s\"."
-
-#: utils/init/miscinit.c:600
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:602
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-
-#: utils/init/miscinit.c:624
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3911
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3776 access/transam/xlog.c:1414
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever para arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:820 utils/init/miscinit.c:833
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-
-#: utils/init/miscinit.c:822
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente."
-
-#: utils/init/miscinit.c:835
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contêm dados válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:837
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
-
-#: utils/init/miscinit.c:844 access/transam/xlog.c:2234
-#: access/transam/xlog.c:2264 access/transam/xlog.c:2271
-#: access/transam/xlog.c:2278 access/transam/xlog.c:2285
-#: access/transam/xlog.c:2292 access/transam/xlog.c:2301
-#: access/transam/xlog.c:2308 access/transam/xlog.c:2316
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-
-#: utils/init/miscinit.c:845
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:887
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "sintaxe inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:932
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "biblioteca carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:936
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca carregada \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:116
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:129
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-
-#: utils/init/postinit.c:277
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente"
-
-#: utils/init/postinit.c:282
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:373
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
-
-#: utils/init/postinit.c:374
+#: utils/sort/logtape.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
-"imediatamente."
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
 
-#: utils/init/postinit.c:410
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "não pôde criar índice unique"
 
-#: guc-file.l:267
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contem valores duplicados."
 
-#: utils/misc/guc.c:241
+#: utils/misc/guc.c:247
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Desagrupado"
 
-#: utils/misc/guc.c:243
+#: utils/misc/guc.c:249
 msgid "Connections and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:245
+#: utils/misc/guc.c:251
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Valores sobre Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:247
+#: utils/misc/guc.c:253
 msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
 msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
 
-#: utils/misc/guc.c:249
+#: utils/misc/guc.c:255
 msgid "Resource Usage"
 msgstr "Uso de Recursos"
 
-#: utils/misc/guc.c:251
+#: utils/misc/guc.c:257
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memória"
 
-#: utils/misc/guc.c:253
+#: utils/misc/guc.c:259
 msgid "Resource Usage / Free Space Map"
 msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento do Espaço Livre"
 
-#: utils/misc/guc.c:255
+#: utils/misc/guc.c:261
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
 
-#: utils/misc/guc.c:257
+#: utils/misc/guc.c:263
 msgid "Write-Ahead Log"
 msgstr "Write-Ahead Log"
 
-#: utils/misc/guc.c:259
+#: utils/misc/guc.c:265
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahread Log / Configurações"
 
-#: utils/misc/guc.c:261
+#: utils/misc/guc.c:267
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Pontos de Checagem"
 
-#: utils/misc/guc.c:263
+#: utils/misc/guc.c:269
 msgid "Query Tuning"
 msgstr "Ajuste de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc.c:265
+#: utils/misc/guc.c:271
 msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Ativação do Método do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:267
+#: utils/misc/guc.c:273
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:269
+#: utils/misc/guc.c:275
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de consultas genéticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:271
+#: utils/misc/guc.c:277
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
 
-#: utils/misc/guc.c:273
+#: utils/misc/guc.c:279
 msgid "Reporting and Logging"
 msgstr "Relatório e Registro"
 
-#: utils/misc/guc.c:275
+#: utils/misc/guc.c:281
 msgid "Reporting and Logging / Syslog"
 msgstr "Relatório e Registro / Syslog"
 
-#: utils/misc/guc.c:277
+#: utils/misc/guc.c:283
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / Quando registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:279
+#: utils/misc/guc.c:285
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Relatório e Registro / O que registrar"
 
-#: utils/misc/guc.c:281
+#: utils/misc/guc.c:287
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estatísticas"
 
-#: utils/misc/guc.c:283
+#: utils/misc/guc.c:289
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
 
-#: utils/misc/guc.c:285
+#: utils/misc/guc.c:291
 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
 msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc.c:287
+#: utils/misc/guc.c:293
 msgid "Client Connection Defaults"
 msgstr "Valores padrões de Conexão"
 
-#: utils/misc/guc.c:289
+#: utils/misc/guc.c:295
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores padrões de Conexão / Comportamento de Sentença"
 
-#: utils/misc/guc.c:291
+#: utils/misc/guc.c:297
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores padrões de Conexão / Localidade e Formatação"
 
-#: utils/misc/guc.c:293
+#: utils/misc/guc.c:299
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores padrões de Conexão / Outros Valores"
 
-#: utils/misc/guc.c:295
+#: utils/misc/guc.c:301
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Gerência de Travamento"
 
-#: utils/misc/guc.c:297
+#: utils/misc/guc.c:303
 msgid "Version and Platform Compatibility"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
 
-#: utils/misc/guc.c:299
+#: utils/misc/guc.c:305
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr ""
 "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões do PostgreSQL Anteriores"
 
-#: utils/misc/guc.c:301
+#: utils/misc/guc.c:307
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
 
-#: utils/misc/guc.c:303
+#: utils/misc/guc.c:309
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opções dos Desenvolvedores"
 
-#: utils/misc/guc.c:354
+#: utils/misc/guc.c:360
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:362
+#: utils/misc/guc.c:368
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:370
+#: utils/misc/guc.c:376
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:378
+#: utils/misc/guc.c:384
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:386
+#: utils/misc/guc.c:392
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr ""
 "Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:394
+#: utils/misc/guc.c:400
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr ""
 "Habilita o uso de planejamentos de junção do tipo nested-loop do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:402
+#: utils/misc/guc.c:408
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção do tipo merge do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:410
+#: utils/misc/guc.c:416
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção do tipo hash do planejador."
 
-#: utils/misc/guc.c:418
+#: utils/misc/guc.c:424
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:419
+#: utils/misc/guc.c:425
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
 
-#: utils/misc/guc.c:428
+#: utils/misc/guc.c:434
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
 
-#: utils/misc/guc.c:437
+#: utils/misc/guc.c:443
 msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
 msgstr "Faz o servidor aceitar conexões TCP/IP."
 
-#: utils/misc/guc.c:445
+#: utils/misc/guc.c:451
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Habilita conexões SSL."
 
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: utils/misc/guc.c:459
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:454
+#: utils/misc/guc.c:460
 msgid ""
 "The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
 "that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -3166,11 +2525,11 @@ msgstr ""
 "assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
 "consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
 
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:470
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificados."
 
-#: utils/misc/guc.c:465
+#: utils/misc/guc.c:471
 msgid ""
 "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
 "error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -3185,11 +2544,11 @@ msgstr ""
 "processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
 "registros da página danificada."
 
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:483
 msgid "Runs the server silently."
 msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:478
+#: utils/misc/guc.c:484
 msgid ""
 "If this parameter is set, the server will automatically run in the "
 "background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -3197,89 +2556,89 @@ msgstr ""
 "Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
 "segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
 
-#: utils/misc/guc.c:486
+#: utils/misc/guc.c:492
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
 
-#: utils/misc/guc.c:494
+#: utils/misc/guc.c:500
 msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
 msgstr "Inclui marca de tempo nas mensagens do log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:502
+#: utils/misc/guc.c:508
 msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
 msgstr "Inclui PID do servidor nas mensagens de log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:518
 msgid "Turns on various assertion checks."
 msgstr "Ativa várias checagens de severidade (asserts)."
 
-#: utils/misc/guc.c:513
+#: utils/misc/guc.c:519
 msgid "This is a debugging aid."
 msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
 
-#: utils/misc/guc.c:524 utils/misc/guc.c:614 utils/misc/guc.c:687
-#: utils/misc/guc.c:696 utils/misc/guc.c:705 utils/misc/guc.c:714
-#: utils/misc/guc.c:1019 utils/misc/guc.c:1028 utils/misc/guc.c:1096
+#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
 msgid "no description available"
 msgstr "nenhuma descrição disponível"
 
-#: utils/misc/guc.c:533
+#: utils/misc/guc.c:539
 msgid "Logs each SQL statement."
 msgstr "Registra cada sentença SQL."
 
-#: utils/misc/guc.c:541
+#: utils/misc/guc.c:547
 msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
 msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
 
-#: utils/misc/guc.c:549
+#: utils/misc/guc.c:555
 msgid "Prints the parse tree to the server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:557
+#: utils/misc/guc.c:563
 msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
 msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:565
+#: utils/misc/guc.c:571
 msgid "Prints the execution plan to server log."
 msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:573
+#: utils/misc/guc.c:579
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Identa árvore de análise e planejamento."
 
-#: utils/misc/guc.c:581
+#: utils/misc/guc.c:587
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:589
+#: utils/misc/guc.c:595
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:597
+#: utils/misc/guc.c:603
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:605
+#: utils/misc/guc.c:611
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:625
+#: utils/misc/guc.c:631
 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
 msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
 
-#: utils/misc/guc.c:633
+#: utils/misc/guc.c:639
 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
 msgstr "Inicia subprocesso que coleta estatísticas do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:641
+#: utils/misc/guc.c:647
 msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
 msgstr "Zera estatísticas coletadas quand o servidor for reiniciado."
 
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:655
 msgid "Collects statistics about executing commands."
 msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:650
+#: utils/misc/guc.c:656
 msgid ""
 "Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
 "each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -3287,23 +2646,23 @@ msgstr ""
 "Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
 "mesmo tempo que o comando inicia a execução."
 
-#: utils/misc/guc.c:659
+#: utils/misc/guc.c:665
 msgid "Collects row-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de registros no banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:667
+#: utils/misc/guc.c:673
 msgid "Collects block-level statistics on database activity."
 msgstr "Coleta estatísticas de blocos no banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:676
+#: utils/misc/guc.c:682
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:731
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
 
-#: utils/misc/guc.c:726
+#: utils/misc/guc.c:732
 msgid ""
 "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
 "If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -3315,19 +2674,19 @@ msgstr ""
 "dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor "
 "uma penalização de performance."
 
-#: utils/misc/guc.c:736
+#: utils/misc/guc.c:742
 msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
 msgstr "Registra o número da porta de saída da máquina que se conecta."
 
-#: utils/misc/guc.c:745
+#: utils/misc/guc.c:751
 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
 msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
 
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:759
 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
 msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como fusos horários australianos."
 
-#: utils/misc/guc.c:754
+#: utils/misc/guc.c:760
 msgid ""
 "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
 "Saturday."
@@ -3335,11 +2694,11 @@ msgstr ""
 "Caso constrário eles são interpretados como fusos horário da América do "
 "Norte/Sul e Sábado."
 
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:768
 msgid "Encrypt passwords."
 msgstr "Criptografa senhas."
 
-#: utils/misc/guc.c:763
+#: utils/misc/guc.c:769
 msgid ""
 "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
 "either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -3349,11 +2708,11 @@ msgstr ""
 "ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
 "criptografada."
 
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:778
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:779
 msgid ""
 "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
 "treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -3365,44 +2724,44 @@ msgstr ""
 "como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
 "retornar sempre nulo (desconhecido)."
 
-#: utils/misc/guc.c:784
+#: utils/misc/guc.c:790
 msgid "Enables per-database user names."
 msgstr "Habilita uso de nomes de usuário relativo a cada banco de dados."
 
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:799
 msgid "This parameter doesn't do anything."
 msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
 
-#: utils/misc/guc.c:794
+#: utils/misc/guc.c:800
 msgid ""
 "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
 "vintage clients."
 msgstr ""
 "Isso está aqui para que clientes 7.3- em diante aceitem SET AUTOCOMMIT TO ON"
 
-#: utils/misc/guc.c:802
+#: utils/misc/guc.c:808
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Ajusta o status padrão de somente leitura das novas transações."
 
-#: utils/misc/guc.c:810
+#: utils/misc/guc.c:816
 msgid "Shows the current transaction's read-only status."
 msgstr "Mostra o status atual da transação somente leitura."
 
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: utils/misc/guc.c:825
 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
 msgstr ""
 "Adiciona automaticamente referência a tabelas não mencionadas nas cláusulas "
 "FROM."
 
-#: utils/misc/guc.c:827
+#: utils/misc/guc.c:833
 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
 msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
 
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: utils/misc/guc.c:851
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
 
-#: utils/misc/guc.c:846
+#: utils/misc/guc.c:852
 msgid ""
 "This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
 "via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -3410,13 +2769,13 @@ msgstr ""
 "Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
 "através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc.c:854
+#: utils/misc/guc.c:860
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
 "entrarão em colapso."
 
-#: utils/misc/guc.c:856
+#: utils/misc/guc.c:862
 msgid ""
 "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
 "list would have no more than this many items."
@@ -3424,13 +2783,13 @@ msgstr ""
 "O planejador juntará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
 "resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:865
+#: utils/misc/guc.c:871
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr ""
 "Define o tamanho da lista  do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
 "serão nivelados."
 
-#: utils/misc/guc.c:867
+#: utils/misc/guc.c:873
 msgid ""
 "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
 "items whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -3438,24 +2797,24 @@ msgstr ""
 "O planejador nivelará JOIN explícitos em listas de itens FROM sempre que a "
 "lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
 
-#: utils/misc/guc.c:876
+#: utils/misc/guc.c:882
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Ajusta o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:884
+#: utils/misc/guc.c:890
 msgid "GEQO: number of individuals in one population."
 msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
 
-#: utils/misc/guc.c:892
+#: utils/misc/guc.c:898
 msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
 msgstr ""
 "GEQO: effort é utilizado para calcular o quantidade padrão de gerações."
 
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:906
 msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iterações em um algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc.c:901
+#: utils/misc/guc.c:907
 msgid ""
 "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
 "(poolsize) is used."
@@ -3463,17 +2822,17 @@ msgstr ""
 "O número deve ser um inteiro positivo. Se 0 é especificado entao effort * "
 "log2(poolsize) é utilizado."
 
-#: utils/misc/guc.c:910
+#: utils/misc/guc.c:916
 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
 msgstr ""
 "O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de checar um "
 "deadlock."
 
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:926
 msgid "Uses syslog for logging."
 msgstr "Utilize o syslog para registrar."
 
-#: utils/misc/guc.c:921
+#: utils/misc/guc.c:927
 msgid ""
 "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
 "A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
@@ -3484,28 +2843,34 @@ msgstr ""
 "para saida/saída de erro padrão.) O padrão é 0, que significa que o syslog "
 "está desabilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:940
+#: utils/misc/guc.c:946
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Ajusta o número máximo de conexões concorrentes."
 
-#: utils/misc/guc.c:949
+#: utils/misc/guc.c:955
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Ajusta o número máximo de conexões reservadas para super-usuários."
 
-#: utils/misc/guc.c:958
+#: utils/misc/guc.c:964
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr ""
 "Ajusta o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:967
+#: utils/misc/guc.c:973
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
 
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:991
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Ajusta as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:977
+#: utils/misc/guc.c:992
 msgid ""
 "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
 "parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -3517,11 +2882,11 @@ msgstr ""
 "pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
 "customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
 
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:1004
 msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
 msgstr "Define o máximo de memória utilizada para ordenações e tabelas hash."
 
-#: utils/misc/guc.c:990
+#: utils/misc/guc.c:1005
 msgid ""
 "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
 "hash tables before switching to temporary disk files"
@@ -3529,32 +2894,32 @@ msgstr ""
 "Especifica a quantidade de memória utilizada para operações de ordenação e "
 "tabelas hash internas antes de alternar para arquivos temporários"
 
-#: utils/misc/guc.c:1000
+#: utils/misc/guc.c:1015
 msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
 msgstr ""
 "Define o máximo de memória utilizada para registrar registros a serem "
 "reciclados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1009
+#: utils/misc/guc.c:1024
 msgid ""
 "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr ""
 "Ajusta o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
 "do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1038
+#: utils/misc/guc.c:1053
 msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
 msgstr "Ajusta a profundidade máxima de expressões aninhadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1062
 msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
 msgstr "Ajusta a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
 
-#: utils/misc/guc.c:1048
+#: utils/misc/guc.c:1063
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
 
-#: utils/misc/guc.c:1056
+#: utils/misc/guc.c:1071
 msgid ""
 "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
 "tracked."
@@ -3562,15 +2927,15 @@ msgstr ""
 "Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
 "registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1065
+#: utils/misc/guc.c:1080
 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
 msgstr "Define o número máximo de páginas para qual espaço livre é registrado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1090
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
 msgstr "Ajusta o número máximo de travamentos por transação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1076
+#: utils/misc/guc.c:1091
 msgid ""
 "The shared lock table is sized on the assumption that at most "
 "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -3580,24 +2945,24 @@ msgstr ""
 "de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos "
 "necessitam ser bloqueados simultaneamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1086
+#: utils/misc/guc.c:1101
 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
 msgstr ""
 "Ajusta o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:1121
 msgid ""
 "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Ajusta a distância máxima em segmentos de log entre pontos de checagem WAL "
 "automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1115
+#: utils/misc/guc.c:1130
 msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
 msgstr ""
 "Ajusta o tempo máximo em segundos entre pontos de checagem WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1124
+#: utils/misc/guc.c:1139
 msgid ""
 "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
 "seconds)."
@@ -3605,7 +2970,7 @@ msgstr ""
 "Registra se preenchimento de segmentos de pontos de checagem acontece mais "
 "frequentemente do que esse (em segundos)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1126
+#: utils/misc/guc.c:1141
 msgid ""
 "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
 "checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -3615,16 +2980,16 @@ msgstr ""
 "preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que "
 "esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
 
-#: utils/misc/guc.c:1136
+#: utils/misc/guc.c:1151
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr ""
 "Define o número de buffers de páginas na memória compartilhada para WAL."
 
-#: utils/misc/guc.c:1145
+#: utils/misc/guc.c:1160
 msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
 msgstr "Se não é zero, saída de depuração do WALL é registrada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1155
+#: utils/misc/guc.c:1170
 msgid ""
 "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
 "to disk."
@@ -3632,18 +2997,18 @@ msgstr ""
 "Define o retardo em microsegundos entre completar uma transação e escrever "
 "WAL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1165
+#: utils/misc/guc.c:1180
 msgid ""
 "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
 msgstr ""
 "Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
 "commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1190
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
 
-#: utils/misc/guc.c:1176
+#: utils/misc/guc.c:1191
 msgid ""
 "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
 "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -3653,7 +3018,7 @@ msgstr ""
 "parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
 "correspondente)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1186
+#: utils/misc/guc.c:1201
 msgid ""
 "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
 "be logged."
@@ -3661,15 +3026,15 @@ msgstr ""
 "Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
 "registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1188
+#: utils/misc/guc.c:1203
 msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita o registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1220
 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
 msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1206
+#: utils/misc/guc.c:1221
 msgid ""
 "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
 "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -3679,7 +3044,7 @@ msgstr ""
 "do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB "
 "cada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1215
+#: utils/misc/guc.c:1230
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
 "page."
@@ -3687,7 +3052,7 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
 "página no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:1217
+#: utils/misc/guc.c:1232
 msgid ""
 "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
 "higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
@@ -3698,18 +3063,18 @@ msgstr ""
 "sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
 "busca por índice."
 
-#: utils/misc/guc.c:1227
+#: utils/misc/guc.c:1242
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
 "(registro)."
 
-#: utils/misc/guc.c:1228 utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
 msgstr ""
 "Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
 
-#: utils/misc/guc.c:1236
+#: utils/misc/guc.c:1251
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
 "during index scan."
@@ -3717,30 +3082,39 @@ msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
 "(registro) durante a busca indexada."
 
-#: utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1261
 msgid ""
 "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
 msgstr ""
 "Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
 "no WHERE."
 
-#: utils/misc/guc.c:1256
+#: utils/misc/guc.c:1271
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
 
-#: utils/misc/guc.c:1266
+#: utils/misc/guc.c:1281
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1285
+#: utils/misc/guc.c:1300
+#, fuzzy
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1309
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1319
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1296
+#: utils/misc/guc.c:1320
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
 "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -3750,11 +3124,11 @@ msgstr ""
 "WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
 "superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1331
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
 
-#: utils/misc/guc.c:1308
+#: utils/misc/guc.c:1332
 msgid ""
 "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -3764,20 +3138,20 @@ msgstr ""
 "WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
 "seguem."
 
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1342
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Define a verbosidade das mensagens registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1319
+#: utils/misc/guc.c:1343
 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
 msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1351
 msgid ""
 "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar todas as sentenças que geram erro deste nível ou superior."
 
-#: utils/misc/guc.c:1328
+#: utils/misc/guc.c:1352
 msgid ""
 "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
 "level are logged."
@@ -3785,19 +3159,19 @@ msgstr ""
 "Todas as sentenças SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
 "superior serão registradas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1361
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1338
+#: utils/misc/guc.c:1362
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1372
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação"
 
-#: utils/misc/guc.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:1373
 msgid ""
 "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
 "committed\" or \"serializable\"."
@@ -3805,11 +3179,11 @@ msgstr ""
 "Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read committed"
 "\" ou \"serializable\"."
 
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1382
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
 
-#: utils/misc/guc.c:1359
+#: utils/misc/guc.c:1383
 msgid ""
 "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
 "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -3819,75 +3193,75 @@ msgstr ""
 "componente de diretório (i.e., o nome não contêm uma barra), o sistema irá "
 "procurar o caminho para o arquivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1370
+#: utils/misc/guc.c:1394
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc.c:1379
+#: utils/misc/guc.c:1403
 msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
 msgstr "Define o nome do serviço Rendezvous."
 
-#: utils/misc/guc.c:1390
+#: utils/misc/guc.c:1414
 msgid "Shows the collation order locale."
 msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenação."
 
-#: utils/misc/guc.c:1400
+#: utils/misc/guc.c:1424
 msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
 msgstr ""
 "Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão de maiúsculas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1410
+#: utils/misc/guc.c:1434
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas."
 
-#: utils/misc/guc.c:1419
+#: utils/misc/guc.c:1443
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
 
-#: utils/misc/guc.c:1428
+#: utils/misc/guc.c:1452
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Define a localidade para formato de número."
 
-#: utils/misc/guc.c:1437
+#: utils/misc/guc.c:1461
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
 
-#: utils/misc/guc.c:1446
+#: utils/misc/guc.c:1470
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1480
 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
 msgstr "Define o \"tipo\" de expressão regular."
 
-#: utils/misc/guc.c:1457
+#: utils/misc/guc.c:1481
 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
 msgstr "Isto pode ser definido como advanced, extended ou basic."
 
-#: utils/misc/guc.c:1465
+#: utils/misc/guc.c:1489
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr ""
 "Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
 "esquema."
 
-#: utils/misc/guc.c:1476
+#: utils/misc/guc.c:1500
 msgid "Sets the server (database) character set encoding."
 msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1487
+#: utils/misc/guc.c:1511
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Mostra a versão do servidor."
 
-#: utils/misc/guc.c:1498
+#: utils/misc/guc.c:1522
 msgid "Shows the session user name."
 msgstr "Mostra o nome do usuário da sessão."
 
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1533
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr ""
 "Define o \"tipo\" de syslog a ser utilizado quando syslog estiver habilitado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1510
+#: utils/misc/guc.c:1534
 msgid ""
 "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
@@ -3895,151 +3269,166 @@ msgstr ""
 "Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
 "LOCAL7."
 
-#: utils/misc/guc.c:1518
+#: utils/misc/guc.c:1542
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr ""
 "Ajusta o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
 "no syslog."
 
-#: utils/misc/guc.c:1529
+#: utils/misc/guc.c:1553
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Define o fuso horário para mostrar e interpretar marcas de tempo."
 
-#: utils/misc/guc.c:1538
+#: utils/misc/guc.c:1562
 msgid "Shows the current transaction's isolation level."
 msgstr "Mostra o nível de isolamento de transação atual."
 
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1572
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Ajusta o grupo dono do soquete de domínio Unix."
 
-#: utils/misc/guc.c:1549
+#: utils/misc/guc.c:1573
 msgid ""
 "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
 msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
 
-#: utils/misc/guc.c:1558
+#: utils/misc/guc.c:1582
 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
 msgstr "Ajusta o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
 
-#: utils/misc/guc.c:1567
+#: utils/misc/guc.c:1591
 msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
 msgstr "Define o nome da máquina ou endereço IP para escutar."
 
-#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1600
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
 msgstr ""
 "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WALL no disco."
 
-#: utils/misc/guc.c:2409 utils/misc/guc.c:3014 utils/misc/guc.c:3050
-#: utils/misc/guc.c:3106 utils/misc/guc.c:3400
+#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
 #, c-format
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
 msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2428
+#: utils/misc/guc.c:2452
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2440
+#: utils/misc/guc.c:2464
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
 
-#: utils/misc/guc.c:2450
+#: utils/misc/guc.c:2474
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
 
-#: utils/misc/guc.c:2480
+#: utils/misc/guc.c:2504
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr ""
 "parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
 
-#: utils/misc/guc.c:2490 utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2657
-#: utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2852
+#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2542
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2601
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
 
-#: utils/misc/guc.c:2562
+#: utils/misc/guc.c:2615
 msgid "Must be superuser to change this value to false."
 msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso."
 
-#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2681
+#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:2636
+#: utils/misc/guc.c:2689
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
 
-#: utils/misc/guc.c:2644
+#: utils/misc/guc.c:2697
 #, c-format
 msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
 msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2659
+#: utils/misc/guc.c:2712
 msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
 msgstr ""
 "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou defini-lo como zero."
 
-#: utils/misc/guc.c:2733
+#: utils/misc/guc.c:2786
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
 msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
 
-#: utils/misc/guc.c:2741
+#: utils/misc/guc.c:2794
 #, c-format
 msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
 msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
 
-#: utils/misc/guc.c:2755 utils/misc/guc.c:2854
+#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
 msgid "Must be superuser to increase this value."
 msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor."
 
-#: utils/misc/guc.c:2777
+#: utils/misc/guc.c:2830
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
 
-#: utils/misc/guc.c:2908
+#: utils/misc/guc.c:2968
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:3115
+#: utils/misc/guc.c:3175
 #, c-format
 msgid "SET %s takes only one argument"
 msgstr "SET %s só tem um argumento"
 
-#: utils/misc/guc.c:3219
+#: utils/misc/guc.c:3279
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requer nome do parâmetro"
 
-#: utils/misc/guc.c:4030
+#: utils/misc/guc.c:4090
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
 
-#: utils/misc/guc.c:4377
+#: utils/misc/guc.c:4545
 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
 msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
 
-#: utils/mmgr/aset.c:336
+#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
 #, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
+
+#: guc-file.l:268
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
+
+#: utils/mmgr/aset.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
 
 #: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
 #, c-format
@@ -4056,1638 +3445,1549 @@ msgstr "cursor \"%s\" j
 msgid "closing existing cursor \"%s\""
 msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
 
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice unique"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contem valores duplicados."
-
-#: utils/sort/logtape.c:202
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrões para tipo de dados %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1629
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1665
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3306
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações do sistema \"%s"
-"\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3308 utils/cache/relcache.c:3449
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando, mas há algo incorreto."
-
-#: utils/cache/relcache.c:3447
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de inicialização de cache de relações do sistema "
-"\"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: utils/error/elog.c:459
+#: utils/error/elog.c:497
 msgid "error during error recovery, giving up"
 msgstr "erro durante recuperação de erro, desistindo"
 
-#: utils/error/elog.c:887
+#: utils/error/elog.c:930
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente para saída de erro padrão: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:900
+#: utils/error/elog.c:943
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente para saida padrão: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:1058 utils/error/elog.c:1204 utils/error/elog.c:1267
+#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
 msgid "missing error text"
 msgstr "faltando mensagem de erro"
 
-#: utils/error/elog.c:1061 utils/error/elog.c:1270
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " no caracter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1069
+#: utils/error/elog.c:1124
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALHE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1075
+#: utils/error/elog.c:1130
 msgid "HINT:  "
 msgstr "DICA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1081
+#: utils/error/elog.c:1136
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1089
+#: utils/error/elog.c:1144
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "LOCALIZAÇÃO:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1093
+#: utils/error/elog.c:1148
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "LOCALIZAÇÃO:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:1103
+#: utils/error/elog.c:1158
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "COMANDO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:1375
+#: utils/error/elog.c:1450
 #, c-format
 msgid "operating system error %d"
 msgstr "erro do sistema operacional %d"
 
-#: utils/error/elog.c:1398
+#: utils/error/elog.c:1473
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEPURAÇÃO"
 
-#: utils/error/elog.c:1402
+#: utils/error/elog.c:1477
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:1405
+#: utils/error/elog.c:1480
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:1408
+#: utils/error/elog.c:1483
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTA"
 
-#: utils/error/elog.c:1411
+#: utils/error/elog.c:1486
 msgid "WARNING"
 msgstr "AVISO"
 
-#: utils/error/elog.c:1414
+#: utils/error/elog.c:1489
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERRO"
 
-#: utils/error/elog.c:1417
+#: utils/error/elog.c:1492
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:1420
+#: utils/error/elog.c:1495
 msgid "PANIC"
 msgstr "PÂNICO"
 
-#: access/hash/hashovfl.c:521
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
 #, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice do tipo hash \"%s\""
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: access/hash/hashutil.c:126
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
 
-#: access/hash/hashutil.c:132
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor INDEXE-O novamente."
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
 
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "nome de macro inválido no caminho da biblioteca dinâmica"
 
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu "
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
 
-#: access/heap/hio.c:109
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
 
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
 
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão de API desconhecida %d reportada pela função \"%s\""
 
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-
-#: access/rtree/rtree.c:647
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
 
-#: access/rtree/rtree.c:787
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
 
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
 #, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
 
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
 #, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
 
-#: access/common/heaptuple.c:549
+#: utils/cache/relcache.c:3356
 #, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não combina com número de colunas"
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações do sistema \"%s"
+"\": %m"
 
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
+#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando, mas há algo incorreto."
 
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: utils/cache/relcache.c:3497
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna registro"
+"não pôde renomear arquivo de inicialização de cache de relações do sistema "
+"\"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: access/transam/slru.c:490
+#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrões para tipo de dados %s"
 
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
-#: access/transam/slru.c:639
+#: tcop/pquery.c:353
 #, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
 
-#: access/transam/slru.c:619 access/transam/xlog.c:1385
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
 #, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado mais"
 
-#: access/transam/slru.c:626
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
 #, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "portal \"%s\" já está ativo"
 
-#: access/transam/slru.c:633
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
 
-#: access/transam/slru.c:640
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
 
-#: access/transam/slru.c:818
+#: tcop/utility.c:75
 #, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\""
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/slru.c:877
+#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
 #, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
 
-#: access/transam/slru.c:893
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s/%s\""
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela"
 
-#: access/transam/slru.c:905
+#: tcop/utility.c:80
 #, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xact.c:418
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1411
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
 #, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1423
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: tcop/utility.c:85
 #, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
 
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1466
+#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
 #, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
 
-#: access/transam/xact.c:1545
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em progresso"
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
 
-#: access/transam/xact.c:1607 access/transam/xact.c:1645
-#: access/transam/xact.c:1693
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em progresso"
+#: tcop/utility.c:90
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
 
-#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163
-#: access/transam/xlog.c:3575
+#: tcop/utility.c:96
 #, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
 
-#: access/transam/xlog.c:1103 access/transam/xlog.c:1865
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
 #, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: access/transam/xlog.c:1117
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
 #, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
 msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:1361 access/transam/xlog.c:1450
-#: access/transam/xlog.c:1564 access/transam/xlog.c:1570
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono"
+
+#: tcop/utility.c:844
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:1012
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
 
-#: access/transam/xlog.c:1421
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
 #, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
 
-#: access/transam/xlog.c:1528
+#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
 #, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
+
+#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado na conexão do cliente"
+
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
 msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
 msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"transação atual foi terminada, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
 
-#: access/transam/xlog.c:1535
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
 #, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
 msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"mensagem de chamada da função contêm %d argumentos mas função requer %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1622
+#: tcop/fastpath.c:428
 #, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contêm %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
 
-#: access/transam/xlog.c:1638
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
 #, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivando arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função"
 
-#: access/transam/xlog.c:1655
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
 #, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem inválida %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1662
+#: tcop/postgres.c:518
 #, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentença: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1673
+#: tcop/postgres.c:998
 #, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
 
-#: access/transam/xlog.c:1747
+#: tcop/postgres.c:1011
 #, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de checagem de dados do gerenciador de recursos no registro %X/%X está "
-"incorreta"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms  statement: %s"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms  sentença: %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:1770
-#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de checagem do bloco de backup %d está incorreta no registro em %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir comandos múltiplos na sentença preparada"
 
-#: access/transam/xlog.c:1840
+#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
 #, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1873
+#: tcop/postgres.c:1300
 #, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
 
-#: access/transam/xlog.c:1884
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "sentença preparada sem nome não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:1899
+#: tcop/postgres.c:1319
 #, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação fornece %d parâmetros, mas sentença preparada \"%s\" "
+"requer %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1924
+#: tcop/postgres.c:1452
 #, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dados binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
 
-#: access/transam/xlog.c:1931
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
 #, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:1963
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:1972
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: tcop/postgres.c:1905
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
 msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
+"porque outro processo saia anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
+"compartilhada."
 
-#: access/transam/xlog.c:1981
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: tcop/postgres.c:1909
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
 msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Dentro de instantes você poderá conectar-se novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
 
-#: access/transam/xlog.c:2047
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
+
+#: tcop/postgres.c:2025
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"significa um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
+
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causo de um comando do administrador"
 
-#: access/transam/xlog.c:2054
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário"
+
+#: tcop/postgres.c:2078
 #, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend.  It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"bits info %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
+"%s é o núcleo autônomo (backend) do PostgreSQL. Ele não foi\n"
+"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
+"\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2063
+#: tcop/postgres.c:2080
 #, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+"\n"
 
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2086
+#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
 #, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
+#, c-format
+msgid "  -A 1|0          enable/disable run-time assert checking\n"
 msgstr ""
-"ID de inicialização (SUI) %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log "
-"%u, segmento %u, deslocamento %u"
+"  -A 1|0          habilita/desabilita checagem de severidade (assert) em "
+"tempo de execução\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2147
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
+#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
+#, c-format
+msgid "  -B NBUFFERS     number of shared buffers\n"
+msgstr "  -B NBUFFERS     número de buffers compartilhados\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2152
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
+#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
+#, c-format
+msgid "  -c NAME=VALUE   set run-time parameter\n"
+msgstr "  -c NOME=VALOR   define o parâmetro em tempo de execução\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2171
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+#: tcop/postgres.c:2087
+#, c-format
+msgid "  -d 0-5          debugging level (0 is off)\n"
+msgstr "  -d 0-5          nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2181
+#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
 #, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "  -D DATADIR      database directory\n"
+msgstr "  -D DIRDADOS     diretório do banco de dados\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2192 access/transam/xlog.c:2369
+#: tcop/postgres.c:2089
 #, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+msgid "  -e              use European date input format (DMY)\n"
+msgstr "  -e              usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2198 access/transam/xlog.c:2375
+#: tcop/postgres.c:2090
 #, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "  -E              echo query before execution\n"
+msgstr "  -e              mostra consulta antes da execução\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2358
+#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
 #, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "  -F              turn fsync off\n"
+msgstr "  -F              desabilita o fsync\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2222
+#: tcop/postgres.c:2092
 #, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "  -N              do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+"  -N              não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2235
+#: tcop/postgres.c:2093
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "  -o FILENAME     send stdout and stderr to given file\n"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+"  -o ARQUIVO      envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2238 access/transam/xlog.c:2268
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+#: tcop/postgres.c:2094
+#, c-format
+msgid "  -P              disable system indexes\n"
+msgstr "  -P              desabilita índices do sistema\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2248
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de checagem incorreta em arquivo de controle"
+#: tcop/postgres.c:2095
+#, c-format
+msgid "  -s              show statistics after each query\n"
+msgstr "  -s              mostra estatísticas após cada consulta\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2265
+#: tcop/postgres.c:2096
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "  -S SORT-MEM     set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+"  -S MEM-ORD       define a quantidade de memória para ordenações (em "
+"kbytes)\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2272
+#: tcop/postgres.c:2097
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "  --describe-config  describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr "  --describe-config  descreve parâmetros de configuração e sai\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2275 access/transam/xlog.c:2282
-#: access/transam/xlog.c:2289 access/transam/xlog.c:2296
-#: access/transam/xlog.c:2304 access/transam/xlog.c:2311
-#: access/transam/xlog.c:2320
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
+#, c-format
+msgid "  --help          show this help, then exit\n"
+msgstr "  --help          mostra esta ajuda e sai\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2279
+#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "  --version       output version information, then exit\n"
+msgstr "  --version       mostra informação sobre a versão e sai\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2286
+#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+"\n"
+"Developer options:\n"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+"\n"
+"Opções do desenvolvedor:\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2293
+#: tcop/postgres.c:2101
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
-"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "  -f s|i|n|m|h    forbid use of some plan types\n"
+msgstr "  -f s|i|n|m|h    impedir uso de alguns tipos de planos\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2302
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/postgres.c:2102
+#, c-format
+msgid "  -i              do not execute queries\n"
+msgstr "  -i              não executa consultas\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2103
+#, c-format
+msgid "  -O              allow system table structure changes\n"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"  -O              permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2309
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: tcop/postgres.c:2104
+#, c-format
+msgid "  -t pa|pl|ex     show timings after each query\n"
+msgstr "  -t pa|pl|ex     mostra duração depois de cada consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2105
+#, c-format
+msgid "  -W NUM          wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"  -W NUM          espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2317
+#: tcop/postgres.c:2106
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"\n"
+"Report bugs to <[email protected]>.\n"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
-"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"\n"
+"Reporte erros para <[email protected]>.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2330
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
+#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "checagem de severidade (assert) não foi compilada"
 
-#: access/transam/xlog.c:2324
+#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
 
-#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2334
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
 msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+"estatísticas a nível de sentenças estão desabilitadas porque as estatísticas "
+"do analisador, planejador ou executor estão habilitadas"
 
-#: access/transam/xlog.c:2331
+#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
 #, c-format
 msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
 msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Você deve especificar o diretório que contém o sistema de banco de dados\n"
+" especificando o diretório com a opção -D ou definindo uma\n"
+"variável de ambiente PGDATA.\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2517
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:2523
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
 #, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2591
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contêm dados inválidos"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação."
 
-#: access/transam/xlog.c:2595
+#: tcop/postgres.c:2684
 #, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
 
-#: access/transam/xlog.c:2599
+#: tcop/postgres.c:2694
 #, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: nem banco de dados ou nome de usuário foi especificado"
 
-#: access/transam/xlog.c:2603
+#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:2605
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres"
 
-#: access/transam/xlog.c:2609
+#: tcop/postgres.c:3088
 #, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2627
+#: tcop/postgres.c:3118
 #, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro de ponto de checagem está em %X/%X"
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
 
-#: access/transam/xlog.c:2637
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
 #, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro de ponto de checagem anterior em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2643
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar um registro de ponto de checagem válido"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2650
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
 #, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
+"  -d 1-5           debug level\n"
+"  -D datadir       data directory\n"
+"  -F               turn off fsync\n"
+"  -o file          send debug output to file\n"
+"  -x num           internal use\n"
 msgstr ""
-"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
-"%s"
+"Uso:\n"
+"  postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
+"  -c NOME=VALOR    define parâmetro em tempo de execução\n"
+"  -d 1-5           nível de depuração\n"
+"  -D dirdados      diretório de dados\n"
+"  -F               desabilita fsync\n"
+"  -o arquivo       envia saída da depuração para arquivo\n"
+"  -x num           uso interno\n"
 
-#: access/transam/xlog.c:2655
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
 
-#: access/transam/xlog.c:2659
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação inválido"
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "não pode revogar opções de concessão do dono"
 
-#: access/transam/xlog.c:2683
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro de ponto de checagem"
+#: catalog/aclchk.c:236
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
 
-#: access/transam/xlog.c:2692
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de checagem de desligamento"
+#: catalog/aclchk.c:343
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
 
-#: access/transam/xlog.c:2704
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática em progresso"
+#: catalog/aclchk.c:447
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
 
-#: access/transam/xlog.c:2732
+#: catalog/aclchk.c:548
 #, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
 
-#: access/transam/xlog.c:2764
+#: catalog/aclchk.c:598
 #, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
 
-#: access/transam/xlog.c:2771
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:657
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
 
-#: access/transam/xlog.c:2840
+#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
 #, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo inicia em %X/%X"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2851
+#: catalog/aclchk.c:864
 #, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo pronto em %X/%X"
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "grupo com ID %u não existe"
 
-#: access/transam/xlog.c:2856
-msgid "undo is not required"
-msgstr "undo não é requerido"
+#: catalog/aclchk.c:933
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2946
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-
-#: access/transam/xlog.c:2979
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de checagem primário inválido no arquivo de controle"
+#: catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2982
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de checagem secundário inválido no arquivo de controle"
+#: catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2992
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro de ponto de checagem primário inválido"
+#: catalog/aclchk.c:939
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:2995
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro de ponto de checagem secundário inválido"
+#: catalog/aclchk.c:941
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3002
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
-"primário"
+#: catalog/aclchk.c:943
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3005
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
-"secundário"
+#: catalog/aclchk.c:945
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3013
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem primário"
+#: catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3016
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem secundário"
+#: catalog/aclchk.c:949
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3023
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem primário inválido"
+#: catalog/aclchk.c:955
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3026
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem secundário inválido"
+#: catalog/aclchk.c:957
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3090
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: catalog/aclchk.c:959
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3104
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: catalog/aclchk.c:961
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3127
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "ponto de checagem não pode ser feito dentro de um bloco de transação"
+#: catalog/aclchk.c:963
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3327
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: catalog/aclchk.c:965
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3600
+#: catalog/aclchk.c:967
 #, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:3608
+#: catalog/aclchk.c:969
 #, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: catalog/aclchk.c:971
 #, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
 
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:406 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: catalog/aclchk.c:1030
 #, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "usuário com ID %u não existe"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
 
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
 #, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não combina no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %"
-"d"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
 
-#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226
-#: postmaster/postmaster.c:1452
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: catalog/aclchk.c:1259
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/buffer/buf_table.c:128
-#: storage/freespace/freespace.c:1005
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
 
-#: storage/ipc/shmem.c:383
+#: catalog/aclchk.c:1397
 #, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
 
-#: storage/file/fd.c:351
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"do servidor"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
 
-#: storage/file/fd.c:352
+#: catalog/aclchk.c:1509
 #, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos %d."
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
 
-#: storage/file/fd.c:393 storage/file/fd.c:1133 storage/file/fd.c:1206
+#: catalog/dependency.c:173
 #, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
 
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: catalog/dependency.c:233
 #, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
 
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
 #, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
 msgstr ""
-"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
-"processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "deadlock detectado"
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: catalog/dependency.c:466
 #, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
 
-#: storage/page/bufpage.c:379
+#: catalog/dependency.c:468
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
 
-#: storage/page/bufpage.c:394
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
 #, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
 
-#: storage/page/bufpage.c:492
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
 #, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:176
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
 #, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar relação \"%s\": %m"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:251
+#: catalog/heap.c:227
 #, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde extender relação \"%s\": %m"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
 
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaçõ em disco livre."
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão negadas."
 
-#: storage/smgr/smgr.c:295
+#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: commands/tablecmds.c:1856
 #, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar relação \"%s\": %m"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:321
+#: catalog/heap.c:373
 #, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %d da relação \"%s\": %m"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:347
+#: catalog/heap.c:389
 #, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %d na relação \"%s\": %m"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" está duplicado"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:378
+#: catalog/heap.c:429
 #, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %d de %u/%u: %m"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"desconhecido\""
 
-#: storage/smgr/smgr.c:407
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde contar blocos da relação \"%s\": %m"
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação em todo o caso."
 
-#: storage/smgr/smgr.c:439
+#: catalog/heap.c:437
 #, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar relação \"%s\" para %u blocos: %m"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
 
-#: storage/smgr/smgr.c:483
+#: catalog/heap.c:447
 #, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover ligação %u/%u: %m"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo composto %s"
 
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "sem buffers livres"
+#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
+#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
+#: catalog/heap.c:1572
 #, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de checagem \"%s\" já existe"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: catalog/heap.c:1634
 #, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de checagem"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita deve ser permanente."
+#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de checagem"
 
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u"
+#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de checagem"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:299
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:705
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
 #, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+
+#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão"
+
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr ""
-"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
-"páginas exigidas"
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
 
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: catalog/heap.c:2060
 #, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr "FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória compartilhada."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
 
-#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248
-#: catalog/pg_largeobject.c:107
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+#: catalog/index.c:508
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr ""
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
 
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
-#: commands/portalcmds.c:218
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: catalog/index.c:520
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
 
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: catalog/index.c:1697
+#, fuzzy
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
+#: catalog/index.c:1721
+#, c-format
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
 
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada"
 
-#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#: catalog/namespace.c:208
 #, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
 
-#: commands/portalcmds.c:373
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: catalog/namespace.c:250
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
 
-#: commands/variable.c:75
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
 
-#: commands/variable.c:161
+#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340 gram.y:7082
 #, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "valor de \"datestyle\" desconhecido: \"%s\""
-
-#: commands/variable.c:179
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-
-#: commands/variable.c:450
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor inválido para fuso horário: mês não é permitido"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome inválido (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/variable.c:557
+#: catalog/namespace.c:1359
 #, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome do fuso horário desconhecido: \"%s\""
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: commands/variable.c:565
+#: catalog/namespace.c:1738
 #, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "fuso horário \"%s\" parece utilizar segundos bissextos"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
 
-#: commands/variable.c:567
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos bissextos."
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório"
 
-#: commands/variable.c:636
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
 msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter um deles como tipo base."
 
-#: commands/trigger.c:137
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
 #, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
 
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo "
+"de transição não é compatível com tipo de entrada"
 
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
 
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
+"como tipo base."
 
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
+#: parser/parse_func.c:1491
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
 
-#: commands/trigger.c:290
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado da função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
 
-#: commands/trigger.c:297
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
 #, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
 
-#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815
+#: catalog/pg_conversion.c:66
 #, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
 
-#: commands/trigger.c:1161
+#: catalog/pg_conversion.c:79
 #, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1194 executor/execMain.c:1495
-#: executor/execMain.c:1631
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-
-#: commands/trigger.c:2257
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
 
-#: commands/trigger.c:2290
+#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
 
-#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3843
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
 
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1975 commands/tablecmds.c:2119
-#: commands/tablecmds.c:2247 commands/tablecmds.c:2411
-#: commands/tablecmds.c:2616 parser/parse_relation.c:1584
-#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821
-#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
 
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
 
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argesq ou argdir deve ser especificado"
 
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
 
-#: commands/comment.c:564
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção do tipo merge"
+
+#: catalog/pg_operator.c:444
 #, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
 
-#: commands/comment.c:572
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+
+#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
 #, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
 
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique o nome de uma relação bem como o nome de uma regra."
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
 
-#: commands/comment.c:894
+#: catalog/pg_proc.c:126
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL"
+
+#: catalog/pg_proc.c:127
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
+
+#: catalog/pg_proc.c:181
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
 
-#: commands/comment.c:906
+#: catalog/pg_proc.c:233
 #, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
 
-#: commands/functioncmds.c:83
+#: catalog/pg_proc.c:247
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+
+#: catalog/pg_proc.c:248
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:256
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:88
+#: catalog/pg_proc.c:261
 #, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
 
-#: commands/functioncmds.c:114
+#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função"
 
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando um tipo indefinido."
+#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT."
+
+#: catalog/pg_proc.c:402
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT."
+
+#: catalog/pg_proc.c:436
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
 
-#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:94
+#: catalog/pg_proc.c:444
 #, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
 
-#: commands/functioncmds.c:162
+#: catalog/pg_proc.c:496
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+
+#: catalog/pg_proc.c:508
 #, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
 
-#: commands/functioncmds.c:167
+#: catalog/pg_proc.c:528
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+
+#: catalog/pg_proc.c:553
 #, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
 
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: catalog/pg_proc.c:595
 #, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: catalog/pg_proc.c:693
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/dbcommands.c:103
-#: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:119
-#: commands/dbcommands.c:127 commands/copy.c:700 commands/copy.c:708
-#: commands/copy.c:716 commands/copy.c:724 commands/user.c:525
-#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
-#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775
-#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803
-#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1283 commands/sequence.c:880
-#: commands/sequence.c:893 commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909
-#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: catalog/pg_proc.c:709
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "o corpo da função não foi especificado"
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho de tipo interno %d inválido"
 
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento do tipo PLAIN"
 
-#: commands/functioncmds.c:333
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
 #, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" ignorado"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:377
+#: commands/aggregatecmds.c:97
 #, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da função de agregação \"%s\" desconhecido"
 
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
-"dados."
+#: commands/aggregatecmds.c:107
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "tipo base da função de agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+#: commands/aggregatecmds.c:111
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição da função de agregaçao deve ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: commands/aggregatecmds.c:115
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "nome da função de agregação deve ser especificado"
 
-#: commands/functioncmds.c:576
+#: commands/aggregatecmds.c:138
 #, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de transição da função de agregação não pode ser %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: commands/aggregatecmds.c:259
+#, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:688 commands/aggregatecmds.c:265
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: commands/analyze.c:202
 #, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dados fonte %s não existe"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode analisá-lo"
+"(a)"
 
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: commands/analyze.c:217
 #, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dados alvo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
 
-#: commands/functioncmds.c:832
+#: commands/analyze.c:247
 #, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:838
+#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
 #, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido"
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u páginas, %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
 
-#: commands/functioncmds.c:844
+#: commands/cluster.c:150
 #, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado da tabela \"%s\""
 
-#: commands/functioncmds.c:850
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
 #, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo"
-
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "função de conversão de tipo deve ter um argumento"
-
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"argumento da função de conversão de tipo deve combinar com tipo de dados "
-"fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dados de retorno da função de conversão de tipo deve combinar com "
-"tipo de dados alvo"
-
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão de tipo não deve ser volatile"
-
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão de tipo não deve ser uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão de tipo não deve retornar um conjunto"
-
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para criar uma conversão de tipo WITHOUT FUNCTION"
-
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-
-#: commands/functioncmds.c:981
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:1064
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-
-#: commands/dbcommands.c:153
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-
-#: commands/dbcommands.c:162
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-
-#: commands/dbcommands.c:183
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-
-#: commands/dbcommands.c:192
-msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
-
-#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternative location on this platform"
-msgstr "não pode utilizar um local alternativo nessa plataforma"
-
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
-#: commands/dbcommands.c:653
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-
-#: commands/dbcommands.c:231
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:242
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
+#: commands/cluster.c:327
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
 
-#: commands/dbcommands.c:263
+#: commands/cluster.c:340
 #, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice da tabela \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:274
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d inválida"
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "não pode agrupar um índice parcial"
 
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
-#: commands/dbcommands.c:312
-msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr "caminho do banco de dados não pode conter aspas simples"
+#: commands/cluster.c:371
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos"
 
-#: commands/dbcommands.c:337
+#: commands/cluster.c:372
 #, c-format
-msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório do banco de dados \"%s\": %m"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
 
-#: commands/dbcommands.c:342
-#, c-format
-msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório temporário \"%s\": %m"
+#: commands/cluster.c:384
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índices de expressão quando o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
 
-#: commands/dbcommands.c:353
+#: commands/cluster.c:398
 #, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
-msgid "could not initialize database directory"
-msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
 
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:967
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
 #, c-format
-msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:968
-msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr "Veja no log de erro padrão do postmaster para mais informação"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
 
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
-msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
 msgstr ""
-"não pôde inicializar diretório do banco de dados; falhou ao remover também"
-
-#: commands/dbcommands.c:483
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover o banco de dados que se encontra aberto"
+"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
 
-#: commands/dbcommands.c:516
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover o banco de dados modelo"
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
 
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#: commands/comment.c:564
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-
-#: commands/dbcommands.c:634
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-
-#: commands/dbcommands.c:665
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-
-#: commands/dbcommands.c:890
-msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr "caminhos relativos não são permitidos para locais de bancos de dados"
-
-#: commands/dbcommands.c:894
-msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr "caminhos absolutos não são permitidos para locais de bancos de dados"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:906
+#: commands/comment.c:572
 #, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
-msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" não foi encontrada"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:911
-#, c-format
-msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto"
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique o nome de uma relação bem como o nome de uma regra."
 
-#: commands/dbcommands.c:920
-msgid "alternative path is too long"
-msgstr "caminho alternativo é muito longo"
+#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/dbcommands.c:951
+#: commands/comment.c:894
 #, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:965
+#: commands/comment.c:906
 #, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: commands/conversioncmds.c:67
 #, c-format
 msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "codificação fonte \"%s\" não existe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: commands/conversioncmds.c:74
 #, c-format
 msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
 
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
-#: catalog/pg_conversion.c:308
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: commands/conversioncmds.c:165
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
 
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio"
-
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentenças não podem ser preparadas"
-
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:545
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "sentença preparada não é um SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:318
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe"
-
-#: commands/prepare.c:397
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe"
-
-#: commands/copy.c:193 commands/copy.c:205 commands/copy.c:238
-#: commands/copy.c:248
+#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:249
 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
 msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:301
+#: commands/copy.c:302
 #, c-format
 msgid "could not write to COPY file: %m"
 msgstr "não pôde escrever para arquivo COPY: %m"
 
-#: commands/copy.c:309
+#: commands/copy.c:310
 msgid "connection lost during COPY to stdout"
 msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
 
-#: commands/copy.c:426
+#: commands/copy.c:427
 #, c-format
 msgid "COPY from stdin failed: %s"
 msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
 
-#: commands/copy.c:441
+#: commands/copy.c:442
 #, c-format
 msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
 msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
 
-#: commands/copy.c:735
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1305
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+
+#: commands/copy.c:736
 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:740
+#: commands/copy.c:741
 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
 msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:769
+#: commands/copy.c:771
 msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
 msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo"
 
-#: commands/copy.c:770
+#: commands/copy.c:772
 msgid ""
 "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
 "for anyone."
@@ -5695,233 +4995,307 @@ msgstr ""
 "Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
 "comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
 
-#: commands/copy.c:779
+#: commands/copy.c:781
 msgid "COPY delimiter must be a single character"
 msgstr "delimitador do COPY deve ser um caracter"
 
-#: commands/copy.c:787
+#: commands/copy.c:789
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
 msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
 
-#: commands/copy.c:817
+#: commands/copy.c:820
 #, c-format
 msgid "cannot copy to view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:822
+#: commands/copy.c:825
 #, c-format
 msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:827
+#: commands/copy.c:830
 #, c-format
 msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:846
+#: commands/copy.c:849
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
 
-#: commands/copy.c:855 commands/copy.c:917
+#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "\"%s\" é um diretório"
 
-#: commands/copy.c:867
+#: commands/copy.c:870
 #, c-format
 msgid "cannot copy from view \"%s\""
 msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:872
+#: commands/copy.c:875
 #, c-format
 msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
 msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:877
+#: commands/copy.c:880
 #, c-format
 msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
 msgstr "não pode copiar da relação \"%s\" que não é uma tabela"
 
-#: commands/copy.c:899
+#: commands/copy.c:902
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para um arquivo"
 
-#: commands/copy.c:908
+#: commands/copy.c:911
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
 
-#: commands/copy.c:1148
+#: commands/copy.c:1151
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s"
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
 
-#: commands/copy.c:1151
+#: commands/copy.c:1154
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d"
 msgstr "COPY %s, linha %d"
 
-#: commands/copy.c:1159
+#: commands/copy.c:1162
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1186
+#: commands/copy.c:1189
 #, c-format
 msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
 msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1389
+#: commands/copy.c:1392
 msgid "COPY file signature not recognized"
 msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
 
-#: commands/copy.c:1395
+#: commands/copy.c:1398
 msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
 
-#: commands/copy.c:1401
+#: commands/copy.c:1404
 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
 msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
 
-#: commands/copy.c:1407
+#: commands/copy.c:1410
 msgid "invalid COPY file header (missing length)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
 
-#: commands/copy.c:1415
+#: commands/copy.c:1418
 msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
 msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
 
-#: commands/copy.c:1492
+#: commands/copy.c:1495
 msgid "null OID in COPY data"
 msgstr "OID nulo em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:1501 commands/copy.c:1584
+#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
 msgid "invalid OID in COPY data"
 msgstr "OID inválido em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:1521
+#: commands/copy.c:1524
 #, c-format
 msgid "missing data for column \"%s\""
 msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
 
-#: commands/copy.c:1553
+#: commands/copy.c:1556
 msgid "extra data after last expected column"
 msgstr "dados extra após última coluna esperada"
 
-#: commands/copy.c:1570
+#: commands/copy.c:1573
 #, c-format
 msgid "row field count is %d, expected %d"
 msgstr "quantidade de registros é %d, esperado %d"
 
-#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:1804
+#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
 msgid "literal carriage return found in data"
 msgstr "retorno de carro encontrado em dado"
 
-#: commands/copy.c:1787 commands/copy.c:1805
+#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
 msgstr "Use \"\\r\" para representar retorno de carro."
 
-#: commands/copy.c:1822
+#: commands/copy.c:1826
 msgid "literal newline found in data"
 msgstr "nova linha encontrado nos dados"
 
-#: commands/copy.c:1823
+#: commands/copy.c:1827
 msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
 msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
 
-#: commands/copy.c:1843 commands/copy.c:1859
+#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
 msgstr "marcador de fim-de-cópia não combina com estilo de nova linha anterior"
 
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1853
+#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
 msgid "end-of-copy marker corrupt"
 msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
 
-#: commands/copy.c:2070 commands/copy.c:2092
+#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
 msgid "unexpected EOF in COPY data"
 msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
 
-#: commands/copy.c:2079
+#: commands/copy.c:2083
 msgid "invalid field size"
 msgstr "tamanho de campo inválido"
 
-#: commands/copy.c:2106
+#: commands/copy.c:2110
 msgid "incorrect binary data format"
 msgstr "formato de dados binário incorreto"
 
-#: commands/copy.c:2225 parser/parse_target.c:500
+#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
 msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:205 commands/vacuum.c:1040
+#: commands/dbcommands.c:153
 #, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:285 commands/vacuum.c:1075
+#: commands/dbcommands.c:162
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:450 commands/vacuum.c:1367
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
-"podem ser removidos em %u páginas"
+#: commands/dbcommands.c:183
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:192
+msgid "must be superuser to create database for another user"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:453
+#: commands/dbcommands.c:203
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
+msgstr "não pode utilizar um local alternativo nessa plataforma"
+
+#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:653
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:508
+#: commands/dbcommands.c:231
 #, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+
+#: commands/dbcommands.c:242
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:619 commands/vacuumlazy.c:679 commands/vacuum.c:2654
-#: commands/vacuum.c:2721
+#: commands/dbcommands.c:263
 #, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:623 commands/vacuum.c:2658
+#: commands/dbcommands.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d inválida"
+
+#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:312
+msgid "database path may not contain single quotes"
+msgstr "caminho do banco de dados não pode conter aspas simples"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:683 commands/vacuum.c:2725
+#: commands/dbcommands.c:337
 #, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+msgid "could not create database directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório do banco de dados \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:342
+#, c-format
+msgid "could not remove temporary directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório temporário \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:353
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+msgid "could not initialize database directory"
+msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:988
+#, c-format
+msgid "Failing system command was: %s"
+msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
+
+#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:989
+msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
+msgstr "Veja no log de erro padrão do postmaster para mais informação"
+
+#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
 msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
+"não pôde inicializar diretório do banco de dados; falhou ao remover também"
+
+#: commands/dbcommands.c:483
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover o banco de dados que se encontra aberto"
 
-#: commands/vacuumlazy.c:793 commands/vacuum.c:2562
+#: commands/dbcommands.c:516
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover o banco de dados modelo"
+
+#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
 #, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas"
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+
+#: commands/dbcommands.c:634
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/dbcommands.c:665
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:911
+msgid "relative paths are not allowed as database locations"
+msgstr "caminhos relativos não são permitidos para locais de bancos de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:915
+msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
+msgstr "caminhos absolutos não são permitidos para locais de bancos de dados"
+
+#: commands/dbcommands.c:927
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
+msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" não foi encontrada"
+
+#: commands/dbcommands.c:932
+#, c-format
+msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
+msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/dbcommands.c:941
+msgid "alternative path is too long"
+msgstr "caminho alternativo é muito longo"
+
+#: commands/dbcommands.c:972
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+
+#: commands/dbcommands.c:986
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
 
 #: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
 #: commands/define.c:230
@@ -5955,292 +5329,171 @@ msgstr "%s requer um valor inteiro"
 msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:135
+#: commands/functioncmds.c:83
 #, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de tipos devem ter %d caractares ou menos"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/typecmds.c:167
+#: commands/functioncmds.c:88
 #, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento do vetor não pode ser %s"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
 
-#: commands/typecmds.c:200
+#: commands/functioncmds.c:114
 #, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
 
-#: commands/typecmds.c:217
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando um tipo indefinido."
+
+#: commands/functioncmds.c:162
 #, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
 
-#: commands/typecmds.c:222
+#: commands/functioncmds.c:167
 #, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
 
-#: commands/typecmds.c:232
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada de tipo deve ser especificada"
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:236
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída de tipo deve ser especificada"
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
 
-#: commands/typecmds.c:275
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "o corpo da função não foi especificado"
 
-#: commands/typecmds.c:282
-#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada de tipo %s deve retornar tipo %s"
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
 
-#: commands/typecmds.c:292
+#: commands/functioncmds.c:333
 #, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" ignorado"
 
-#: commands/typecmds.c:299
+#: commands/functioncmds.c:377
 #, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída de tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:308
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
+"dados."
+
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
 #, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recebimento de tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
 
-#: commands/typecmds.c:317
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:576
 #, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio de tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
 
-#: commands/typecmds.c:520
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
 #, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de domínios devem conter %d caracteres ou menos"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dados fonte %s não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:541
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dados alvo %s não existe"
 
-#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo"
 
-#: commands/typecmds.c:618
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
-
-#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
-
-#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições unique não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
-
-#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:878
+#: commands/functioncmds.c:832
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido"
 
-#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998
-#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491
-#: catalog/pg_aggregate.c:284
+#: commands/functioncmds.c:838
 #, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido"
 
-#: commands/typecmds.c:948
+#: commands/functioncmds.c:844
 #, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-
-#: commands/typecmds.c:1059
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:1290
+#: commands/functioncmds.c:850
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores nulos"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo"
 
-#: commands/typecmds.c:1557
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores que violam a restrição nova"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
 
-#: commands/typecmds.c:1754
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" já existe"
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "função de conversão de tipo deve ter um argumento"
 
-#: commands/typecmds.c:1794 commands/typecmds.c:1803
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
 msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de checagem de domínio"
-
-#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2968 catalog/heap.c:1643
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de checagem"
-
-#: commands/typecmds.c:1815
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de checagem"
-
-#: commands/opclasscmds.c:91 commands/opclasscmds.c:497
-#: commands/opclasscmds.c:647 commands/indexcmds.c:144
-#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-
-#: commands/opclasscmds.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d, deve ser entre 1 e %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:160
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "número de operadores %d aparece mais do que uma vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:198
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "número de procedimentos %d aparece mais de uma vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+"argumento da função de conversão de tipo deve combinar com tipo de dados "
+"fonte"
 
-#: commands/opclasscmds.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
 msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de "
-"acesso \"%s\""
-
-#: commands/opclasscmds.c:259
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+"tipo de dados de retorno da função de conversão de tipo deve combinar com "
+"tipo de dados alvo"
 
-#: commands/opclasscmds.c:287
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para o tipo %s"
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão de tipo não deve ser volatile"
 
-#: commands/opclasscmds.c:290
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de Operadores \"%s\" já é padrão."
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão de tipo não deve ser uma função de agregação"
 
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão de tipo não deve retornar um conjunto"
 
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
 msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-
-#: commands/operatorcmds.c:141
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do operador \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-
-#: commands/cluster.c:150
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado da tabela \"%s\""
-
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3959
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/cluster.c:321
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice da tabela \"%s\""
-
-#: commands/cluster.c:334
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "não pode agrupar um índice parcial"
+"deve ser super-usuário para criar uma conversão de tipo WITHOUT FUNCTION"
 
-#: commands/cluster.c:352
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos"
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
 
-#: commands/cluster.c:353
+#: commands/functioncmds.c:981
 #, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
-
-#: commands/cluster.c:365
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índices de expressão quando o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
 
-#: commands/cluster.c:379
+#: commands/functioncmds.c:1064
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-
-#: commands/cluster.c:389
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
 
 #: commands/indexcmds.c:92
 msgid "must specify at least one column"
@@ -6251,28 +5504,34 @@ msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "não pode usar mais do que %d colunas em um índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:152
+#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+
+#: commands/indexcmds.c:150
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:157
+#: commands/indexcmds.c:155
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
 
-#: commands/indexcmds.c:171
+#: commands/indexcmds.c:169
 msgid ""
 "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
 msgstr ""
 "expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
 "indexadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:202
+#: commands/indexcmds.c:200
 msgid "primary keys cannot be expressions"
 msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
 
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1481
+#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
@@ -6289,7 +5548,7 @@ msgstr "n
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "funções em predicados de índices devem ser IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1146 parser/parse_expr.c:1034
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "coluna \"%s\" não existe"
@@ -6321,6 +5580,13 @@ msgstr ""
 "Você deve especificar uma classe de operadores para um índice ou definir uma "
 "classe de operadores padrão para o tipo de dados."
 
+#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+
 #: commands/indexcmds.c:494
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
@@ -6346,250 +5612,468 @@ msgstr "s
 msgid "table \"%s\" was reindexed"
 msgstr "tabela \"%s\" foi indexada novamente"
 
-#: commands/tablecmds.c:151
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT somente pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-
-#: commands/tablecmds.c:211
-#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de checagem \"%s\" duplicado"
-
-#: commands/tablecmds.c:398
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
 
-#: commands/tablecmds.c:505 commands/tablecmds.c:824 commands/tablecmds.c:1798
-#: catalog/heap.c:356
+#: commands/opclasscmds.c:154
 #, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:527
+#: commands/opclasscmds.c:160
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "número de operadores %d aparece mais do que uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1432
+#: commands/opclasscmds.c:192
 #, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:558
+#: commands/opclasscmds.c:198
 #, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "número de procedimentos %d aparece mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:575
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:628
+#: commands/opclasscmds.c:241
 #, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de "
+"acesso \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:259
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+
+#: commands/opclasscmds.c:287
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para o tipo %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de Operadores \"%s\" já é padrão."
+
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
+
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do operador \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:218
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
+
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+
+#: commands/portalcmds.c:386
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentenças não podem ser preparadas"
+
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "sentença preparada não é um SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:318
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe"
+
+#: commands/prepare.c:397
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe"
+
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
+
+#: commands/proclang.c:104
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
+
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitável"
+
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
+
+#: commands/sequence.c:477
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:500
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:598
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+
+#: commands/sequence.c:652
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+
+#: commands/sequence.c:990
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1021
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1033
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+
+#: commands/sequence.c:1048
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+
+#: commands/tablecmds.c:151
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT somente pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+
+#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+#, fuzzy
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nome de restrição de checagem \"%s\" duplicado"
+
+#: commands/tablecmds.c:408
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/tablecmds.c:543
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
+
+#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: commands/tablecmds.c:574
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:591
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
+
+#: commands/tablecmds.c:644
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:635
+#: commands/tablecmds.c:651
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:637 commands/tablecmds.c:792 parser/parse_coerce.c:263
-#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
-#: parser/parse_coerce.c:981
+#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: parser/parse_coerce.c:999
 #, c-format
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s verso %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:783
+#: commands/tablecmds.c:799
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
 
-#: commands/tablecmds.c:790
+#: commands/tablecmds.c:806
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
 
-#: commands/tablecmds.c:841
+#: commands/tablecmds.c:857
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes"
 
-#: commands/tablecmds.c:843
+#: commands/tablecmds.c:859
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1136
+#: commands/tablecmds.c:1152
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas-filho também"
 
-#: commands/tablecmds.c:1154
+#: commands/tablecmds.c:1170
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:1180
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1175 commands/tablecmds.c:1790
+#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:1319 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1640
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
 
-#: commands/tablecmds.c:1703
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+
+#: commands/tablecmds.c:1761
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "tabela-filho \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1711
+#: commands/tablecmds.c:1769
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela filho \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:1743
+#: commands/tablecmds.c:1801
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas-filho também"
 
-#: commands/tablecmds.c:1762
+#: commands/tablecmds.c:1820
 msgid "adding columns with defaults is not implemented"
 msgstr "adicionando colunas com padrões não está implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:1763
+#: commands/tablecmds.c:1821
 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
 msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET DEFAULT."
 
-#: commands/tablecmds.c:1768
+#: commands/tablecmds.c:1826
 msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
 msgstr "adicionando colunas NOT NULL não está implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:1769
+#: commands/tablecmds.c:1827
 msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
 msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:1982 commands/tablecmds.c:2126
-#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2418
+#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2018
+#: commands/tablecmds.c:2076
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
 
-#: commands/tablecmds.c:2147
+#: commands/tablecmds.c:2205
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" contains null values"
 msgstr "coluna \"%s\" contêm valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:2197
+#: commands/tablecmds.c:2255
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or view"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
 
-#: commands/tablecmds.c:2336
+#: commands/tablecmds.c:2394
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
 
-#: commands/tablecmds.c:2344
+#: commands/tablecmds.c:2402
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "baixando valor da estatística para %d"
 
-#: commands/tablecmds.c:2367
+#: commands/tablecmds.c:2425
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
 
-#: commands/tablecmds.c:2437
+#: commands/tablecmds.c:2495
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento do tipo PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:2543
+#: commands/tablecmds.c:2601
 msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
 msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ainda não está implementado"
 
-#: commands/tablecmds.c:2624
+#: commands/tablecmds.c:2682
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2632
+#: commands/tablecmds.c:2690
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2839 commands/tablecmds.c:2881 catalog/heap.c:1556
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: commands/tablecmds.c:2959
+#: commands/tablecmds.c:3017
 #, c-format
 msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
 msgstr "restrição de checagem só pode referenciar relação \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:2972 catalog/heap.c:1647
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de checagem"
-
-#: commands/tablecmds.c:3023
+#: commands/tablecmds.c:3081
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "restrição de checagem \"%s\" foi violada por algum registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:3132
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
 
-#: commands/tablecmds.c:3108
+#: commands/tablecmds.c:3166
 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
 "tabela permanente"
 
-#: commands/tablecmds.c:3115
+#: commands/tablecmds.c:3173
 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
 msgstr ""
 "não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
 "tabela temporária"
 
-#: commands/tablecmds.c:3157 commands/tablecmds.c:3593
+#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr ""
 "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
 "estrangeira não combinam"
 
-#: commands/tablecmds.c:3239
+#: commands/tablecmds.c:3297
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr ""
 "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:3244
+#: commands/tablecmds.c:3302
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
 
-#: commands/tablecmds.c:3307
+#: commands/tablecmds.c:3365
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "não há chave primária para tabela referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3421
+#: commands/tablecmds.c:3479
 #, c-format
 msgid ""
 "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -6597,57 +6081,235 @@ msgstr ""
 "não há restrição unique que combina com as colunas informadas na tabela "
 "referenciada \"%s\""
 
-#: commands/tablecmds.c:3848
+#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+
+#: commands/tablecmds.c:3906
 #, c-format
 msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
 msgstr "restrições múltiplas nomeadas \"%s\" foram removidas"
 
-#: commands/tablecmds.c:3890
+#: commands/tablecmds.c:3948
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
 msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
 
-#: commands/tablecmds.c:4074
+#: commands/tablecmds.c:4132
 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
 msgstr ""
 "tabelas compartilhadas não podem ser tabelas toast depois da execução do "
 "initdb"
 
-#: commands/tablecmds.c:4089
+#: commands/tablecmds.c:4147
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
 msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
 
-#: commands/tablecmds.c:4106
+#: commands/tablecmds.c:4164
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
 msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
 
-#: commands/analyze.c:200
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode analisá-lo"
-"(a)"
-
-#: commands/analyze.c:215
+#: commands/trigger.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
 
-#: commands/analyze.c:245
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
 
-#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+
+#: commands/trigger.c:290
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado da função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:297
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:1161
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+
+#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: executor/execMain.c:1656
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+
+#: commands/trigger.c:2266
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente"
+
+#: commands/trigger.c:2299
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+
+#: commands/typecmds.c:135
+#, c-format
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de tipos devem ter %d caractares ou menos"
+
+#: commands/typecmds.c:167
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento do vetor não pode ser %s"
+
+#: commands/typecmds.c:200
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:217
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/typecmds.c:232
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada de tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:236
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída de tipo deve ser especificada"
+
+#: commands/typecmds.c:275
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+
+#: commands/typecmds.c:282
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada de tipo %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:292
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:299
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída de tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:308
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recebimento de tipo %s deve retornar tipo %s"
+
+#: commands/typecmds.c:317
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio de tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+
+#: commands/typecmds.c:520
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de domínios devem conter %d caracteres ou menos"
+
+#: commands/typecmds.c:541
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:617
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
+
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições unique não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
 msgstr ""
-"\"%s\": %u páginas, %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:891
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+
+#: commands/typecmds.c:961
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+
+#: commands/typecmds.c:1072
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+
+#: commands/typecmds.c:1303
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores nulos"
+
+#: commands/typecmds.c:1570
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contêm valores que violam a restrição nova"
+
+#: commands/typecmds.c:1767
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" do domínio \"%s\" já existe"
+
+#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr ""
+"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de checagem de domínio"
+
+#: commands/typecmds.c:1828
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de checagem"
 
 #: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
 #: commands/user.c:379
@@ -6688,7 +6350,7 @@ msgstr "deve ser super-usu
 msgid "user name \"%s\" is reserved"
 msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado"
 
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1191
+#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" already exists"
 msgstr "usuário \"%s\" já existe"
@@ -6698,149 +6360,97 @@ msgstr "usu
 msgid "user ID %d is already assigned"
 msgstr "ID do usuário %d já foi atribuido"
 
-#: commands/user.c:832 commands/user.c:967 commands/schemacmds.c:84
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
-
-#: commands/user.c:1026
+#: commands/user.c:1048
 msgid "must be superuser to drop users"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários"
 
-#: commands/user.c:1060
+#: commands/user.c:1082
 msgid "current user cannot be dropped"
 msgstr "usuário atual não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:1064
+#: commands/user.c:1086
 msgid "session user cannot be dropped"
 msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:1090
+#: commands/user.c:1112
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" cannot be dropped"
 msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido"
 
-#: commands/user.c:1091
+#: commands/user.c:1113
 #, c-format
 msgid "The user owns database \"%s\"."
 msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"."
 
-#: commands/user.c:1183
+#: commands/user.c:1205
 msgid "session user may not be renamed"
 msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
 
-#: commands/user.c:1197
+#: commands/user.c:1219
 msgid "must be superuser to rename users"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários"
 
-#: commands/user.c:1230
+#: commands/user.c:1252
 #, c-format
 msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
 msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s"
 
-#: commands/user.c:1232
+#: commands/user.c:1254
 msgid ""
 "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
 msgstr ""
 "Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas."
 
-#: commands/user.c:1233
+#: commands/user.c:1255
 #, c-format
 msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
 
-#: commands/user.c:1297
+#: commands/user.c:1319
 msgid "group ID must be positive"
 msgstr "ID do grupo deve ser positivo"
 
-#: commands/user.c:1310
+#: commands/user.c:1332
 msgid "must be superuser to create groups"
 msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos"
 
-#: commands/user.c:1315
+#: commands/user.c:1337
 #, c-format
 msgid "group name \"%s\" is reserved"
 msgstr "nome do grupo \"%s\" é reservado"
 
-#: commands/user.c:1352 commands/user.c:1734
+#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" already exists"
 msgstr "grupo \"%s\" já existe"
 
-#: commands/user.c:1357
+#: commands/user.c:1379
 #, c-format
 msgid "group ID %d is already assigned"
 msgstr "ID do grupo %d já está atribuido"
 
-#: commands/user.c:1437
+#: commands/user.c:1459
 msgid "must be superuser to alter groups"
 msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos"
 
-#: commands/user.c:1516
+#: commands/user.c:1538
 #, c-format
 msgid "group \"%s\" does not have any members"
 msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro"
 
-#: commands/user.c:1544
+#: commands/user.c:1566
 #, c-format
 msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\""
 msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\""
 
-#: commands/user.c:1676
+#: commands/user.c:1698
 msgid "must be superuser to drop groups"
 msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos"
 
-#: commands/user.c:1740
+#: commands/user.c:1762
 msgid "must be superuser to rename groups"
 msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos"
 
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-
-#: commands/view.c:186
-#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome da coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/view.c:193
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\""
-
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-
-#: commands/proclang.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
-
-#: commands/proclang.c:104
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-
 #: commands/vacuum.c:466
 msgid "oldest xmin is far in the past"
 msgstr "xmin mais antigo é muito antigo"
@@ -6887,20 +6497,30 @@ msgstr ""
 "Melhor faxiná-los após %d transações, ou você pode ter uma falha por causa "
 "da reciclagem de transações."
 
-#: commands/vacuum.c:795
+#: commands/vacuum.c:798
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode faxiná-lo"
 
-#: commands/vacuum.c:809
+#: commands/vacuum.c:812
 #, c-format
 msgid ""
 "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
 msgstr ""
 "ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas do sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:1192
+#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+
+#: commands/vacuum.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -6909,7 +6529,7 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1205
+#: commands/vacuum.c:1230
 #, c-format
 msgid ""
 "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
@@ -6918,7 +6538,15 @@ msgstr ""
 "relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
 "reduzir relação"
 
-#: commands/vacuum.c:1370
+#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
+"podem ser removidos em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:1401
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -6938,12 +6566,32 @@ msgstr ""
 "%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
 "%s"
 
-#: commands/vacuum.c:2375
+#: commands/vacuum.c:2479
 #, c-format
 msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
 msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2672 commands/vacuum.c:2741
+#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuumlazy.c:696
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+
+#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
 #, c-format
 msgid ""
 "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -6951,1918 +6599,2351 @@ msgstr ""
 "índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
 "versões de registros"
 
-#: commands/vacuum.c:2675 commands/vacuum.c:2744
+#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
 msgid "Rebuild the index with REINDEX."
 msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
 
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
 #, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s"
 
-#: commands/sequence.c:477
+#: commands/vacuumlazy.c:470
 #, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s"
 
-#: commands/sequence.c:500
+#: commands/vacuumlazy.c:525
 #, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
 
-#: commands/sequence.c:598
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+#: commands/variable.c:75
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
 
-#: commands/sequence.c:652
+#: commands/variable.c:161
 #, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "valor de \"datestyle\" desconhecido: \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:940
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: commands/variable.c:179
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
 
-#: commands/sequence.c:990
+#: commands/variable.c:450
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor inválido para fuso horário: mês não é permitido"
+
+#: commands/variable.c:561
 #, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome do fuso horário desconhecido: \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:1021
+#: commands/variable.c:569
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "fuso horário \"%s\" parece utilizar segundos bissextos"
 
-#: commands/sequence.c:1033
+#: commands/variable.c:571
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos bissextos."
+
+#: commands/variable.c:644
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+
+#: commands/view.c:186
 #, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome da coluna da visão \"%s\""
 
-#: commands/sequence.c:1048
+#: commands/view.c:193
 #, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:97
+#: executor/execMain.c:868
 #, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da função de agregação \"%s\" desconhecido"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:107
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "tipo base da função de agregação deve ser especificado"
+#: executor/execMain.c:874
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:111
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição da função de agregaçao deve ser especificado"
+#: executor/execMain.c:880
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:115
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "nome da função de agregação deve ser especificado"
+#: executor/execMain.c:1792
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
 
-#: commands/aggregatecmds.c:138
+#: executor/execMain.c:1804
 #, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de transição da função de agregação não pode ser %s"
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\""
 
-#: commands/aggregatecmds.c:259
+#: executor/execQual.c:512
 #, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
 
-#: commands/schemacmds.c:85
+#: executor/execQual.c:517
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
 msgstr ""
-"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
 
-#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:272
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitável"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "função que retorna registro não pode retornar valor nulo"
 
-#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:273
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr "função que retorna um registro não retornou um registro válido"
 
-#: commands/schemacmds.c:256 catalog/pg_namespace.c:51
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
 
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: executor/execQual.c:1171
 #, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
 
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (vetor) não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não deve referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: executor/execQual.c:1744
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode juntar vetores incompatíveis"
 
-#: parser/parse_clause.c:496
+#: executor/execQual.c:1745
+#, c-format
 msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
 msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+"Vetor com tipo de elemento %s não pode ser incluído em um vetor com tipo de "
+"elemento %s."
 
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"vetores multidimensionais devem ter expressões de vetores com dimensões "
+"coincidentes"
 
-#: parser/parse_clause.c:728
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+#: executor/execQual.c:1919
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
 
-#: parser/parse_clause.c:743
+#: executor/execQual.c:2100
 #, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da esquerda"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
 
-#: parser/parse_clause.c:752
+#: executor/execQual.c:2130
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da esquerda"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de checagem \"%s\""
 
-#: parser/parse_clause.c:766
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da direita"
+#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
 
-#: parser/parse_clause.c:775
+#: executor/functions.c:184
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
 msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da direita"
+"não pôde determinar tipo retornado da função declarada para retornar tipo %s"
 
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: executor/functions.c:252
 #, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+#: executor/functions.c:309
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+msgstr "não pode iniciar/terminar transações em funções SQL"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
+#: executor/functions.c:677
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" sentença %d"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
+#: executor/functions.c:690
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1146
+#: executor/functions.c:696
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante a inicialização"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1168
+#: executor/nodeAgg.c:1360
 #, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1185
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno especificado na consulta não combina com registro de "
+"retorno da função"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
 #, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de hash-join: %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:1370
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
 msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+"não pôde voltar ao início (rewind) do arquivo temporário de hash-join: %m"
 
-#: parser/parse_clause.c:1410
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário de hash-join: %m"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
 msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem combinar com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção do tipo merge"
 
-#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:411 executor/execQual.c:2454
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção do tipo merge"
 
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:971
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr ""
+"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"expressão"
 
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
 
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
 
-#: parser/parse_agg.c:316
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
+#: storage/ipc/shmem.c:349
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
 #, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
 msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
 
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
 #, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
 
-#: parser/scansup.c:181
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
 #, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u"
 
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita deve ser permanente."
 
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
 #, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u"
 
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "sem buffers livres"
 
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:176
 #, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar relação \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
+#: storage/smgr/smgr.c:251
 #, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde extender relação \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:936
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uam lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaçõ em disco livre."
 
-#: parser/parse_relation.c:947
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+#: storage/smgr/smgr.c:295
+#, c-format
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar relação \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1008
+#: storage/smgr/smgr.c:321
 #, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %d da relação \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1031
+#: storage/smgr/smgr.c:347
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "função \"%s\" em FROM tem tipo de retorno não suportado"
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %d na relação \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1423 parser/parse_relation.c:1667
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado"
+#: storage/smgr/smgr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %d de %u/%u: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1911
+#: storage/smgr/smgr.c:407
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%s\""
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde contar blocos da relação \"%s\": %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1916
+#: storage/smgr/smgr.c:439
 #, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada na cláusula FROM para tabela \"%s\""
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação \"%s\" para %u blocos: %m"
 
-#: parser/parse_relation.c:1935
+#: storage/smgr/smgr.c:483
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover ligação %u/%u: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
 msgstr ""
-"adicionando entrada que faltava na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%"
-"s\""
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"do servidor"
 
-#: parser/parse_relation.c:1940
+#: storage/file/fd.c:362
 #, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\""
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3298 parser/parse_expr.c:137
-#: parser/parse_expr.c:143
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
 #, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente"
 
-#: parser/parse_coerce.c:261
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
 #, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:579
+#: storage/page/bufpage.c:379
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
 
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
+#: storage/page/bufpage.c:394
 #, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:618
+#: storage/page/bufpage.c:492
 #, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
 
-#: parser/parse_coerce.c:679
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos de %s %s e %s não podem combinar"
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
 
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:741
+#: storage/freespace/freespace.c:299
 #, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
 
-#: parser/parse_coerce.c:917
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são diferentes"
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
 
-#: parser/parse_coerce.c:934
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são diferentes"
+#: storage/freespace/freespace.c:705
+#, c-format
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
+"páginas exigidas"
 
-#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1102
+#: storage/freespace/freespace.c:707
 #, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é um vetor mas do tipo %s"
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr "FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória compartilhada."
 
-#: parser/parse_coerce.c:980
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:991
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
 msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
-"\"unknown\""
+"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
+"processo %d."
 
-#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
-#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:920
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "deadlock detectado"
 
-#: y.tab.c:9086
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
 
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de fuso horário deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
+#: postmaster/postmaster.c:1454
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
 
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
+#: storage/ipc/shmem.c:383
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
 
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#: main/main.c:85
 #, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-
-#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3079 parser/analyze.c:3103
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
-
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
 
-#: gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
-#: catalog/namespace.c:1172
+#: main/main.c:183
 #, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise.  See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
 
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+#: main/main.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem combinar\n"
 
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: main/main.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
 
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: main/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
 
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: libpq/auth.c:113
+#, c-format
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "erro do Kerberos: %s"
 
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: libpq/auth.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
+"s\", esperada \"%s\")"
 
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
+msgstr ""
+"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
+"\", esperado \"%s\")"
 
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão par tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
 
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#: libpq/auth.c:201
 #, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: gram.y:5220
+#: libpq/auth.c:211
 #, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
 
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#: libpq/auth.c:224
 #, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
 
-#: gram.y:5253
+#: libpq/auth.c:269
 #, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
 
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#: libpq/auth.c:294
 #, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
 
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
 
-#: gram.y:5469
+#: libpq/auth.c:394
 #, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação via %s falhou para usuário \"%s\""
 
-#: gram.y:5475
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf errado ou faltando"
 
-#: gram.y:5510
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para mais informação."
 
-#: gram.y:5516
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
+
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
+
+#: libpq/auth.c:445
 #, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
 
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "número de entradas desiguais em expressões de registro"
+#: libpq/auth.c:451
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
 
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
 
-#: gram.y:6317
+#: libpq/auth.c:494
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m"
 
-#: gram.y:6323
+#: libpq/auth.c:631
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+
+#: libpq/auth.c:641
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
 
-#: gram.y:6371
+#: libpq/auth.c:710
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
 
-#: gram.y:6377
+#: libpq/auth.c:721
 #, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
 
-#: gram.y:6424
+#: libpq/auth.c:732
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
 
-#: gram.y:6430
+#: libpq/auth.c:743
 #, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
 
-#: gram.y:6478
+#: libpq/auth.c:754
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
 
-#: gram.y:6484
+#: libpq/auth.c:765
 #, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
 
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: libpq/auth.c:803
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
 
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-
-#: y.tab.c:18246
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erro de sintaxe; sem memória virtual"
-
-#: y.tab.c:18250
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: libpq/auth.c:831
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
 
-#: y.tab.c:18364
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
+#: libpq/auth.c:835
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
 
-#: gram.y:7802
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
 #, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "operador %s não é suportado em expressões"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
 
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
 
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
 
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
 
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
 
-#: scan.l:296
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
 
-#: scan.l:324
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
 
-#: scan.l:343
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada"
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro SSL: %s"
 
-#: scan.l:389
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "Código de erro SSL desconhecido %d"
 
-#: scan.l:402
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
 
-#: scan.l:415
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: libpq/be-secure.c:338
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar resposta de renegociação"
 
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:564
+#: libpq/be-secure.c:698
 #, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
 
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:572
+#: libpq/be-secure.c:708
 #, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
 
-#: parser/analyze.c:364
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
+#: libpq/be-secure.c:715
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo de chave privada \"%s\": %m"
 
-#: parser/analyze.c:452
+#: libpq/be-secure.c:721
 #, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo de chave privada \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:587
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: libpq/be-secure.c:723
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
+msgstr ""
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e deve não deve ter "
+"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
 
-#: parser/analyze.c:683
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: libpq/be-secure.c:727
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de chave privada \"%s\": %s"
 
-#: parser/analyze.c:704
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: libpq/be-secure.c:732
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "checagem da chave privada falhou: %s"
 
-#: parser/analyze.c:1012
+#: libpq/be-secure.c:750
 #, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\""
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado raiz \"%s\": %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:752
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Não verificará certificados do cliente."
 
-#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1106
+#: libpq/be-secure.c:790
 #, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:829
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1116
+#: libpq/be-secure.c:836
 #, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+
+#: libpq/crypt.c:62
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
 msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
+"encriptada em MD5"
 
-#: parser/analyze.c:1361
+#: libpq/hba.c:132
 #, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longo, ignorando: \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1493
+#: libpq/hba.c:274
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
 
-#: parser/analyze.c:1498
+#: libpq/hba.c:687
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf: %s"
 
-#: parser/analyze.c:1592
+#: libpq/hba.c:781
 #, c-format
-msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1697
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "índice não pode retornar um conjunto"
-
-#: parser/analyze.c:1789
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1795
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
+#: libpq/hba.c:786
+#, c-format
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
 
-#: parser/analyze.c:1866
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
+#: libpq/hba.c:1044
+#, c-format
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
 msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
+"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
 
-#: parser/analyze.c:1903
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: libpq/hba.c:1049
+#, c-format
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
 
-#: parser/analyze.c:1907
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
 
-#: parser/analyze.c:1916
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: libpq/hba.c:1129
+#, c-format
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
 
-#: parser/analyze.c:1922
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: libpq/hba.c:1300
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
 
-#: parser/analyze.c:2129 parser/analyze.c:2293 parser/analyze.c:2848
-#: optimizer/plan/planner.c:594
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: libpq/hba.c:1316
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
 
-#: parser/analyze.c:2250
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
+#: libpq/hba.c:1328
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
-"resultado"
+"não pôde conectar ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
 
-#: parser/analyze.c:2288
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: libpq/hba.c:1348
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"não pôde enviar consulta ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %"
+"m"
 
-#: parser/analyze.c:2349
+#: libpq/hba.c:1363
+#, c-format
 msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
 msgstr ""
-"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
+"não pôde receber resposta do servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: "
+"%m"
 
-#: parser/analyze.c:2402
+#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
 #, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
 
-#: parser/analyze.c:2472
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
+#, c-format
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
 
-#: parser/analyze.c:2705
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: libpq/hba.c:1526
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
 
-#: parser/analyze.c:2791
+#: libpq/pqcomm.c:271
 #, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\""
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: parser/analyze.c:2793
+#: libpq/pqcomm.c:275
 #, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
 
-#: parser/analyze.c:2808
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: libpq/pqcomm.c:308
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
 
-#: parser/analyze.c:2812
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: libpq/pqcomm.c:312
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
 
-#: parser/analyze.c:2825
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+#: libpq/pqcomm.c:317
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
 
-#: parser/analyze.c:2852
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+#: libpq/pqcomm.c:322
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereço desconhecida %d"
 
-#: parser/analyze.c:2856
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:333
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
 
-#: parser/analyze.c:2860
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
+#: libpq/pqcomm.c:345
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
 
-#: parser/analyze.c:2940
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
+#: libpq/pqcomm.c:359
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
 
-#: parser/analyze.c:2945
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:378
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
 
-#: parser/analyze.c:2950
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função"
+#: libpq/pqcomm.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
 
-#: parser/analyze.c:2963
+#: libpq/pqcomm.c:384
 #, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
 msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
 
-#: parser/analyze.c:3055
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:418
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
 
-#: parser/analyze.c:3059 parser/analyze.c:3072
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: libpq/pqcomm.c:508
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: parser/analyze.c:3068
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: libpq/pqcomm.c:519
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
 
-#: parser/analyze.c:3086
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: libpq/pqcomm.c:549
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
 
-#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3114
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: libpq/pqcomm.c:701
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
 
-#: parser/analyze.c:3110
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: libpq/pqcomm.c:864
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho da mensagem"
 
-#: parser/analyze.c:3223 parser/analyze.c:3244
-#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+#: libpq/pqcomm.c:876
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem inválido"
 
-#: parser/parse_expr.c:105
-msgid "expression too complex"
-msgstr "expressão muito complexa"
+#: libpq/pqcomm.c:890
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
 
-#: parser/parse_expr.c:106
+#: libpq/pqcomm.c:1000
 #, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr ""
-"Profundidade do aninhamento excede profundidade máxima da expressão %d."
-
-#: parser/parse_expr.c:108
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_expr_depth\"."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
 
-#: parser/parse_expr.c:352
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: libpq/pqformat.c:472
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
 
-#: parser/parse_expr.c:375
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno"
+#: libpq/pqformat.c:700
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
 
-#: parser/parse_expr.c:497
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: libpq/pqformat.c:716
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato da mensagem inválido"
 
-#: parser/parse_expr.c:503
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha"
 
-#: parser/parse_expr.c:559
+#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1324
 #, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr ""
+"referência \"%s\" de uma relação não pode ser utilizada em um expressão"
 
-#: parser/parse_expr.c:586
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN não está implementada"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
+"junção externa"
 
-#: parser/parse_expr.c:604
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
 #, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
+#: optimizer/plan/initsplan.c:849
+#, c-format
 msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
 msgstr ""
-"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
-"tipo booleano."
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção do tipo merge, "
+"mas não é"
 
-#: parser/parse_expr.c:612
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
+#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
+#: parser/analyze.c:2852
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/parse_expr.c:624
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:167
-#: catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada"
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2443
-#: optimizer/util/clauses.c:2920
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr ""
-"referência \"%s\" de uma relação não pode ser utilizada em um expressão"
+#: parser/analyze.c:364
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1531
+#: parser/analyze.c:452
 #, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
 
-#: parser/parse_func.c:89
+#: parser/analyze.c:587
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+
+#: parser/analyze.c:683
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+
+#: parser/analyze.c:704
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+
+#: parser/analyze.c:1013
 #, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:224
+#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
 #, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr ""
-"não pode passar resultado da subconsulta ou junção em \"%s\" para uma função"
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:265
+#: parser/analyze.c:1118
 #, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:271
+#: parser/analyze.c:1365
 #, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas"
 
-#: parser/parse_func.c:296
+#: parser/analyze.c:1497
 #, c-format
-msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
-msgstr ""
-"notação do atributo .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo complexo"
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
 
-#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/analyze.c:1502
 #, c-format
-msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "atributo \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s"
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique"
 
-#: parser/parse_func.c:311
+#: parser/analyze.c:1596
 #, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:314
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+#: parser/analyze.c:1701
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "índice não pode retornar um conjunto"
+
+#: parser/analyze.c:1793
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+
+#: parser/analyze.c:1799
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
+
+#: parser/analyze.c:1870
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
 msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipos explícitas."
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
 
-#: parser/parse_func.c:322
+#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas"
+
+#: parser/analyze.c:1907
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1911
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1920
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1926
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:2254
 msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
 msgstr ""
-"Nenhuma função combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
-"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
+"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
+"resultado"
 
-#: parser/parse_func.c:371
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "agregação não pode retornar conjuntos"
+#: parser/analyze.c:2292
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: parser/parse_func.c:1353
-#, c-format
-msgid "column %s.%s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s.%s não existe"
+#: parser/analyze.c:2353
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
 
-#: parser/parse_func.c:1358
+#: parser/analyze.c:2406
 #, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
 
-#: parser/parse_func.c:1428
+#: parser/analyze.c:2476
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+
+#: parser/analyze.c:2709
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:2795
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\""
 
-#: parser/parse_func.c:1433
+#: parser/analyze.c:2797
 #, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe"
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
 
-#: parser/parse_func.c:1454
+#: parser/analyze.c:2812
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2816
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2829
 #, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
 
-#: parser/parse_node.c:124
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+
+#: parser/analyze.c:2860
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/analyze.c:2864
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
+
+#: parser/analyze.c:2944
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
+
+#: parser/analyze.c:2949
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+
+#: parser/analyze.c:2954
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função"
+
+#: parser/analyze.c:2967
 #, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "tipo do índice de um vetor não pode ser %s porque ele não é um vetor"
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
 
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice do vetor deve ser do tipo inteiro"
+#: parser/analyze.c:3059
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
 
-#: parser/parse_node.c:228
+#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+
+#: parser/analyze.c:3072
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:3090
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+
+#: parser/analyze.c:3114
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
 #, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição do vetor requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
 
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
+#: parser/parse_expr.c:144
 #, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
 
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
 
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:316
 #, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
 
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: parser/parse_agg.c:321
 #, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
 
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
+#: parser/parse_clause.c:336
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
 msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipos explícitas."
+"subconsulta no FROM não deve referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
 
-#: parser/parse_oper.c:787
+#: parser/parse_clause.c:496
 msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
 msgstr ""
-"Nenhum operador combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
-"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
 
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer vetor no lado direito"
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
 
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que retorna booleano"
+#: parser/parse_clause.c:728
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
 
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: parser/parse_clause.c:743
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da esquerda"
 
-#: parser/parse_target.c:66
+#: parser/parse_clause.c:752
 #, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
 msgstr ""
-"referência da relação \"%s\" não pode ser utilizada com uma entrada na lista "
-"de resultados"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da esquerda"
 
-#: parser/parse_target.c:68
+#: parser/parse_clause.c:766
 #, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Escreva \"%s\".* para denotar todas as colunas da relação."
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da direita"
 
-#: parser/parse_target.c:331
+#: parser/parse_clause.c:775
 #, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode atribuir um elemento de vetor o valor DEFAULT"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da direita"
 
-#: parser/parse_target.c:420
+#: parser/parse_clause.c:827
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
 
-#: parser/parse_type.c:62
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é imprópria (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
 
-#: parser/parse_type.c:83
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
 #, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência %%TYPE é imprópria (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
 
-#: parser/parse_type.c:103
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
 #, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
 
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
 #, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
 
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
 #, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
 
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
 
-#: optimizer/path/joinpath.c:840 executor/nodeMergejoin.c:1496
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
 msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção do tipo merge"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:365
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN não está implementada"
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:339
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
 msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
-"junção externa"
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem combinar com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:755
+#: parser/parse_coerce.c:278
 #, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
 
-#: optimizer/plan/initsplan.c:768
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:597
 #, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção do tipo merge, "
-"mas não é"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:660
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:2058
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha"
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
 
-#: executor/execQual.c:512
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:636
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:517
+#: parser/parse_coerce.c:697
 #, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-
-#: executor/execQual.c:694
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos de %s %s e %s não podem combinar"
 
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "função que retorna registro não pode retornar valor nulo"
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:759
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
 
-#: executor/execQual.c:1101
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr "função que retorna um registro não retornou um registro válido"
+#: parser/parse_coerce.c:935
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são diferentes"
 
-#: executor/execQual.c:1164
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: parser/parse_coerce.c:952
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são diferentes"
 
-#: executor/execQual.c:1171
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:1120
 #, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é um vetor mas do tipo %s"
 
-#: executor/execQual.c:1284
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1009
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
+"\"unknown\""
 
-#: executor/execQual.c:1352
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) não suporta conjunto de argumentos"
+#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
+#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
 
-#: executor/execQual.c:1742
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode juntar vetores incompatíveis"
+#: parser/parse_expr.c:106
+msgid "expression too complex"
+msgstr "expressão muito complexa"
 
-#: executor/execQual.c:1743
+#: parser/parse_expr.c:107
 #, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
 msgstr ""
-"Vetor com tipo de elemento %s não pode ser incluído em um vetor com tipo de "
-"elemento %s."
+"Profundidade do aninhamento excede profundidade máxima da expressão %d."
 
-#: executor/execQual.c:1776
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"vetores multidimensionais devem ter expressões de vetores com dimensões "
-"coincidentes"
+#: parser/parse_expr.c:109
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
+msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_expr_depth\"."
 
-#: executor/execQual.c:1886
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+#: parser/parse_expr.c:353
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
 
-#: executor/execQual.c:2067
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+#: parser/parse_expr.c:376
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno"
 
-#: executor/execQual.c:2097
-#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de checagem \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:498
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
+#: parser/parse_expr.c:504
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:560
 #, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de hash-join: %m"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#: parser/parse_expr.c:587
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:605
 #, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
 msgstr ""
-"não pôde voltar ao início (rewind) do arquivo temporário de hash-join: %m"
+"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
+"tipo booleano."
 
-#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#: parser/parse_expr.c:613
 #, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário de hash-join: %m"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
 
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: parser/parse_expr.c:625
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
 
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+#: parser/parse_expr.c:1542
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
 
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: parser/parse_func.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
 
-#: executor/functions.c:183
+#: parser/parse_func.c:224
 #, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
 msgstr ""
-"não pôde determinar tipo retornado da função declarada para retornar tipo %s"
+"não pode passar resultado da subconsulta ou junção em \"%s\" para uma função"
 
-#: executor/functions.c:254
+#: parser/parse_func.c:265
 #, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: executor/functions.c:310
-msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
-msgstr "não pode iniciar/terminar transações em funções SQL"
+#: parser/parse_func.c:271
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
 
-#: executor/functions.c:678
+#: parser/parse_func.c:296
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" sentença %d"
+msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
+msgstr ""
+"notação do atributo .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo complexo"
 
-#: executor/functions.c:691
+#: parser/parse_func.c:301
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "atributo \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s"
 
-#: executor/functions.c:697
+#: parser/parse_func.c:311
 #, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante a inicialização"
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
 
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: parser/parse_func.c:314
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção do tipo merge"
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipos explícitas."
 
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
+#: parser/parse_func.c:322
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
 msgstr ""
-"registro de retorno especificado na consulta não combina com registro de "
-"retorno da função"
+"Nenhuma função combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
+"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
 
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:967
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: parser/parse_func.c:371
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "agregação não pode retornar conjuntos"
 
-#: executor/execMain.c:857
+#: parser/parse_func.c:1353
 #, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "column %s.%s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s.%s não existe"
 
-#: executor/execMain.c:863
+#: parser/parse_func.c:1358
 #, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
 
-#: executor/execMain.c:869
+#: parser/parse_func.c:1428
 #, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
 
-#: executor/execMain.c:1763
+#: parser/parse_func.c:1433
 #, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe"
 
-#: executor/execMain.c:1775
+#: parser/parse_func.c:1454
 #, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\""
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
 
-#: executor/nodeAgg.c:1360
+#: parser/parse_node.c:124
 #, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "tipo do índice de um vetor não pode ser %s porque ele não é um vetor"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice do vetor deve ser do tipo inteiro"
 
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: parser/parse_node.c:228
 #, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição do vetor requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argesq ou argdir deve ser especificado"
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
 
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: parser/parse_oper.c:778
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
 
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
+#: parser/parse_oper.c:780
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
 msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção do tipo merge"
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipos explícitas."
 
-#: catalog/pg_operator.c:444
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhum operador combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
+"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
 
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer vetor no lado direito"
 
-#: catalog/dependency.c:173
-#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que retorna booleano"
 
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que não retorne um conjunto"
 
-#: catalog/dependency.c:233
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
 #, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
 
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
 
-#: catalog/dependency.c:466
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
 #, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
 
-#: catalog/dependency.c:468
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
 #, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua"
 
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
 #, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
 
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uam lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1008
 #, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
 
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: parser/parse_relation.c:1031
 #, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo %s"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "função \"%s\" em FROM tem tipo de retorno não suportado"
 
-#: catalog/aclchk.c:160
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
+#: parser/parse_relation.c:1082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
 
-#: catalog/aclchk.c:165
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "não pode revogar opções de concessão do dono"
+#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado"
 
-#: catalog/aclchk.c:236
+#: parser/parse_relation.c:1921
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:343
+#: parser/parse_relation.c:1926
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada na cláusula FROM para tabela \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:447
+#: parser/parse_relation.c:1945
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada que faltava na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%"
+"s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:548
+#: parser/parse_relation.c:1950
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:598
+#: parser/parse_target.c:66
 #, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgstr ""
+"referência da relação \"%s\" não pode ser utilizada com uma entrada na lista "
+"de resultados"
 
-#: catalog/aclchk.c:657
+#: parser/parse_target.c:68
 #, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Escreva \"%s\".* para denotar todas as colunas da relação."
 
-#: catalog/aclchk.c:864
+#: parser/parse_target.c:331
 #, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "grupo com ID %u não existe"
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:933
-#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode atribuir um elemento de vetor o valor DEFAULT"
 
-#: catalog/aclchk.c:935
+#: parser/parse_target.c:420
 #, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+
+#: parser/parse_type.c:62
 #, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é imprópria (nomes com poucos pontos): %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:939
+#: parser/parse_type.c:83
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência %%TYPE é imprópria (nomes com muitos pontos): %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:941
+#: parser/parse_type.c:103
 #, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:943
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
 #, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
 
-#: catalog/aclchk.c:945
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
 #, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
 
-#: catalog/aclchk.c:947
+#: parser/scansup.c:190
 #, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:949
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
+
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada"
+
+#: scan.l:397
+#, fuzzy
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+
+#: scan.l:398
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+
+#: scan.l:510
+#, fuzzy
+msgid "operator too long"
+msgstr "identificador muito longo"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:601
 #, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
 
-#: catalog/aclchk.c:955
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:609
 #, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
 
-#: catalog/aclchk.c:957
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de fuso horário deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
 #, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:959
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
 #, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
+
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
+
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão par tipo float deve ser menor do que 54 bits"
 
-#: catalog/aclchk.c:961
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:963
+#: gram.y:5220
 #, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:965
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
 #, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:967
+#: gram.y:5253
 #, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:969
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
 #, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
 
-#: catalog/aclchk.c:971
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
 #, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: gram.y:5469
 #, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "usuário com ID %u não existe"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: gram.y:5475
 #, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#: gram.y:5510
 #, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:1259
+#: gram.y:5516
 #, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "número de entradas desiguais em expressões de registro"
 
-#: catalog/aclchk.c:1397
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
+
+#: gram.y:6317
 #, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: gram.y:6323
 #, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/aclchk.c:1509
+#: gram.y:6371
 #, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: catalog/heap.c:227
+#: gram.y:6377
 #, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão negadas."
+#: gram.y:6424
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
 
-#: catalog/heap.c:373
+#: gram.y:6430
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/heap.c:389
+#: gram.y:6478
 #, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" está duplicado"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
 
-#: catalog/heap.c:429
+#: gram.y:6484
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"desconhecido\""
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
 
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação em todo o caso."
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: catalog/heap.c:437
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
 
-#: catalog/heap.c:447
+#: gram.y:7802
 #, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo composto %s"
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "operador %s não é suportado em expressões"
 
-#: catalog/heap.c:1572
-#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de checagem \"%s\" já existe"
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
 
-#: catalog/heap.c:1634
-#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de checagem"
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
 
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão"
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
 
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
 
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
 
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
 
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+
+#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+
+#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter.  You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX.  To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
 msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho da requisição ou configurar o kernel novamente com um "
+"valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u "
+"bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho da requisição já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
 
-#: catalog/heap.c:2060
+#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
 #, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u bytes), reduza o "
+"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
+"max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:83
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório"
+#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.  If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza a requisição de memória "
+"compartilhada do PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter um deles como tipo base."
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:113
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
 #, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%d, %d, 0%o)."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:135
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
+#, c-format
 msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
 msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo "
-"de transição não é compatível com tipo de entrada"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:548
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração do "
+"sistema para PostgreSQL."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#, c-format
 msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d.  "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
 msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
-"como tipo base."
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d.  Veja na documentação do PostgreSQL para mais informação."
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:289
+#: postmaster/pgstat.c:202
 #, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
 
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: postmaster/pgstat.c:229
 #, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/namespace.c:187
+#: postmaster/pgstat.c:241
 #, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-
-#: catalog/namespace.c:229
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete para o coletor de estatísiticas: %m"
 
-#: catalog/namespace.c:1284
+#: postmaster/pgstat.c:252
 #, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/namespace.c:1628
+#: postmaster/pgstat.c:268
 #, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde conectar soquete para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:549
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+#: postmaster/pgstat.c:283
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
 msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
-
-#: catalog/pg_proc.c:126
-msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL"
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
 
-#: catalog/pg_proc.c:127
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
 msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:181
+#: postmaster/pgstat.c:308
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:233
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
 
-#: catalog/pg_proc.c:247
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: postmaster/pgstat.c:402
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:248
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contador de estatísticas"
 
-#: catalog/pg_proc.c:256
+#: postmaster/pgstat.c:1315
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:261
+#: postmaster/pgstat.c:1323
 #, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:380 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:411
-#: catalog/pg_proc.c:435 catalog/pg_proc.c:443 catalog/pg_proc.c:495
-#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:527
-#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função"
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- abortando"
 
-#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:413
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT."
+#: postmaster/pgstat.c:1459
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:403
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT."
+#: postmaster/pgstat.c:1501
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:437
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
 
-#: catalog/pg_proc.c:445
+#: postmaster/pgstat.c:1670
 #, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:497
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "buffer de estatística está cheio"
 
-#: catalog/pg_proc.c:509
+#: postmaster/pgstat.c:1743
 #, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-
-#: catalog/pg_proc.c:529
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:554
+#: postmaster/pgstat.c:1759
 #, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:596
+#: postmaster/pgstat.c:1824
 #, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
 
-#: catalog/pg_proc.c:694
+#: postmaster/pgstat.c:1878
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
 
-#: catalog/pg_proc.c:710
+#: postmaster/pgstat.c:2073
 #, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: catalog/index.c:505
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
 msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+"tabela de hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"abortando"
 
-#: catalog/index.c:517
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#: postmaster/pgstat.c:2137
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela de hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
+"desligamento --- abortando"
 
-#: catalog/index.c:1659
+#: postmaster/pgstat.c:2186
 #, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: postmaster/pgstat.c:2195
 #, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho de tipo interno %d inválido"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
 
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento do tipo PLAIN"
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela de hash do processo morto do servidor foi corrompida durante "
+"desligamento --- abortando"
 
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
 
 #: postmaster/postmaster.c:327
 #, c-format
@@ -9068,328 +9149,340 @@ msgstr "falhou ao enviar resposta de negocia
 msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
 msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1353
+#: postmaster/postmaster.c:1355
 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
 msgstr ""
 "modelo de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
 "byte"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1382
+#: postmaster/postmaster.c:1384
 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
 msgstr ""
 "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1437
+#: postmaster/postmaster.c:1439
 msgid "the database system is starting up"
 msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1442
+#: postmaster/postmaster.c:1444
 msgid "the database system is shutting down"
 msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1447
+#: postmaster/postmaster.c:1449
 msgid "the database system is in recovery mode"
 msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1661
+#: postmaster/postmaster.c:1663
 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
 msgstr "SIGHUP recebido, carregando arquivos de configuração novamente"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1705
+#: postmaster/postmaster.c:1707
 msgid "received smart shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento esperto recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1736
+#: postmaster/postmaster.c:1738
 msgid "received fast shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1743
+#: postmaster/postmaster.c:1745
 msgid "aborting any active transactions"
 msgstr "terminando quaisquer transações ativas"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1780
+#: postmaster/postmaster.c:1782
 msgid "received immediate shutdown request"
 msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1837
+#: postmaster/postmaster.c:1839
 msgid "statistics collector process"
 msgstr "processo de coleta de estatística"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1850
+#: postmaster/postmaster.c:1852
 msgid "shutdown process"
 msgstr "processo de desligamento"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1862
+#: postmaster/postmaster.c:1864
 msgid "startup process"
 msgstr "processo de inicialização"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1865
+#: postmaster/postmaster.c:1867
 msgid "aborting startup due to startup process failure"
 msgstr "terminando inicialização porque o processo de inicialização falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1920
+#: postmaster/postmaster.c:1922
 msgid "all server processes terminated; reinitializing"
 msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
 
-#: postmaster/postmaster.c:1958
+#: postmaster/postmaster.c:1960
 msgid "child process"
 msgstr "processo filho"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2006
 msgid "checkpoint process"
 msgstr "processo de ponto de checagem"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2005
+#: postmaster/postmaster.c:2007
 msgid "server process"
 msgstr "processo do servidor"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2008
+#: postmaster/postmaster.c:2010
 msgid "terminating any other active server processes"
 msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2077
+#: postmaster/postmaster.c:2079
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2086
+#: postmaster/postmaster.c:2088
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
 msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2095
+#: postmaster/postmaster.c:2097
 #, c-format
 msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
 msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2211
+#: postmaster/postmaster.c:2213
 msgid "connection startup failed"
 msgstr "inicialização de conexão falhou"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2227
+#: postmaster/postmaster.c:2229
 #, c-format
 msgid "could not fork new process for connection: %m"
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2263
+#: postmaster/postmaster.c:2265
 msgid "could not fork new process for connection: "
 msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
 
-#: postmaster/postmaster.c:2394
+#: postmaster/postmaster.c:2396
 #, c-format
 msgid "connection received: host=%s port=%s"
 msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2456
+#: postmaster/postmaster.c:2458
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
 msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2616
+#: postmaster/postmaster.c:2618
 #, c-format
 msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
 msgstr "pontos de checagem estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2618
+#: postmaster/postmaster.c:2620
 msgid ""
 "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
 msgstr ""
 "Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
 
-#: postmaster/postmaster.c:2886
+#: postmaster/postmaster.c:2888
 #, c-format
 msgid "could not fork startup process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2890
+#: postmaster/postmaster.c:2892
 #, c-format
 msgid "could not fork checkpoint process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de ponto de checagem: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2894
+#: postmaster/postmaster.c:2896
 #, c-format
 msgid "could not fork shutdown process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo de desligamento: %m"
 
-#: postmaster/postmaster.c:2898
+#: postmaster/postmaster.c:2900
 #, c-format
 msgid "could not fork process: %m"
 msgstr "não pôde criar processo: %m"
 
-#: postmaster/pgstat.c:202
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
 #, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:229
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações na regra em OLD não estão implementadas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:241
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete para o coletor de estatísiticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:252
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete para coletor de estatísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações na regra em NEW não estão implementadas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:268
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde conectar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
 
-#: postmaster/pgstat.c:283
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
 
-#: postmaster/pgstat.c:308
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para coletor de estatísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:371
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
 
-#: postmaster/pgstat.c:402
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
 
-#: postmaster/pgstat.c:834
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contador de estatísticas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1315
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas para visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
 #, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1323
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
 #, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- abortando"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1459
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1501
+#: rewrite/rewriteDefine.c:386
 #, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra de uma visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:1520
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela não está vazia"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1670
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
 #, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
 msgstr ""
-"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
+"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem gatilhos"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1710
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "buffer de estatística está cheio"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
 
-#: postmaster/pgstat.c:1743
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
 #, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem índices"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1759
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
 #, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem tabelas filho"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1824
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
 #, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
 
-#: postmaster/pgstat.c:1878
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
 #, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:2073
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
 #, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
 
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela de hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"abortando"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela de hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
-"desligamento --- abortando"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2186
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1294
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2195
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1295
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: postmaster/pgstat.c:2217
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela de hash do processo morto do servidor foi corrompida durante "
-"desligamento --- abortando"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1300
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
 
-#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
-#: postmaster/pgstat.c:2556
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1301
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-"  -c NAME=VALUE    set run-time parameter\n"
-"  -d 1-5           debug level\n"
-"  -D datadir       data directory\n"
-"  -F               turn off fsync\n"
-"  -o file          send debug output to file\n"
-"  -x num           internal use\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-"  postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-"  -c NOME=VALOR    define parâmetro em tempo de execução\n"
-"  -d 1-5           nível de depuração\n"
-"  -D dirdados      diretório de dados\n"
-"  -F               desabilita fsync\n"
-"  -o arquivo       envia saída da depuração para arquivo\n"
-"  -x num           uso interno\n"
+#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:891
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "não pode manipular referência a um registro completo"
+
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
+#~ msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
+
+#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
+#~ msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
+
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
+
+#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
+
+#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+#~ msgstr "ignorando caracter %s 0x%04x que não pôde ser convertido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
+#~ msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erro de sintaxe; sem memória virtual"
+
+#~ msgid "syntax error"
+#~ msgstr "erro de sintaxe"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
index dd3d5698e58dfb1b659030f58cc9cf2c79993642..5575c039f43b5b96430a0a5ee27505ce7156c977 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German message translation file for libpq
 # Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001, 2002, 2003.
 #
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.5.2.2 2008/10/30 19:19:35 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.5.2.3 2010/05/13 07:05:03 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: »%s«
 #
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 11:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 10:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 10:08+0200\n"
 "Last-Translator: Peter Eisentraut <[email protected]>\n"
 "Language-Team: German <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -512,3 +512,7 @@ msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:987
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte\n"
index 70928f04f2578dfe396cf7914b70348da56abd6a..9d4b8472c9d729841b5aa48ef45da58de8df2772 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of libpq-fr.po to FR_fr
 # French message translation file for libpq
 #
-# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.4 2008/06/05 23:38:03 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.5.2.5 2010/05/13 07:05:04 petere Exp $
 #
 # Use these quotes: « %s »
 # Peter Eisentraut <[email protected]>, 2001.
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libpq-74-fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-10 04:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-17 23:57+0100\n"
 "Last-Translator: Guillaume Lelarge <[email protected]>\n"
 "Language-Team:  <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n"
 msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
 
-#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
+#: fe-auth.c:411
+#: fe-auth.c:415
 #, c-format
 msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
 msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
@@ -154,8 +155,12 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
 msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2550 fe-connect.c:2559 fe-connect.c:3132
-#: fe-exec.c:2410 fe-lobj.c:541
+#: fe-connect.c:1404
+#: fe-connect.c:2550
+#: fe-connect.c:2559
+#: fe-connect.c:3132
+#: fe-exec.c:2410
+#: fe-lobj.c:541
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "mémoire épuisée\n"
 
@@ -169,7 +174,8 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de d
 msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu reveoir la réponse du serveur au paquet de négociation SSL : %s\n"
 
-#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
+#: fe-connect.c:1476
+#: fe-connect.c:1493
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
 msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
 
@@ -178,7 +184,8 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL 
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
 msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
 
-#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
+#: fe-connect.c:1566
+#: fe-connect.c:1598
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
 msgstr ""
@@ -225,7 +232,8 @@ msgstr ""
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: fe-exec.c:670 fe-exec.c:722
+#: fe-exec.c:670
+#: fe-exec.c:722
 msgid "command string is a null pointer\n"
 msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
 
@@ -241,7 +249,8 @@ msgstr "aucune connexion au serveur\n"
 msgid "another command is already in progress\n"
 msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
 
-#: fe-exec.c:831 fe-exec.c:1482
+#: fe-exec.c:831
+#: fe-exec.c:1482
 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
 msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
 
@@ -262,7 +271,9 @@ msgstr "l'
 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
 msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
 
-#: fe-exec.c:1375 fe-exec.c:1440 fe-exec.c:1524
+#: fe-exec.c:1375
+#: fe-exec.c:1440
+#: fe-exec.c:1524
 msgid "no COPY in progress\n"
 msgstr "aucun COPY en cours\n"
 
@@ -274,7 +285,8 @@ msgstr "connexion dans un 
 msgid "invalid ExecStatusType code"
 msgstr "code ExecStatusType invalide"
 
-#: fe-exec.c:1811 fe-exec.c:1834
+#: fe-exec.c:1811
+#: fe-exec.c:1834
 #, c-format
 msgid "column number %d is out of range 0..%d"
 msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
@@ -293,7 +305,8 @@ msgstr "n'a pas pu interpr
 msgid "incomplete multibyte character\n"
 msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
 
-#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
+#: fe-lobj.c:402
+#: fe-lobj.c:487
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
@@ -303,7 +316,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier 
 msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » pour le fichier « %s »\n"
 
-#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
+#: fe-lobj.c:424
+#: fe-lobj.c:474
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u\n"
 msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u\n"
@@ -366,16 +380,19 @@ msgstr "entier de taille %lu non support
 msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
 msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
 
-#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
+#: fe-misc.c:544
+#: fe-misc.c:748
 msgid "connection not open\n"
 msgstr "la connexion n'est pas active\n"
 
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
+#: fe-misc.c:610
+#: fe-misc.c:701
 #, c-format
 msgid "could not receive data from server: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
 
-#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
+#: fe-misc.c:718
+#: fe-misc.c:786
 msgid ""
 "server closed the connection unexpectedly\n"
 "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -408,21 +425,29 @@ msgstr "
 msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
+#: fe-secure.c:308
+#: fe-secure.c:380
+#: fe-secure.c:913
 #, c-format
 msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
 msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
+#: fe-secure.c:313
+#: fe-secure.c:385
+#: fe-secure.c:917
 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
 msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
 
-#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
+#: fe-secure.c:322
+#: fe-secure.c:393
+#: fe-secure.c:923
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s\n"
 msgstr "erreur SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
+#: fe-secure.c:330
+#: fe-secure.c:401
+#: fe-secure.c:929
 msgid "unrecognized SSL error code\n"
 msgstr "code d'erreur SSL inconnu\n"
 
@@ -501,7 +526,8 @@ msgstr "le certificat et la cl
 msgid "could not create SSL context: %s\n"
 msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
 
-#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
+#: fe-secure.c:846
+#: fe-secure.c:854
 #, c-format
 msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
 msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s) : %s\n"
@@ -515,3 +541,8 @@ msgstr "le certificat n'a pas pu 
 #, c-format
 msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
 msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
+
+#: fe-secure.c:987
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué\n"
+